Changes

Jump to navigation Jump to search
4,425 bytes added ,  10:25, 13 January 2020
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{#seo:
 +
|title=Pandu Chikitsa
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=Pandu roga, kamala, koshthashakhashrita kamala, shakhashrita kamala, panaka, kumbhakamala, haleemaka, anemia, jaundice
 +
|description=Chikitsa Sthana Chapter 16. Management of Pandu (Anemia and Disorders of Blood Deficiency)
 +
}}
 +
 
<big>'''[[Chikitsa Sthana]] Chapter 16. Management of Pandu (Anemia and Disorders of Blood Deficiency)</big>'''
 
<big>'''[[Chikitsa Sthana]] Chapter 16. Management of Pandu (Anemia and Disorders of Blood Deficiency)</big>'''
   Line 34: Line 41:     
===Sanskrit Text, Transliteration and English Translation===
 
===Sanskrit Text, Transliteration and English Translation===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातः पाण्डुरोगचिकित्सितं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातः पाण्डुरोगचिकित्सितं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātaḥ pāṇḍurōgacikitsitaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātaḥ pāṇḍurōgacikitsitaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 46: Line 55:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
 +
</div></div>
 
 
 
Now, we shall explain the chapter on the treatment of ''pandu roga'' , said Lord Atreya [1-2]
 
Now, we shall explain the chapter on the treatment of ''pandu roga'' , said Lord Atreya [1-2]
    
==== Five types of ''pandu'' ====
 
==== Five types of ''pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पाण्डुरोगाः स्मृताः पञ्च वातपित्तकफैस्त्रयः|  
 
पाण्डुरोगाः स्मृताः पञ्च वातपित्तकफैस्त्रयः|  
    
चतुर्थः सन्निपातेन पञ्चमो भक्षणान्मृदः||३||  
 
चतुर्थः सन्निपातेन पञ्चमो भक्षणान्मृदः||३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pāṇḍurōgāḥ smr̥tāḥ pañca VātaPittaKaphaistrayaḥ|  
 
pāṇḍurōgāḥ smr̥tāḥ pañca VātaPittaKaphaistrayaḥ|  
Line 62: Line 74:     
caturthaH sannipAtena pa~jcamo bhakShaNAnmRudaH||3||
 
caturthaH sannipAtena pa~jcamo bhakShaNAnmRudaH||3||
 +
</div></div>
    
''Pandu roga'' is classified into five types as ''vatika, paittika, kaphaja, tridoshaja'' and ''mrittika bhakshhana janya pandu'' [3]
 
''Pandu roga'' is classified into five types as ''vatika, paittika, kaphaja, tridoshaja'' and ''mrittika bhakshhana janya pandu'' [3]
    
==== Pathogenesis of ''pandu'' ====
 
==== Pathogenesis of ''pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दोषाः पित्तप्रधानास्तु यस्य कुप्यन्ति धातुषु|  
 
दोषाः पित्तप्रधानास्तु यस्य कुप्यन्ति धातुषु|  
Line 78: Line 92:     
वैवर्ण्यं भजते, तस्य हेतुं शृणु सलक्षणम्||६||  
 
वैवर्ण्यं भजते, तस्य हेतुं शृणु सलक्षणम्||६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dōṣāḥ Pittapradhānāstu yasya kupyanti Dhātuṣu|  
 
dōṣāḥ Pittapradhānāstu yasya kupyanti Dhātuṣu|  
Line 102: Line 117:     
vaivarNyaM bhajate, tasya hetuM shRuNu salakShaNam||6||
 
vaivarNyaM bhajate, tasya hetuM shRuNu salakShaNam||6||
 +
</div></div>
    
Aggravated ''pitta'' predominant ''dosha'' vitiates the ''dhatu''. This vitiation of ''dhatus'' cause sluggishnesss (''shithilata'') and heaviness (''gaurava'') in the ''dhatu'' resulting in diminution of complexion (''varna''), strength (''bala''), unctuousness (''sneha'') and the qualities of ''ojas''. Thus, the person develops diminished blood (''rakta'') and the fatty tissue (''medas'') and absence of the vitality of all the tissues (''nihsara'') decreases functional status of sense organs (''sithilendriyah'') and discoloration of the body. ''Hetu'' (etiological factors and pathogenesis) and the sign and symptoms of the disease will be explained hereafter [4-6]
 
Aggravated ''pitta'' predominant ''dosha'' vitiates the ''dhatu''. This vitiation of ''dhatus'' cause sluggishnesss (''shithilata'') and heaviness (''gaurava'') in the ''dhatu'' resulting in diminution of complexion (''varna''), strength (''bala''), unctuousness (''sneha'') and the qualities of ''ojas''. Thus, the person develops diminished blood (''rakta'') and the fatty tissue (''medas'') and absence of the vitality of all the tissues (''nihsara'') decreases functional status of sense organs (''sithilendriyah'') and discoloration of the body. ''Hetu'' (etiological factors and pathogenesis) and the sign and symptoms of the disease will be explained hereafter [4-6]
    
==== General etio-pathogenesis of ''pandu'' ====
 
==== General etio-pathogenesis of ''pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
क्षाराम्ललवणात्युष्णविरुद्धासात्म्यभोजनात्|  
 
क्षाराम्ललवणात्युष्णविरुद्धासात्म्यभोजनात्|  
Line 128: Line 145:     
स पाण्डुरोग इत्युक्तः ...|१२|  
 
स पाण्डुरोग इत्युक्तः ...|१२|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kṣārāmlalavaṇātyuṣṇaviruddhāsātmyabhōjanāt|  
 
kṣārāmlalavaṇātyuṣṇaviruddhāsātmyabhōjanāt|  
Line 172: Line 190:     
sa pANDuroga ityuktaH ...|12|  
 
sa pANDuroga ityuktaH ...|12|  
 +
</div></div>
    
Followings are the etiological factors of ''pandu'':
 
Followings are the etiological factors of ''pandu'':
Line 183: Line 202:     
==== Premonitory symptoms ====
 
==== Premonitory symptoms ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
.. तस्य लिङ्गं भविष्यतः|  
 
.. तस्य लिङ्गं भविष्यतः|  
    
हृदयस्पन्दनं रौक्ष्यं स्वेदाभावः श्रमस्तथा||१२||
 
हृदयस्पन्दनं रौक्ष्यं स्वेदाभावः श्रमस्तथा||१२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
... tasya liṅgaṁ bhaviṣyataḥ|  
 
... tasya liṅgaṁ bhaviṣyataḥ|  
Line 195: Line 216:     
hRudayaspandanaM raukShyaM svedAbhAvaH shramastathA||12||
 
hRudayaspandanaM raukShyaM svedAbhAvaH shramastathA||12||
 +
</div></div>
    
The premonitory symptoms of the disease are palpitations, ununctuousness, absence of sweating and fatigue [12]
 
The premonitory symptoms of the disease are palpitations, ununctuousness, absence of sweating and fatigue [12]
    
==== General symptoms of ''pandu'' ====
 
==== General symptoms of ''pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सम्भूतेऽस्मिन् भवेत् सर्वः कर्णक्ष्वेडी हतानलः|  
 
सम्भूतेऽस्मिन् भवेत् सर्वः कर्णक्ष्वेडी हतानलः|  
Line 215: Line 238:     
भवन्त्यारोहणायासैर्विशेषश्चास्य [१] वक्ष्यते||१६||
 
भवन्त्यारोहणायासैर्विशेषश्चास्य [१] वक्ष्यते||१६||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sambhūtē'smin bhavēt sarvaḥ karṇakṣvēḍī hatānalaḥ|  
 
sambhūtē'smin bhavēt sarvaḥ karṇakṣvēḍī hatānalaḥ|  
Line 247: Line 271:     
bhavantyArohaNAyAsairvisheShashcAsya [1] vakShyate||16||  
 
bhavantyArohaNAyAsairvisheShashcAsya [1] vakShyate||16||  
 +
</div></div>
    
On developing ''pandu roga'' the patients have the symptoms of tinnitus, low digestion, weakness, prostration, disliking for food, fatigue, giddiness, pain in the body, fever, dyspnea, heaviness and anorexia. The patient feels as if the limbs are being kneaded, pressed or churned; develops peri-orbital swelling, greenish complexion and falling of body hair. The person loses his body luster, becomes irritable, dislikes cold things, feels sleepy, spits in excess, avoids speaking, suffers from cramps in the calf region and experiences excessive fatigue as well as pain and weakness in the lumbar region, thighs and feet specifically by exertion while climbing [13-16]
 
On developing ''pandu roga'' the patients have the symptoms of tinnitus, low digestion, weakness, prostration, disliking for food, fatigue, giddiness, pain in the body, fever, dyspnea, heaviness and anorexia. The patient feels as if the limbs are being kneaded, pressed or churned; develops peri-orbital swelling, greenish complexion and falling of body hair. The person loses his body luster, becomes irritable, dislikes cold things, feels sleepy, spits in excess, avoids speaking, suffers from cramps in the calf region and experiences excessive fatigue as well as pain and weakness in the lumbar region, thighs and feet specifically by exertion while climbing [13-16]
Line 253: Line 278:     
==== ''Vatika pandu'' ====
 
==== ''Vatika pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आहारैरुपचारैश्च वातलैः कुपितोऽनिलः|  
 
आहारैरुपचारैश्च वातलैः कुपितोऽनिलः|  
Line 261: Line 287:     
वर्चःशोषास्यवैरस्यशोफानाहबलक्षयान्||१८||  
 
वर्चःशोषास्यवैरस्यशोफानाहबलक्षयान्||१८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
āhārairupacāraiśca Vātalaiḥ kupitō'nilaḥ|  
 
āhārairupacāraiśca Vātalaiḥ kupitō'nilaḥ|  
Line 277: Line 304:     
varcaHshoShAsyavairasyashophAnAhabalakShayAn||18||  
 
varcaHshoShAsyavairasyashophAnAhabalakShayAn||18||  
 +
</div></div>
    
Indulging in ''vata'' increasing diet and regimens aggravates ''vata'' leading to ''vatika pandu roga''. The skin of the patient becomes blackish dawn colored and ununctuous. Its other symptoms are malaise, ache, pricking pain, tremor, pain in both the sides of the chest, headache; dried feces, distaste in the mouth; swelling, gaseous distention of the abdomen and weakness [17-18]
 
Indulging in ''vata'' increasing diet and regimens aggravates ''vata'' leading to ''vatika pandu roga''. The skin of the patient becomes blackish dawn colored and ununctuous. Its other symptoms are malaise, ache, pricking pain, tremor, pain in both the sides of the chest, headache; dried feces, distaste in the mouth; swelling, gaseous distention of the abdomen and weakness [17-18]
    
==== ''Paittika pandu'' ====
 
==== ''Paittika pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पित्तलस्याचितं पित्तं यथोक्तैः स्वैः प्रकोपणैः|  
 
पित्तलस्याचितं पित्तं यथोक्तैः स्वैः प्रकोपणैः|  
Line 297: Line 326:     
दौर्गन्ध्यं भिन्नवर्चस्त्वं दौर्बल्यं तम एव च||२२||  
 
दौर्गन्ध्यं भिन्नवर्चस्त्वं दौर्बल्यं तम एव च||२२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
Pittalasyācitaṁ Pittaṁ yathōktaiḥ svaiḥ prakōpaṇaiḥ|  
 
Pittalasyācitaṁ Pittaṁ yathōktaiḥ svaiḥ prakōpaṇaiḥ|  
Line 329: Line 359:     
daurgandhyaM bhinnavarcastvaM daurbalyaM tama eva ca||22||
 
daurgandhyaM bhinnavarcastvaM daurbalyaM tama eva ca||22||
 +
</div></div>
    
''Pitta'' gets aggravated by indulging in ''pitta'' vitiating ''nidanas'' (diet and regimens) which by involving the blood etc. causes ''pittaja pandu''. Its symptoms are, change in complexion to yellowish/greenish, fever, burning sensation; morbid thirst and fainting; excessive perspiration and longing for cold things and environment. The person does not relish food, develops pungent taste, disfavors hot and sour things; gets sour eructations associated with burning sensation due to impaired digestion of food; emits foul smell from mouth; the urine and stool become yellow in color, has loose motions and develops weakness and fainting [19-22]
 
''Pitta'' gets aggravated by indulging in ''pitta'' vitiating ''nidanas'' (diet and regimens) which by involving the blood etc. causes ''pittaja pandu''. Its symptoms are, change in complexion to yellowish/greenish, fever, burning sensation; morbid thirst and fainting; excessive perspiration and longing for cold things and environment. The person does not relish food, develops pungent taste, disfavors hot and sour things; gets sour eructations associated with burning sensation due to impaired digestion of food; emits foul smell from mouth; the urine and stool become yellow in color, has loose motions and develops weakness and fainting [19-22]
    
==== ''Kaphaja pandu'' ====
 
==== ''Kaphaja pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
विवृद्धः श्लेष्मलैः श्लेष्मा पाण्डुरोगं स पूर्ववत्|  
 
विवृद्धः श्लेष्मलैः श्लेष्मा पाण्डुरोगं स पूर्ववत्|  
Line 345: Line 377:     
श्वयथुं मधुरास्यत्वमिति [१] पाण्ड्वामयः कफात्||२५||
 
श्वयथुं मधुरास्यत्वमिति [१] पाण्ड्वामयः कफात्||२५||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vivr̥ddhaḥ ślēṣmalaiḥ ślēṣmā pāṇḍurōgaṁ sa pūrvavat|  
 
vivr̥ddhaḥ ślēṣmalaiḥ ślēṣmā pāṇḍurōgaṁ sa pūrvavat|  
Line 369: Line 402:     
shvayathuM madhurAsyatvamiti [1] pANDvAmayaH kaphAt||25||  
 
shvayathuM madhurAsyatvamiti [1] pANDvAmayaH kaphAt||25||  
 +
</div></div>
    
Aggravated ''kapha'' by indulging in ''kapha'' increasing diet and regimen gives rise to ''kaphaja pandu roga'' through the pathogenesis described earlier. The sign and symptom of ''kaphaja pandu'' are heaviness, drowsiness, vomiting, whitish complexion, salivation, horripilation, prostration, fainting, giddiness, mental fatigue, dyspnea, cough, laziness, anorexia, obstruction in speech and voice, whitish coloration of the eyes, urine and feces; longing for pungent, ununctuous and hot things; and develops edema and sweet taste in the mouth [23-25]
 
Aggravated ''kapha'' by indulging in ''kapha'' increasing diet and regimen gives rise to ''kaphaja pandu roga'' through the pathogenesis described earlier. The sign and symptom of ''kaphaja pandu'' are heaviness, drowsiness, vomiting, whitish complexion, salivation, horripilation, prostration, fainting, giddiness, mental fatigue, dyspnea, cough, laziness, anorexia, obstruction in speech and voice, whitish coloration of the eyes, urine and feces; longing for pungent, ununctuous and hot things; and develops edema and sweet taste in the mouth [23-25]
    
==== ''Tridoshaja pandu'' ====
 
==== ''Tridoshaja pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सर्वान्नसेविनः सर्वे दुष्टा दोषास्त्रिदोषजम्|  
 
सर्वान्नसेविनः सर्वे दुष्टा दोषास्त्रिदोषजम्|  
 
त्रिदोषलिङ्गं कुर्वन्ति पाण्डुरोगं सुदुःसहम्||२६||  
 
त्रिदोषलिङ्गं कुर्वन्ति पाण्डुरोगं सुदुःसहम्||२६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sarvānnasēvinaḥ sarvē duṣṭā dōṣāstridōṣajam|  
 
sarvānnasēvinaḥ sarvē duṣṭā dōṣāstridōṣajam|  
Line 382: Line 418:  
sarvAnnasevinaH sarve duShTA doShAstridoShajam|  
 
sarvAnnasevinaH sarve duShTA doShAstridoShajam|  
 
tridoShali~ggaM kurvanti pANDurogaM suduHsaham||26||  
 
tridoShali~ggaM kurvanti pANDurogaM suduHsaham||26||  
 +
</div></div>
    
Indulging in the etiological factors of all the three types of ''pandu'' leads to aggravation of the three ''dosha'' resulting in ''tridoshaja pandu'' with the features of all the three types of ''pandu roga''. This type of ''pandu'' causes much distress to the patient [26]
 
Indulging in the etiological factors of all the three types of ''pandu'' leads to aggravation of the three ''dosha'' resulting in ''tridoshaja pandu'' with the features of all the three types of ''pandu roga''. This type of ''pandu'' causes much distress to the patient [26]
    
==== ''Mrittika bhakshana pandu'' ====
 
==== ''Mrittika bhakshana pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मृत्तिकादनशीलस्य कुप्यत्यन्यतमो मलः|  
 
मृत्तिकादनशीलस्य कुप्यत्यन्यतमो मलः|  
Line 398: Line 436:  
शूनगण्डाक्षिकूटभ्रूः [२] शूनपान्नाभिमेहनः|  
 
शूनगण्डाक्षिकूटभ्रूः [२] शूनपान्नाभिमेहनः|  
 
क्रिमिकोष्ठोऽतिसार्येत मलं सासृक् कफान्वितम्||३०||  
 
क्रिमिकोष्ठोऽतिसार्येत मलं सासृक् कफान्वितम्||३०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
mr̥ttikādanaśīlasya kupyatyanyatamō malaḥ|  
 
mr̥ttikādanaśīlasya kupyatyanyatamō malaḥ|  
Line 422: Line 461:  
shUnagaNDAkShikUTabhrUH [2] shUnapAnnAbhimehanaH|  
 
shUnagaNDAkShikUTabhrUH [2] shUnapAnnAbhimehanaH|  
 
krimikoShTho~atisAryeta malaM sAsRuk kaphAnvitam||30||  
 
krimikoShTho~atisAryeta malaM sAsRuk kaphAnvitam||30||  
 +
</div></div>
    
Person indulging in the habitual consumption of clay (''mrittika'') gets dośhā aggravated according to the taste of mud viz. astringent mud aggravates ''vata'', saline and alkaline mud aggravates ''pitta'' and sweet mud aggravates ''kapha dosha''. The clay further because of its ununctuousness causes dryness in the ''rasa'' (nutrients of the digested food). The clay due to its undigestable nature fills and blocks the channels of circulation leading to decrease in the sharpness of the senses, luster, energy and ''ojas'' (vital essence of the tissues). This quickly manifesting ''pandu'' results in the loss of strength, complexion and digestive power. Its clinical features are edema of the cheeks, peri orbital edema and edema on the eyebrows area, feet, umbilical region and the pudendum; infestation of worms in the ''koshtha'' (gastrointestinal tract) and loose motions, the stool associated with blood and mucus [27-30]
 
Person indulging in the habitual consumption of clay (''mrittika'') gets dośhā aggravated according to the taste of mud viz. astringent mud aggravates ''vata'', saline and alkaline mud aggravates ''pitta'' and sweet mud aggravates ''kapha dosha''. The clay further because of its ununctuousness causes dryness in the ''rasa'' (nutrients of the digested food). The clay due to its undigestable nature fills and blocks the channels of circulation leading to decrease in the sharpness of the senses, luster, energy and ''ojas'' (vital essence of the tissues). This quickly manifesting ''pandu'' results in the loss of strength, complexion and digestive power. Its clinical features are edema of the cheeks, peri orbital edema and edema on the eyebrows area, feet, umbilical region and the pudendum; infestation of worms in the ''koshtha'' (gastrointestinal tract) and loose motions, the stool associated with blood and mucus [27-30]
    
==== Prognosis of ''pandu'' ====
 
==== Prognosis of ''pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पाण्डुरोगश्चिरोत्पन्नः खरीभूतो न सिध्यति|  
 
पाण्डुरोगश्चिरोत्पन्नः खरीभूतो न सिध्यति|  
Line 435: Line 476:  
स नास्त्यसृक्क्षयाद्यश्च पाण्डुः श्वेतत्वमाप्नुयात्|  
 
स नास्त्यसृक्क्षयाद्यश्च पाण्डुः श्वेतत्वमाप्नुयात्|  
 
इति पञ्चविधस्योक्तं पाण्डुरोगस्य लक्षणम्||३३||  
 
इति पञ्चविधस्योक्तं पाण्डुरोगस्य लक्षणम्||३३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pāṇḍurōgaścirōtpannaḥ kharībhūtō na sidhyati|  
 
pāṇḍurōgaścirōtpannaḥ kharībhūtō na sidhyati|  
Line 453: Line 495:  
sa nAstyasRukkShayAdyashca pANDuH shvetatvamApnuyAt|  
 
sa nAstyasRukkShayAdyashca pANDuH shvetatvamApnuyAt|  
 
iti pa~jcavidhasyoktaM pANDurogasya lakShaNam||33||
 
iti pa~jcavidhasyoktaM pANDurogasya lakShaNam||33||
 +
</div></div>
    
Chronic ''pandu roga'' is incurable. Other symptoms indicating the incurability are appearance of excessive dryness and edema; patient visualizes everything as yellow; passes very hard stool or less amount of stool or passes loose stool associated with mucus and green in color; feels exceedingly prostrated; body becomes excessively white as if be smeared with whiteness; has vomiting, fainting and excessive thirst and when the patient develops excessive whiteness in the body as a result of loss of blood.
 
Chronic ''pandu roga'' is incurable. Other symptoms indicating the incurability are appearance of excessive dryness and edema; patient visualizes everything as yellow; passes very hard stool or less amount of stool or passes loose stool associated with mucus and green in color; feels exceedingly prostrated; body becomes excessively white as if be smeared with whiteness; has vomiting, fainting and excessive thirst and when the patient develops excessive whiteness in the body as a result of loss of blood.
Line 459: Line 502:     
==== ''Koshthashakhashraya kamala'' ====
 
==== ''Koshthashakhashraya kamala'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पाण्डुरोगी तु योऽत्यर्थं पित्तलानि निषेवते|  
 
पाण्डुरोगी तु योऽत्यर्थं पित्तलानि निषेवते|  
Line 468: Line 512:  
दाहाविपाकदौर्बल्यसदनारुचिकर्षितः|  
 
दाहाविपाकदौर्बल्यसदनारुचिकर्षितः|  
 
कामला बहुपित्तैषा कोष्ठशाखाश्रया मता||३६||  
 
कामला बहुपित्तैषा कोष्ठशाखाश्रया मता||३६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pāṇḍurōgī tu yō'tyarthaṁ Pittalāni niṣēvatē|  
 
pāṇḍurōgī tu yō'tyarthaṁ Pittalāni niṣēvatē|  
Line 486: Line 531:  
dAhAvipAkadaurbalyasadanArucikarShitaH|  
 
dAhAvipAkadaurbalyasadanArucikarShitaH|  
 
kAmalA bahupittaiShA koShThashAkhAshrayA matA||36||  
 
kAmalA bahupittaiShA koShThashAkhAshrayA matA||36||  
 +
</div></div>
    
If a patient of ''pandu roga'' excessively follows pitta vitiating diet and regimen, the ''pitta'' so aggravated by involving the ''rakta'' and the ''mamsa'' causes ''kamala''. Its clinical features are the eyes, skin, nails and face of the patient become exceedingly yellow; stool and urine become reddish-yellow in color; complexion develops a color similar to that of a frog (found in rainy season); the senses get impaired; has burning sensation, indigestion, weakness, prostration and anorexia. This ''kamala'' is caused by excess of ''pitta'' is known as ''koshthashakhashrita'' [34-36]
 
If a patient of ''pandu roga'' excessively follows pitta vitiating diet and regimen, the ''pitta'' so aggravated by involving the ''rakta'' and the ''mamsa'' causes ''kamala''. Its clinical features are the eyes, skin, nails and face of the patient become exceedingly yellow; stool and urine become reddish-yellow in color; complexion develops a color similar to that of a frog (found in rainy season); the senses get impaired; has burning sensation, indigestion, weakness, prostration and anorexia. This ''kamala'' is caused by excess of ''pitta'' is known as ''koshthashakhashrita'' [34-36]
    
==== ''Kumbha kamala'' ====
 
==== ''Kumbha kamala'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कालान्तरात् खरीभूता कृच्छ्रा स्यात् कुम्भकामला| 36½ |
 
कालान्तरात् खरीभूता कृच्छ्रा स्यात् कुम्भकामला| 36½ |
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kālāntarāt kharībhūtā kr̥cchrā syāt kumbhakāmalā| 36½|
 
kālāntarāt kharībhūtā kr̥cchrā syāt kumbhakāmalā| 36½|
    
kAlAntarAt kharIbhUtA kRucchrA syAt kumbhakAmalA| 36½|
 
kAlAntarAt kharIbhUtA kRucchrA syAt kumbhakAmalA| 36½|
 +
</div></div>
    
With the due course of time the disease (''kamala'') becomes deep seated (''kharibhuta'') resulting in excessive dryness of the body or afflicted tissue and thus becomes difficult to cure. This condition is called ''kumbha kamala'' [36½]
 
With the due course of time the disease (''kamala'') becomes deep seated (''kharibhuta'') resulting in excessive dryness of the body or afflicted tissue and thus becomes difficult to cure. This condition is called ''kumbha kamala'' [36½]
    
==== Bad prognostic symptoms of ''kamala'' ====
 
==== Bad prognostic symptoms of ''kamala'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कृष्णपीतशकृन्मूत्रो [१] भृशं शूनश्च मानवः||३७||
 
कृष्णपीतशकृन्मूत्रो [१] भृशं शूनश्च मानवः||३७||
Line 507: Line 557:     
नष्टाग्निसञ्ज्ञः क्षिप्रं हि कामलावान् विपद्यते|38½|  
 
नष्टाग्निसञ्ज्ञः क्षिप्रं हि कामलावान् विपद्यते|38½|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kr̥ṣṇapītaśakr̥nmūtrō [1] bhr̥śaṁ śūnaśca mānavaḥ||37||  
 
kr̥ṣṇapītaśakr̥nmūtrō [1] bhr̥śaṁ śūnaśca mānavaḥ||37||  
Line 521: Line 572:     
naShTAgnisa~jj~jaH kShipraM hi kAmalAvAn vipadyate|38½|  
 
naShTAgnisa~jj~jaH kShipraM hi kAmalAvAn vipadyate|38½|  
 +
</div></div>
    
If the stool and urine of the patient (of ''kamala'') become black and yellow; develops excessive edema; eyes and face becomes red colored; vomit, stool and urine are mixed with blood; the patient feels like going in darkness; has burning sensation, anorexia, morbid thirst, constipation, drowsiness and fainting; and the person looses his ''agni'' and consciousness; such patient may succumb to death quickly [37-38½]
 
If the stool and urine of the patient (of ''kamala'') become black and yellow; develops excessive edema; eyes and face becomes red colored; vomit, stool and urine are mixed with blood; the patient feels like going in darkness; has burning sensation, anorexia, morbid thirst, constipation, drowsiness and fainting; and the person looses his ''agni'' and consciousness; such patient may succumb to death quickly [37-38½]
    
==== Principles of treatment ====
 
==== Principles of treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
साध्यानामितरेषां तु प्रवक्ष्यामि चिकित्सितम्||३९||  
 
साध्यानामितरेषां तु प्रवक्ष्यामि चिकित्सितम्||३९||  
Line 539: Line 592:  
पञ्चगव्यं महातिक्तं कल्याणकमथापि वा|  
 
पञ्चगव्यं महातिक्तं कल्याणकमथापि वा|  
 
स्नेहनार्थं घृतं दद्यात् कामलापाण्डुरोगिणे||४३||  
 
स्नेहनार्थं घृतं दद्यात् कामलापाण्डुरोगिणे||४३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sādhyānāmitarēṣāṁ tu pravakṣyāmi cikitsitam||39||  
 
sādhyānāmitarēṣāṁ tu pravakṣyāmi cikitsitam||39||  
Line 567: Line 621:  
pa~jcagavyaM mahAtiktaM kalyANakamathApi vA|  
 
pa~jcagavyaM mahAtiktaM kalyANakamathApi vA|  
 
snehanArthaM ghRutaM dadyAt kAmalApANDurogiNe||43||  
 
snehanArthaM ghRutaM dadyAt kAmalApANDurogiNe||43||  
 +
</div></div>
    
Now, the treatment for the curable types of ''pandu roga'' is being described here:
 
Now, the treatment for the curable types of ''pandu roga'' is being described here:
Line 577: Line 632:     
==== ''Dadimadya ghritam'' ====
 
==== ''Dadimadya ghritam'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दाडिमात् कुडवो धान्यात् कुडवार्धं पलं पलम्|  
 
दाडिमात् कुडवो धान्यात् कुडवार्धं पलं पलम्|  
Line 588: Line 644:     
इति दाडिमाद्यं घृतम्|  
 
इति दाडिमाद्यं घृतम्|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dāḍimāt kuḍavō dhānyāt kuḍavārdhaṁ palaṁ palam|  
 
dāḍimāt kuḍavō dhānyāt kuḍavārdhaṁ palaṁ palam|  
Line 610: Line 667:     
iti dADimAdyaM ghRutam|  
 
iti dADimAdyaM ghRutam|  
 +
</div></div>
    
Take twenty ''pala'' of ghee, one ''adhaka'' of water and add to it the paste prepared of one ''kudava'' of ''dadima'', half ''kudava'' of ''dhanya'', one ''pala'' each of ''chitraka'' and ''sringavera'' and one ''ashtamika'' (two ''karsha'') of ''pippali'' and prepare ghee as per method of ''sneha paka''. This medicated ghee stimulates the power of digestion. It cures heart disease, anemia, gulma, hemorrhoids, spleenomegaly and disorders of ''vata'' and ''kapha''. It is also useful for curing asthma, bronchitis, ''mudha-vata'' (claudication of ''vata'') and ''duhkha-prasava'' (difficult labor). It also helps a sterile woman to get offspring.
 
Take twenty ''pala'' of ghee, one ''adhaka'' of water and add to it the paste prepared of one ''kudava'' of ''dadima'', half ''kudava'' of ''dhanya'', one ''pala'' each of ''chitraka'' and ''sringavera'' and one ''ashtamika'' (two ''karsha'') of ''pippali'' and prepare ghee as per method of ''sneha paka''. This medicated ghee stimulates the power of digestion. It cures heart disease, anemia, gulma, hemorrhoids, spleenomegaly and disorders of ''vata'' and ''kapha''. It is also useful for curing asthma, bronchitis, ''mudha-vata'' (claudication of ''vata'') and ''duhkha-prasava'' (difficult labor). It also helps a sterile woman to get offspring.
Line 616: Line 674:     
==== ''Katukadyam ghritam'' ====
 
==== ''Katukadyam ghritam'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कटुका रोहिणी मुस्तं हरिद्रे वत्सकात् पलम्|  
 
कटुका रोहिणी मुस्तं हरिद्रे वत्सकात् पलम्|  
Line 627: Line 686:     
इति कटुकाद्यं घृतम्|
 
इति कटुकाद्यं घृतम्|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kaṭukā rōhiṇī mustaṁ haridrē vatsakāt palam|  
 
kaṭukā rōhiṇī mustaṁ haridrē vatsakāt palam|  
Line 649: Line 709:     
iti kaTukAdyaM ghRutam|  
 
iti kaTukAdyaM ghRutam|  
 +
</div></div>
    
One ''pala'' each of ''katukarohini, musta, haridra, daruharidra, vatsaka'' in paste form, one ''karsha'' of each of ''patola, chandana, murva, trayamana, duralabha, krishna, parpataka, nimba, bhūnimba, devadaru'' should be added to one ''prastha'' of ''ghrita'' and four ''prasthas'' of milk. This medicated ghee cures ''raktapitta, jwara, daha, svayathu, bhagandara, arsha, asrigadara'' and ''visphotaka''. Thus described ''katukadya ghritam'' [47-49]
 
One ''pala'' each of ''katukarohini, musta, haridra, daruharidra, vatsaka'' in paste form, one ''karsha'' of each of ''patola, chandana, murva, trayamana, duralabha, krishna, parpataka, nimba, bhūnimba, devadaru'' should be added to one ''prastha'' of ''ghrita'' and four ''prasthas'' of milk. This medicated ghee cures ''raktapitta, jwara, daha, svayathu, bhagandara, arsha, asrigadara'' and ''visphotaka''. Thus described ''katukadya ghritam'' [47-49]
    
==== ''Pathya ghritam'' ====
 
==== ''Pathya ghritam'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पथ्याशतरसे पथ्यावृन्तार्धशतकल्कवान्|  
 
पथ्याशतरसे पथ्यावृन्तार्धशतकल्कवान्|  
Line 658: Line 720:     
इति पथ्याघृतम्|  
 
इति पथ्याघृतम्|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pathyāśatarasē pathyāvr̥ntārdhaśatakalkavān|  
 
pathyāśatarasē pathyāvr̥ntārdhaśatakalkavān|  
Line 668: Line 731:     
iti pathyAghRutam|  
 
iti pathyAghRutam|  
 +
</div></div>
    
The decoction of one hundred fruits of ''haritaki'' and the paste of fifty stalks of ''haritaki'' fruits should be added to one ''prastha'' of ghee and cooked. This medicated ghee cures ''pandu'' and ''gulma'' [50]
 
The decoction of one hundred fruits of ''haritaki'' and the paste of fifty stalks of ''haritaki'' fruits should be added to one ''prastha'' of ghee and cooked. This medicated ghee cures ''pandu'' and ''gulma'' [50]
    
==== ''Danti ghritam'' ====
 
==== ''Danti ghritam'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दन्त्याश्चतुष्पलरसे पिष्टैर्दन्तीशलाटुभिः|  
 
दन्त्याश्चतुष्पलरसे पिष्टैर्दन्तीशलाटुभिः|  
Line 677: Line 742:     
इति दन्तीघृतम्|  
 
इति दन्तीघृतम्|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dantyāścatuṣpalarasē piṣṭairdantīśalāṭubhiḥ|  
 
dantyāścatuṣpalarasē piṣṭairdantīśalāṭubhiḥ|  
Line 687: Line 753:     
iti dantIghRutam|  
 
iti dantIghRutam|  
 +
</div></div>
    
One ''prastha'' of ghee should be cooked by adding (one ''prastha'' of) the decoction of four ''palas'' of ''danti'' and the paste of the green fruits of ''danti''. Intake of this medicated ghee cures ''pleeha'' (splenic disorders), ''pandu'' and edema [51]
 
One ''prastha'' of ghee should be cooked by adding (one ''prastha'' of) the decoction of four ''palas'' of ''danti'' and the paste of the green fruits of ''danti''. Intake of this medicated ghee cures ''pleeha'' (splenic disorders), ''pandu'' and edema [51]
    
==== ''Drakshaghritam'' ====
 
==== ''Drakshaghritam'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पुराणसर्पिषः प्रस्थो द्राक्षार्धप्रस्थसाधितः|  
 
पुराणसर्पिषः प्रस्थो द्राक्षार्धप्रस्थसाधितः|  
Line 696: Line 764:     
इति द्राक्षाघृतम्|  
 
इति द्राक्षाघृतम्|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
purāṇasarpiṣaḥ prasthō drākṣārdhaprasthasādhitaḥ|  
 
purāṇasarpiṣaḥ prasthō drākṣārdhaprasthasādhitaḥ|  
Line 706: Line 775:     
iti drAkShAghRutam|
 
iti drAkShAghRutam|
 +
</div></div>
    
One ''prastha'' of old ghee should be added to half a ''prastha'' of ''draksha'' and cooked. This medicated ghee cures ''kamala, gulma, pandu, jwara, meha'' (polyuria) and ''udara roga'' (generalized abdominal enlargement)[52]
 
One ''prastha'' of old ghee should be added to half a ''prastha'' of ''draksha'' and cooked. This medicated ghee cures ''kamala, gulma, pandu, jwara, meha'' (polyuria) and ''udara roga'' (generalized abdominal enlargement)[52]
    
==== ''Haridradi ghritam'' ====
 
==== ''Haridradi ghritam'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
हरिद्रात्रिफलानिम्बबलामधुकसाधितम्|  
 
हरिद्रात्रिफलानिम्बबलामधुकसाधितम्|  
Line 715: Line 786:     
इति हरिद्रादिघृतम्|  
 
इति हरिद्रादिघृतम्|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
haridrātriphalānimbabalāmadhukasādhitam|  
 
haridrātriphalānimbabalāmadhukasādhitam|  
Line 725: Line 797:  
   
 
   
 
iti haridrAdighRutam|
 
iti haridrAdighRutam|
 +
</div></div>
    
''Ghrita'' prepared with ''haridra, triphala, nimba, balā, madhuka'' and buffalo’s milk and ghee is an excellent cure for ''kamala'' [53]
 
''Ghrita'' prepared with ''haridra, triphala, nimba, balā, madhuka'' and buffalo’s milk and ghee is an excellent cure for ''kamala'' [53]
    
==== ''Darvyadi ghritam'' ====
 
==== ''Darvyadi ghritam'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गोमूत्रे द्विगुणे दार्व्याः कल्काक्षद्वयसाधितः|  
 
गोमूत्रे द्विगुणे दार्व्याः कल्काक्षद्वयसाधितः|  
Line 734: Line 808:     
माहिषात् सर्पिषः प्रस्थः पूर्वः पूर्वे परे परः|५५|  
 
माहिषात् सर्पिषः प्रस्थः पूर्वः पूर्वे परे परः|५५|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
gōmūtrē dviguṇē dārvyāḥ kalkākṣadvayasādhitaḥ|  
 
gōmūtrē dviguṇē dārvyāḥ kalkākṣadvayasādhitaḥ|  
Line 744: Line 819:     
mAhiShAt sarpiShaH prasthaH pUrvaH pUrve pare paraH|55|
 
mAhiShAt sarpiShaH prasthaH pUrvaH pUrve pare paraH|55|
 +
</div></div>
    
One ''prastha'' of buffalo’s ghee prepared by adding two ''prasthas'' of cow’s urine and the paste of two ''aksha'' of the paste of ''darvi'' as per ''sneha kalpana'' cures ''pandu roga''.
 
One ''prastha'' of buffalo’s ghee prepared by adding two ''prasthas'' of cow’s urine and the paste of two ''aksha'' of the paste of ''darvi'' as per ''sneha kalpana'' cures ''pandu roga''.
Line 750: Line 826:     
==== Preparations for ''pandu roga'' ====
 
==== Preparations for ''pandu roga'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्नेहैरेभिरुपक्रम्य स्निग्धं मत्वा विरेचयेत्||५५||  
 
स्नेहैरेभिरुपक्रम्य स्निग्धं मत्वा विरेचयेत्||५५||  
Line 794: Line 871:  
सप्तरात्रं गवां मूत्रे भावितं वाऽप्ययोरजः|  
 
सप्तरात्रं गवां मूत्रे भावितं वाऽप्ययोरजः|  
 
पाण्डुरोगप्रशान्त्यर्थं पयसा पाययेद्भिषक्||६९||  
 
पाण्डुरोगप्रशान्त्यर्थं पयसा पाययेद्भिषक्||६९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
snēhairēbhirupakramya snigdhaṁ matvā virēcayēt||55||  
 
snēhairēbhirupakramya snigdhaṁ matvā virēcayēt||55||  
Line 882: Line 960:  
saptarAtraM gavAM mUtre bhAvitaM vA~apyayorajaH|  
 
saptarAtraM gavAM mUtre bhAvitaM vA~apyayorajaH|  
 
pANDurogaprashAntyarthaM payasA pAyayedbhiShak||69||  
 
pANDurogaprashAntyarthaM payasA pAyayedbhiShak||69||  
 +
</div></div>
    
After proper oleation of the patient with the internal administration of the above described medicated ''ghrita,'' the patient should be given frequent medication with the following recipes:  
 
After proper oleation of the patient with the internal administration of the above described medicated ''ghrita,'' the patient should be given frequent medication with the following recipes:  
Line 905: Line 984:     
==== ''Navayasa churnam'' ====
 
==== ''Navayasa churnam'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्र्यूषणत्रिफलामुस्तविडङ्गचित्रकाः समाः|  
 
त्र्यूषणत्रिफलामुस्तविडङ्गचित्रकाः समाः|  
Line 913: Line 993:     
इति नवायसचूर्णम्|  
 
इति नवायसचूर्णम्|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tryūṣaṇatriphalāmustaviḍaṅgacitrakāḥ samāḥ|  
 
tryūṣaṇatriphalāmustaviḍaṅgacitrakāḥ samāḥ|  
Line 929: Line 1,010:     
iti navAyasacUrNam|  
 
iti navAyasacUrNam|  
 +
</div></div>
    
Take ''sunthi, pippali, maricha, haritaki, bibhitaki, amalaki, musta, vidanga'' and ''chitraka'' in one part each and nine parts of ''lauha bhasma'' and mix together. Intake of this recipe along with honey and ghee cures anemia, heart diseases, ''kushtha'' (group of skin diseases), ''arsha'' (hemorrhoids) and ''kamala''. This medicine propounded by ''krishnatreya'' is called ''navayasa churna'' [70-71]
 
Take ''sunthi, pippali, maricha, haritaki, bibhitaki, amalaki, musta, vidanga'' and ''chitraka'' in one part each and nine parts of ''lauha bhasma'' and mix together. Intake of this recipe along with honey and ghee cures anemia, heart diseases, ''kushtha'' (group of skin diseases), ''arsha'' (hemorrhoids) and ''kamala''. This medicine propounded by ''krishnatreya'' is called ''navayasa churna'' [70-71]
    
==== ''Mandura vataka'' ====
 
==== ''Mandura vataka'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गुडनागरमण्डूरतिलांशान्मानतः समान्|  
 
गुडनागरमण्डूरतिलांशान्मानतः समान्|  
Line 953: Line 1,036:     
इति मण्डूरवटकाः|  
 
इति मण्डूरवटकाः|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
guḍanāgaramaṇḍūratilāṁśānmānataḥ samān|  
 
guḍanāgaramaṇḍūratilāṁśānmānataḥ samān|  
Line 993: Line 1,077:     
iti maNDUravaTakAH|  
 
iti maNDUravaTakAH|  
 +
</div></div>
    
''Mandura vataka'' – jaggery, ''shunthi, mandura'' and ''tila'' in one part each along with two parts of ''pippali'' should be triturated and made in the form of pills. This medicine is suitable for the treatment of the patients with ''pandu roga''.
 
''Mandura vataka'' – jaggery, ''shunthi, mandura'' and ''tila'' in one part each along with two parts of ''pippali'' should be triturated and made in the form of pills. This medicine is suitable for the treatment of the patients with ''pandu roga''.
Line 1,003: Line 1,088:     
==== ''Tapayadi lauha'' ====
 
==== ''Tapayadi lauha'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
ताप्याद्रिजतुरूप्यायोमलाः पञ्चपलाः पृथक्|  
 
ताप्याद्रिजतुरूप्यायोमलाः पञ्चपलाः पृथक्|  
Line 1,011: Line 1,097:     
कुलत्थकाकमाच्यादिकपोतपरिहारिणा|८०|  
 
कुलत्थकाकमाच्यादिकपोतपरिहारिणा|८०|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tāpyādrijaturūpyāyōmalāḥ pañcapalāḥ pr̥thak|  
 
tāpyādrijaturūpyāyōmalāḥ pañcapalāḥ pr̥thak|  
Line 1,027: Line 1,114:     
kulatthakAkamAcyAdikapotaparihAriNA|80|
 
kulatthakAkamAcyAdikapotaparihAriNA|80|
 +
</div></div>
 
 
 
''Tapyadi yoga'' – ''Tapya, shilajatu,'' silver, ''mandura'' in the amount of five ''pala'' each should be added to one ''pala'' each of ''chitraka, haritaki, bibhitaka, amalaki, sunthi, pippali, maricha'' and ''vidanga''; and eight ''pala'' of sugar. This recipe should be taken by the patient habitually (by a ''pandu rogi'') in the dose of one ''karsha'' along with adequate amount of honey. After the digestion of this drug the patient should take wholesome food in small quantity and should avoid using ''kulattha, kakamachi'' etc. and pigeon meat [78-80]
 
''Tapyadi yoga'' – ''Tapya, shilajatu,'' silver, ''mandura'' in the amount of five ''pala'' each should be added to one ''pala'' each of ''chitraka, haritaki, bibhitaka, amalaki, sunthi, pippali, maricha'' and ''vidanga''; and eight ''pala'' of sugar. This recipe should be taken by the patient habitually (by a ''pandu rogi'') in the dose of one ''karsha'' along with adequate amount of honey. After the digestion of this drug the patient should take wholesome food in small quantity and should avoid using ''kulattha, kakamachi'' etc. and pigeon meat [78-80]
    
==== ''Yogaraja'' ====
 
==== ''Yogaraja'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्रिफलायास्त्रयो भागास्त्रयस्त्रिकटुकस्य च||८०||  
 
त्रिफलायास्त्रयो भागास्त्रयस्त्रिकटुकस्य च||८०||  
Line 1,055: Line 1,144:     
इति योगराजः|
 
इति योगराजः|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
triphalāyāstrayō bhāgāstrayastrikaṭukasya ca||80||  
 
triphalāyāstrayō bhāgāstrayastrikaṭukasya ca||80||  
Line 1,103: Line 1,193:     
iti yogarAjaH|  
 
iti yogarAjaH|  
 +
</div></div>
    
''Yogaraja'' – ''harītaki, bibhitaki, amalaki, shunthi, pippali, maricha, chitraka moola'' (root) and ''vidanga'' in the amount of one part each; five parts each of ''shilajatu, raupya mala'' (silver), purified ''makshika'' and ''lauha bhasma''; eight parts of sugar – all should be made to a fine powder and mixed with adequate amount of honey and kept in clean iron jar. This recipe should be taken by the patient in a quantity equal to a fruit of ''udumbara'' according to the power of digestion every day and should be given the desired food excluding ''kulattha, kakamachi'' etc. and pigeon meat; only after the digestion of the taken drug. This ambrosia like recipe is called ''yogaraja''. It is an excellent rejuvenative recipe which cures all diseases and bestows auspiciousness. It specially cures ''pandu'', poisoning, ''kasa, yakshma, vishama jwara'' (irregular fevers), ''ajeerna, meha, soshha, swasa, aruchi, apasmara'' (epilepsy), ''kamala'' and ''arsha''.
 
''Yogaraja'' – ''harītaki, bibhitaki, amalaki, shunthi, pippali, maricha, chitraka moola'' (root) and ''vidanga'' in the amount of one part each; five parts each of ''shilajatu, raupya mala'' (silver), purified ''makshika'' and ''lauha bhasma''; eight parts of sugar – all should be made to a fine powder and mixed with adequate amount of honey and kept in clean iron jar. This recipe should be taken by the patient in a quantity equal to a fruit of ''udumbara'' according to the power of digestion every day and should be given the desired food excluding ''kulattha, kakamachi'' etc. and pigeon meat; only after the digestion of the taken drug. This ambrosia like recipe is called ''yogaraja''. It is an excellent rejuvenative recipe which cures all diseases and bestows auspiciousness. It specially cures ''pandu'', poisoning, ''kasa, yakshma, vishama jwara'' (irregular fevers), ''ajeerna, meha, soshha, swasa, aruchi, apasmara'' (epilepsy), ''kamala'' and ''arsha''.
Line 1,109: Line 1,200:     
==== Preparations for ''pandu'' ====
 
==== Preparations for ''pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कौटजत्रिफलानिम्बपटोलघननागरैः||८७||  
 
कौटजत्रिफलानिम्बपटोलघननागरैः||८७||  
Line 1,152: Line 1,244:  
त्रिफला द्वे हरिद्रे च कटुरोहिण्ययोरजः|  
 
त्रिफला द्वे हरिद्रे च कटुरोहिण्ययोरजः|  
 
चूर्णितं क्षौद्रसर्पिर्भ्यां स लेहः कामलापहः||९९||  
 
चूर्णितं क्षौद्रसर्पिर्भ्यां स लेहः कामलापहः||९९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kauṭajatriphalānimbapaṭōlaghananāgaraiḥ||87||  
 
kauṭajatriphalānimbapaṭōlaghananāgaraiḥ||87||  
Line 1,238: Line 1,331:  
triphalA dve haridre ca kaTurohiNyayorajaH|  
 
triphalA dve haridre ca kaTurohiNyayorajaH|  
 
cUrNitaM kShaudrasarpirbhyAM sa lehaH kAmalApahaH||99||  
 
cUrNitaM kShaudrasarpirbhyAM sa lehaH kAmalApahaH||99||  
 +
</div></div>
 
 
 
''Shilajatu vataka'' – Eight ''pala'' of ''shilajatu'' impregnated for ten, twenty or thirty days with the decoction of fruit of ''kutaja, haritaki, bibhitaka, amalaki, nimba, patola, ghana'' and ''nagara''. Eight ''pala'' of sugar and one ''pala'' each of ''tvakakshiri, pippali, dhatri'' and ''karkatashringi''; half ''pala'' each of the fruit and root of ''nidigdhika'' and adequate powder of ''tvaka, ela'' and ''patra'' should be added to this ''shilajatu''. ''Vataka'' (large sized pills) of one ''aksha'' each should be prepared by adding three ''pala'' of honey to this powder. These pills can be taken on either empty stomach or after having food. The patient should drink the juice of ''dadima'' (pomegranate), milk, meat soup of birds, water, alcohol, ''asava'' (medicated wine) after taking this medicine. It cures ''pandu, kushtha, jwara, pleeha, tamaka svasa, arsha, bhagandara'' (fistula in ano), ''puti'' (putrified ulcers), ''hridroga'' (heart diseases), ''shukra dosha'' (diseases of semen), ''mutra dosha'' (diseases of urine), and ''agni dosha'' (diseases of digestion), ''sosha'' (consumption), ''gara'' (poisoning), ''udara, kasa, asrigdara'' (menorrhagia), ''raktapitta'' (bleeding disorders), ''sotha, gulma, galamayana'' (diseases of the throats) and all types of ''vrana'' (wounds). It cures all types of diseases and bestows auspiciousness. Thus, ends the description of ''shilajatu vataka.''  
 
''Shilajatu vataka'' – Eight ''pala'' of ''shilajatu'' impregnated for ten, twenty or thirty days with the decoction of fruit of ''kutaja, haritaki, bibhitaka, amalaki, nimba, patola, ghana'' and ''nagara''. Eight ''pala'' of sugar and one ''pala'' each of ''tvakakshiri, pippali, dhatri'' and ''karkatashringi''; half ''pala'' each of the fruit and root of ''nidigdhika'' and adequate powder of ''tvaka, ela'' and ''patra'' should be added to this ''shilajatu''. ''Vataka'' (large sized pills) of one ''aksha'' each should be prepared by adding three ''pala'' of honey to this powder. These pills can be taken on either empty stomach or after having food. The patient should drink the juice of ''dadima'' (pomegranate), milk, meat soup of birds, water, alcohol, ''asava'' (medicated wine) after taking this medicine. It cures ''pandu, kushtha, jwara, pleeha, tamaka svasa, arsha, bhagandara'' (fistula in ano), ''puti'' (putrified ulcers), ''hridroga'' (heart diseases), ''shukra dosha'' (diseases of semen), ''mutra dosha'' (diseases of urine), and ''agni dosha'' (diseases of digestion), ''sosha'' (consumption), ''gara'' (poisoning), ''udara, kasa, asrigdara'' (menorrhagia), ''raktapitta'' (bleeding disorders), ''sotha, gulma, galamayana'' (diseases of the throats) and all types of ''vrana'' (wounds). It cures all types of diseases and bestows auspiciousness. Thus, ends the description of ''shilajatu vataka.''  
Line 1,248: Line 1,342:     
==== ''Dhatryavaleha'' ====
 
==== ''Dhatryavaleha'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
द्विपलांशां तुगाक्षीरीं नागरं मधुयष्टिकाम्|  
 
द्विपलांशां तुगाक्षीरीं नागरं मधुयष्टिकाम्|  
Line 1,258: Line 1,353:     
इति धात्र्यवलेहः|  
 
इति धात्र्यवलेहः|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dvipalāṁśāṁ tugākṣīrīṁ nāgaraṁ madhuyaṣṭikām|  
 
dvipalāṁśāṁ tugākṣīrīṁ nāgaraṁ madhuyaṣṭikām|  
Line 1,278: Line 1,374:     
iti dhAtryavalehaH|  
 
iti dhAtryavalehaH|  
 +
</div></div>
    
''Dhatryavaleha'' – ''Vanshalochana, sunthi, maduyashti'' powders, each in two ''pala''; one ''prastha'' each of ''pippali'' and ''draksha''; and half a ''tula'' of sugar crystal added with one ''drona'' of ''amalaki'' fruit juice and cooked till it changes into linctus form. One ''prastha'' of honey is added to it after it cools down. Intake of one ''panitala'' of this linctus cures ''kamala, pitta vikaras, pandu, kasa'' and ''haleemaka'' [100-101]
 
''Dhatryavaleha'' – ''Vanshalochana, sunthi, maduyashti'' powders, each in two ''pala''; one ''prastha'' each of ''pippali'' and ''draksha''; and half a ''tula'' of sugar crystal added with one ''drona'' of ''amalaki'' fruit juice and cooked till it changes into linctus form. One ''prastha'' of honey is added to it after it cools down. Intake of one ''panitala'' of this linctus cures ''kamala, pitta vikaras, pandu, kasa'' and ''haleemaka'' [100-101]
    
==== ''Mandura vatakah'' ====
 
==== ''Mandura vatakah'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्र्यूषणं त्रिफला चव्यं चित्रको देवदारु च||१०२||  
 
त्र्यूषणं त्रिफला चव्यं चित्रको देवदारु च||१०२||  
Line 1,294: Line 1,392:     
इति मण्डूरवटकाः|  
 
इति मण्डूरवटकाः|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tryūṣaṇaṁ triphalā cavyaṁ citrakō dēvadāru ca||102||  
 
tryūṣaṇaṁ triphalā cavyaṁ citrakō dēvadāru ca||102||  
Line 1,318: Line 1,417:     
iti maNDUravaTakAH|
 
iti maNDUravaTakAH|
 +
</div></div>
    
''Mandura Vataka''-II: ''Shunthi, pippali, maricha, haritaki, bibhitaka, amalaki, chavya, chitraka, devadaru, vidanga, musta'' and ''vatsaka'' in one part each, made in the form of powder and added to equal quantity (12 parts) of ''mandura bhasma'', should then be boiled by adding eight times of cow’s urine over mild fire. After the recipe cools pills of one ''aksha'' each should be prepared and taken according to the power of digestion. This cures ''pleeha, pandu, grahani,'' and ''arsha''. The patient should take buttermilk and ''vatya'' (a roasted barley preperation) while taking this pill [102-104]
 
''Mandura Vataka''-II: ''Shunthi, pippali, maricha, haritaki, bibhitaka, amalaki, chavya, chitraka, devadaru, vidanga, musta'' and ''vatsaka'' in one part each, made in the form of powder and added to equal quantity (12 parts) of ''mandura bhasma'', should then be boiled by adding eight times of cow’s urine over mild fire. After the recipe cools pills of one ''aksha'' each should be prepared and taken according to the power of digestion. This cures ''pleeha, pandu, grahani,'' and ''arsha''. The patient should take buttermilk and ''vatya'' (a roasted barley preperation) while taking this pill [102-104]
    
==== ''Gaudo arishta'' ====
 
==== ''Gaudo arishta'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मञ्जिष्ठा रजनी द्राक्षा बलामूलान्ययोरजः||१०५||  
 
मञ्जिष्ठा रजनी द्राक्षा बलामूलान्ययोरजः||१०५||  
Line 1,328: Line 1,429:     
इति गौडोऽरिष्टः|  
 
इति गौडोऽरिष्टः|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
mañjiṣṭhā rajanī drākṣā balāmūlānyayōrajaḥ||105||  
 
mañjiṣṭhā rajanī drākṣā balāmūlānyayōrajaḥ||105||  
Line 1,340: Line 1,442:     
iti gauDo~ariShTaH|  
 
iti gauDo~ariShTaH|  
 +
</div></div>
    
''Manjishtha, rajani, draksha, bala moola'' (roots), ''lauha bhasma'', and ''lodhra'' should be added to jaggery and processed according to the method prescribed for ''arishta''. It is called ''gaudo-arishta'' and is useful for the patients suffering from ''pandu roga'' [105]
 
''Manjishtha, rajani, draksha, bala moola'' (roots), ''lauha bhasma'', and ''lodhra'' should be added to jaggery and processed according to the method prescribed for ''arishta''. It is called ''gaudo-arishta'' and is useful for the patients suffering from ''pandu roga'' [105]
    
==== ''Beejakarishta'' ====
 
==== ''Beejakarishta'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बीजकात्षोडशपलं त्रिफलायाश्च विंशतिः||१०६||  
 
बीजकात्षोडशपलं त्रिफलायाश्च विंशतिः||१०६||  
Line 1,362: Line 1,466:     
इति बीजकारिष्टः|  
 
इति बीजकारिष्टः|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bījakātṣōḍaśapalaṁ triphalāyāśca viṁśatiḥ||106||  
 
bījakātṣōḍaśapalaṁ triphalāyāśca viṁśatiḥ||106||  
Line 1,398: Line 1,503:     
iti bIjakAriShTaH|  
 
iti bIjakAriShTaH|  
 +
</div></div>
    
''Beejaka'' taken in the amount of sixteen ''pala'', twenty ''pala'' of ''triphala,'' five pala of ''draksha'' and seven ''pala'' of ''laksha'' are added to one ''drona'' of water and boiled till one fourth of water remains. Water should then be taken out by straining. One ''tula'' of sugar, one ''pala'' of honey and one ''pala'' powder of each of the ''shunthi, pippali, maricha, vyaghranakha, kramuka, elavaluka, madhuka'' and ''kushtha'' are added to the above made decoction and the potion be stored in a jar smeared with ghee kept inside a barley heap for ten nights during summer and for twenty nights in winter. Intake of this potion cures ''grahani, pandu, arsha, sotha, gulma, mutra krichha'' (dysuria), ''ashmari'' (stones in the urinary tract), ''meha, kamala'' and diseases caused by all the three ''doshas''. This is called ''beejaka arishta'' and it was propounded by Atreya.
 
''Beejaka'' taken in the amount of sixteen ''pala'', twenty ''pala'' of ''triphala,'' five pala of ''draksha'' and seven ''pala'' of ''laksha'' are added to one ''drona'' of water and boiled till one fourth of water remains. Water should then be taken out by straining. One ''tula'' of sugar, one ''pala'' of honey and one ''pala'' powder of each of the ''shunthi, pippali, maricha, vyaghranakha, kramuka, elavaluka, madhuka'' and ''kushtha'' are added to the above made decoction and the potion be stored in a jar smeared with ghee kept inside a barley heap for ten nights during summer and for twenty nights in winter. Intake of this potion cures ''grahani, pandu, arsha, sotha, gulma, mutra krichha'' (dysuria), ''ashmari'' (stones in the urinary tract), ''meha, kamala'' and diseases caused by all the three ''doshas''. This is called ''beejaka arishta'' and it was propounded by Atreya.
Line 1,404: Line 1,510:     
==== ''Dhatryarishta'' ====
 
==== ''Dhatryarishta'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
धात्रीफलसहस्रे द्वे पीडयित्वा रसं तु तम्||१११||  
 
धात्रीफलसहस्रे द्वे पीडयित्वा रसं तु तम्||१११||  
Line 1,416: Line 1,523:     
इति धात्र्यरिष्टः  
 
इति धात्र्यरिष्टः  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dhātrīphalasahasrē dvē pīḍayitvā rasaṁ tu tam||111||  
 
dhātrīphalasahasrē dvē pīḍayitvā rasaṁ tu tam||111||  
Line 1,440: Line 1,548:     
iti dhAtryariShTaH|  
 
iti dhAtryariShTaH|  
 +
</div></div>
    
''Dhatryarishta'' - Two thousand fruits of ''amalaki'' should be crushed and the juice extracted should be mixed with one eighth the quantity of honey, half ''kudava'' of ''pippali'' and half ''tula'' of sugar. It should then be kept in an earthern jar smeared with ghee for one fortnight. It should be taken in appropriate dose in the morning and the patient should take wholesome food in small quantity after the digestion of the drug. This ''arishta'' cures ''kamala, pandu, hridroga, vatarakta, vishama jwara, kasa, hikka, aruchi'' and ''svasa''. Thus, ends the description of ''dhatrya arishta'' [111-113]
 
''Dhatryarishta'' - Two thousand fruits of ''amalaki'' should be crushed and the juice extracted should be mixed with one eighth the quantity of honey, half ''kudava'' of ''pippali'' and half ''tula'' of sugar. It should then be kept in an earthern jar smeared with ghee for one fortnight. It should be taken in appropriate dose in the morning and the patient should take wholesome food in small quantity after the digestion of the drug. This ''arishta'' cures ''kamala, pandu, hridroga, vatarakta, vishama jwara, kasa, hikka, aruchi'' and ''svasa''. Thus, ends the description of ''dhatrya arishta'' [111-113]
    
==== Medicated water ====
 
==== Medicated water ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
स्थिरादिभिः शृतं तोयं पानाहारे प्रशस्यते||११४||  
 
स्थिरादिभिः शृतं तोयं पानाहारे प्रशस्यते||११४||  
    
पाण्डूनां, कामलार्तानां मृद्वीकामलकीरसः|११५|  
 
पाण्डूनां, कामलार्तानां मृद्वीकामलकीरसः|११५|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sthirādibhiḥ śr̥taṁ tōyaṁ pānāhārē praśasyatē||114||  
 
sthirādibhiḥ śr̥taṁ tōyaṁ pānāhārē praśasyatē||114||  
Line 1,456: Line 1,567:     
pANDUnAM, kAmalArtAnAM mRudvIkAmalakIrasaH|115|
 
pANDUnAM, kAmalArtAnAM mRudvIkAmalakIrasaH|115|
 +
</div></div>
    
Water boiled with the drugs belonging to ''sthiradi'' group is useful for drinking and the preparation of foods for ''pandu rogi''; while the patient of ''kamala'' should use the juice of ''draksha'' and ''amalaki rasa'' [114-115]
 
Water boiled with the drugs belonging to ''sthiradi'' group is useful for drinking and the preparation of foods for ''pandu rogi''; while the patient of ''kamala'' should use the juice of ''draksha'' and ''amalaki rasa'' [114-115]
    
==== Principles of treatment according to ''dosha'' ====
 
==== Principles of treatment according to ''dosha'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पाण्डुरोगप्रशान्त्यर्थमिति प्रोक्तं महर्षिणा||११५||  
 
पाण्डुरोगप्रशान्त्यर्थमिति प्रोक्तं महर्षिणा||११५||  
Line 1,467: Line 1,580:     
श्लैष्मिके कटुतिक्तोष्णं [१] , विमिश्रं सान्निपातिके|११७|
 
श्लैष्मिके कटुतिक्तोष्णं [१] , विमिश्रं सान्निपातिके|११७|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 
   
 
   
 
pāṇḍurōgapraśāntyarthamiti prōktaṁ maharṣiṇā||115||  
 
pāṇḍurōgapraśāntyarthamiti prōktaṁ maharṣiṇā||115||  
Line 1,481: Line 1,595:     
shlaiShmike kaTutiktoShNaM [1] , vimishraM sAnnipAtike|117|
 
shlaiShmike kaTutiktoShNaM [1] , vimishraM sAnnipAtike|117|
 +
</div></div>
    
The above mentioned drugs are described for the cure of ''pandu roga'' by the great sage (Punarvasu Atreya). The physician should make suitable changes (combinations and permutations) in the above depending upon the strength of the ''dosha'' in the patient.  
 
The above mentioned drugs are described for the cure of ''pandu roga'' by the great sage (Punarvasu Atreya). The physician should make suitable changes (combinations and permutations) in the above depending upon the strength of the ''dosha'' in the patient.  
Line 1,487: Line 1,602:     
==== Treatment of ''mrittika bhakshanajanya pandu'' ====
 
==== Treatment of ''mrittika bhakshanajanya pandu'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
निपातयेच्छरीरात्तु मृत्तिकां भक्षितां भिषक्||११७||  
 
निपातयेच्छरीरात्तु मृत्तिकां भक्षितां भिषक्||११७||  
Line 1,506: Line 1,622:     
वार्ताकैः कटुरोहिण्या कौटजैर्मूर्वयाऽपि वा|१२३|  
 
वार्ताकैः कटुरोहिण्या कौटजैर्मूर्वयाऽपि वा|१२३|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
nipātayēccharīrāttu mr̥ttikāṁ bhakṣitāṁ bhiṣak||117||  
 
nipātayēccharīrāttu mr̥ttikāṁ bhakṣitāṁ bhiṣak||117||  
Line 1,544: Line 1,661:     
vArtAkaiH kaTurohiNyA kauTajairmUrvayA~api vA|123|
 
vArtAkaiH kaTurohiNyA kauTajairmUrvayA~api vA|123|
 +
</div></div>
    
A physician well versed in therapeutics, should give the patient strong elimination therapy, keeping in view the strength of the patient, in order to remove the swallowed mud from the body. After the body is cleansed, different types of medicated ghee should be prescribed to the patient for promotion of strength.
 
A physician well versed in therapeutics, should give the patient strong elimination therapy, keeping in view the strength of the patient, in order to remove the swallowed mud from the body. After the body is cleansed, different types of medicated ghee should be prescribed to the patient for promotion of strength.
Line 1,552: Line 1,670:     
If the patient is unable to give up his clay swallowing habits, he should be given clay impregnated with ''vidanga, ela, ativisha,'' neem leaves, ''patha, varataka, katurohiṇī, kutaja'' or ''murva'' with a view of creating an aversion to clay. These drugs also counter act the adverse effects of eating clay.  [117-123]
 
If the patient is unable to give up his clay swallowing habits, he should be given clay impregnated with ''vidanga, ela, ativisha,'' neem leaves, ''patha, varataka, katurohiṇī, kutaja'' or ''murva'' with a view of creating an aversion to clay. These drugs also counter act the adverse effects of eating clay.  [117-123]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यथादोषं प्रकुर्वीत भैषज्यं पाण्डुरोगिणाम्||१२३||  
 
यथादोषं प्रकुर्वीत भैषज्यं पाण्डुरोगिणाम्||१२३||  
    
क्रियाविशेष एषोऽस्य मतो हेतुविशेषतः|१२४|  
 
क्रियाविशेष एषोऽस्य मतो हेतुविशेषतः|१२४|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yathādōṣaṁ prakurvīta bhaiṣajyaṁ pāṇḍurōgiṇām||123||  
 
yathādōṣaṁ prakurvīta bhaiṣajyaṁ pāṇḍurōgiṇām||123||  
Line 1,564: Line 1,684:     
kriyAvisheSha eSho~asya mato hetuvisheShataH|124|  
 
kriyAvisheSha eSho~asya mato hetuvisheShataH|124|  
 +
</div></div>
    
Different types of treatment should be given to the patient suffering from ''mrittika bhakshana janya pandu'', according to the different types of ''dosha'' aggravated. However, due to the specific type of etiological factor involved (clay eating), this type of ''pandu'' needs special type of treatment [123-124]
 
Different types of treatment should be given to the patient suffering from ''mrittika bhakshana janya pandu'', according to the different types of ''dosha'' aggravated. However, due to the specific type of etiological factor involved (clay eating), this type of ''pandu'' needs special type of treatment [123-124]
    
==== ''Shakhashrita kamala'' (''kamala'' in body tissue with obstructive pathology) ====
 
==== ''Shakhashrita kamala'' (''kamala'' in body tissue with obstructive pathology) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तिलपिष्टनिभं यस्तु वर्चः सृजति कामली||१२४||
 
तिलपिष्टनिभं यस्तु वर्चः सृजति कामली||१२४||
Line 1,581: Line 1,703:     
क्रमेणाल्पेऽनुसज्येत [१] पित्ते शाखासमाश्रिते|१२८|
 
क्रमेणाल्पेऽनुसज्येत [१] पित्ते शाखासमाश्रिते|१२८|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tilapiṣṭanibhaṁ yastu varcaḥ sr̥jati kāmalī||124||  
 
tilapiṣṭanibhaṁ yastu varcaḥ sr̥jati kāmalī||124||  
Line 1,607: Line 1,730:     
krameNAlpe~anusajyeta [1] pitte shAkhAsamAshrite|128|  
 
krameNAlpe~anusajyeta [1] pitte shAkhAsamAshrite|128|  
 +
</div></div>
    
A patient of ''kamala'' if passes stools of the color of sesame paste (''tila pishta nibhama''), then it denotes obstruction in the passage of ''pitta'' by the ''kapha''. Therefore, the ''pitta'' of such patient should be won by administration of drugs which also eliminate ''kapha''.  
 
A patient of ''kamala'' if passes stools of the color of sesame paste (''tila pishta nibhama''), then it denotes obstruction in the passage of ''pitta'' by the ''kapha''. Therefore, the ''pitta'' of such patient should be won by administration of drugs which also eliminate ''kapha''.  
Line 1,615: Line 1,739:     
==== Treatment of ''shakhashriat kamala'' ====
 
==== Treatment of ''shakhashriat kamala'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बर्हितित्तिरिदक्षाणां रूक्षाम्लैः कटुकै रसैः||१२८||  
 
बर्हितित्तिरिदक्षाणां रूक्षाम्लैः कटुकै रसैः||१२८||  
Line 1,622: Line 1,747:     
सनागरं पिबेत् पित्तं तथाऽस्यैति स्वमाशयम्|१३०|
 
सनागरं पिबेत् पित्तं तथाऽस्यैति स्वमाशयम्|१३०|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
barhitittiridakṣāṇāṁ rūkṣāmlaiḥ kaṭukai rasaiḥ||128||  
 
barhitittiridakṣāṇāṁ rūkṣāmlaiḥ kaṭukai rasaiḥ||128||  
Line 1,636: Line 1,762:     
sanAgaraM pibet pittaM tathA~asyaiti svamAshayam|130|
 
sanAgaraM pibet pittaM tathA~asyaiti svamAshayam|130|
 +
</div></div>
    
The patient suffering from from ''shakhashrita kamala''  should be given food along with the soup of the meat of peacock, ''tittira'' (partridge), ''daksha'' (rooster) sizzled with ununctuous, sour and pungent articles; and vegetable soups of dry ''mulaka'' (radish) and ''kulattha''. The patient should also be given the juice of ''matulunga'' mixed with honey, ''pippali, maricha'' and ''shunthi'' for bringing the ''pitta'' to its own course [128-130]
 
The patient suffering from from ''shakhashrita kamala''  should be given food along with the soup of the meat of peacock, ''tittira'' (partridge), ''daksha'' (rooster) sizzled with ununctuous, sour and pungent articles; and vegetable soups of dry ''mulaka'' (radish) and ''kulattha''. The patient should also be given the juice of ''matulunga'' mixed with honey, ''pippali, maricha'' and ''shunthi'' for bringing the ''pitta'' to its own course [128-130]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कटुतीक्ष्णोष्णलवणैर्भृशाम्लैश्चाप्युपक्रमः||१३०||  
 
कटुतीक्ष्णोष्णलवणैर्भृशाम्लैश्चाप्युपक्रमः||१३०||  
Line 1,645: Line 1,773:     
निवृत्तोपद्रवस्य स्यात् पूर्वः कामलिको विधिः|१३२|
 
निवृत्तोपद्रवस्य स्यात् पूर्वः कामलिको विधिः|१३२|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kaṭutīkṣṇōṣṇalavaṇairbhr̥śāmlaiścāpyupakramaḥ||130||  
 
kaṭutīkṣṇōṣṇalavaṇairbhr̥śāmlaiścāpyupakramaḥ||130||  
Line 1,659: Line 1,788:     
nivRuttopadravasya syAt pUrvaH kAmaliko vidhiH|132|  
 
nivRuttopadravasya syAt pUrvaH kAmaliko vidhiH|132|  
 +
</div></div>
    
''Katu'' (pungent), ''teekshna'' (sharp), ''ushna'' (hot), ''lavana'' (saline) and extremely ''amla'' (sour) drugs should be continued till the stool of the patient acquires the color of ''pitta'' and the ''vata'' gets alleviated. When the ''pitta'' returns to its own habitat, the stool gets colored with ''pitta'' and the patient is relieved of complications, then further, the line of treatment described earlier for the treatment of ''kamala'' (''koshthashrita'') should be used [130-132]
 
''Katu'' (pungent), ''teekshna'' (sharp), ''ushna'' (hot), ''lavana'' (saline) and extremely ''amla'' (sour) drugs should be continued till the stool of the patient acquires the color of ''pitta'' and the ''vata'' gets alleviated. When the ''pitta'' returns to its own habitat, the stool gets colored with ''pitta'' and the patient is relieved of complications, then further, the line of treatment described earlier for the treatment of ''kamala'' (''koshthashrita'') should be used [130-132]
    
==== ''Haleemaka'' (obstructive jaundice) ====
 
==== ''Haleemaka'' (obstructive jaundice) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यदा तु पाण्डोर्वर्णः स्याद्धरितश्यावपीतकः||१३२||  
 
यदा तु पाण्डोर्वर्णः स्याद्धरितश्यावपीतकः||१३२||  
Line 1,670: Line 1,801:     
हलीमकं तदा तस्य विद्यादनिलपित्ततः|१३४|  
 
हलीमकं तदा तस्य विद्यादनिलपित्ततः|१३४|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yadā tu pāṇḍōrvarṇaḥ syāddharitaśyāvapītakaḥ||132||  
 
yadā tu pāṇḍōrvarṇaḥ syāddharitaśyāvapītakaḥ||132||  
Line 1,684: Line 1,816:     
halImakaM tadA tasya vidyAdanilapittataH|134|  
 
halImakaM tadA tasya vidyAdanilapittataH|134|  
 +
</div></div>
    
If a patient suffering from ''pandu'' develops green, black or yellow color and suffers from diminution of strength and enthusiasm; drowsiness, ''agnimandya'' (low digestion), mild fever, lack of libido (''strisu aharsho''), ''angamarda'' (malaise/ body ache), dyspnea, ''trishna'' (morbid thirst), anorexia and giddiness, the ailment is called ''haleemaka'' and is caused by the aggravation of ''vata'' and ''pitta dosha'' [132-134]
 
If a patient suffering from ''pandu'' develops green, black or yellow color and suffers from diminution of strength and enthusiasm; drowsiness, ''agnimandya'' (low digestion), mild fever, lack of libido (''strisu aharsho''), ''angamarda'' (malaise/ body ache), dyspnea, ''trishna'' (morbid thirst), anorexia and giddiness, the ailment is called ''haleemaka'' and is caused by the aggravation of ''vata'' and ''pitta dosha'' [132-134]
    
==== Treatment of ''haleemaka'' ====
 
==== Treatment of ''haleemaka'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
गुडूचीस्वरसक्षीरसाधितं माहिषं घृतम्||१३४||  
 
गुडूचीस्वरसक्षीरसाधितं माहिषं घृतम्||१३४||  
Line 1,701: Line 1,835:     
पयसा च प्रयुञ्जीत यथादोषं यथाबलम्|१३८|  
 
पयसा च प्रयुञ्जीत यथादोषं यथाबलम्|१३८|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
guḍūcīsvarasakṣīrasādhitaṁ māhiṣaṁ ghr̥tam||134||  
 
guḍūcīsvarasakṣīrasādhitaṁ māhiṣaṁ ghr̥tam||134||  
Line 1,727: Line 1,862:     
payasA ca prayu~jjIta yathAdoShaM yathAbalam|138|  
 
payasA ca prayu~jjIta yathAdoShaM yathAbalam|138|  
 +
</div></div>
    
Patients suffering from ''haleemaka'' should take the recipe prepared from buffalo ghee by adding the juice of ''guduchi'' and milk.
 
Patients suffering from ''haleemaka'' should take the recipe prepared from buffalo ghee by adding the juice of ''guduchi'' and milk.
Line 1,737: Line 1,873:     
==== Summary ====
 
==== Summary ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकौ-  
 
तत्र श्लोकौ-  
Line 1,746: Line 1,883:  
तेषां विकल्पो यश्चान्यो महाव्याधिर्हलीमकः|  
 
तेषां विकल्पो यश्चान्यो महाव्याधिर्हलीमकः|  
 
तस्य चोक्तं समासेन व्यञ्जनं सचिकित्सितम्||१३९||  
 
तस्य चोक्तं समासेन व्यञ्जनं सचिकित्सितम्||१३९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkau-  
 
tatra ślōkau-  
Line 1,764: Line 1,902:  
teShAM vikalpo yashcAnyo mahAvyAdhirhalImakaH|  
 
teShAM vikalpo yashcAnyo mahAvyAdhirhalImakaH|  
 
tasya coktaM samAsena vya~jjanaM sacikitsitam||139||  
 
tasya coktaM samAsena vya~jjanaM sacikitsitam||139||  
 +
</div></div>
    
To sum up, the topics discussed in this chapter are:
 
To sum up, the topics discussed in this chapter are:
Line 1,770: Line 1,909:  
*Different varieties of ''kamala''
 
*Different varieties of ''kamala''
 
*''Haleemaka'', which is a serious disease along with its signs and symptoms; and treatment [138-139]
 
*''Haleemaka'', which is a serious disease along with its signs and symptoms; and treatment [138-139]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रेऽप्राप्ते दृढबलसम्पूरिते चिकित्सास्थाने  
 
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रेऽप्राप्ते दृढबलसम्पूरिते चिकित्सास्थाने  
 
पाण्डुरोगचिकित्सितं नाम षोडशोऽध्यायः||१४0||  
 
पाण्डुरोगचिकित्सितं नाम षोडशोऽध्यायः||१४0||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ityagnivēśakr̥tē tantrē'prāptē dr̥ḍhabalasampūritē cikitsāsthānē  
 
ityagnivēśakr̥tē tantrē'prāptē dr̥ḍhabalasampūritē cikitsāsthānē  
Line 1,779: Line 1,920:  
ityagniveshakRute tantre~aprApte dRuDhabalasampUrite cikitsAsthAne  
 
ityagniveshakRute tantre~aprApte dRuDhabalasampUrite cikitsAsthAne  
 
pANDurogacikitsitaM nAma ShoDasho~adhyAyaH||16||  
 
pANDurogacikitsitaM nAma ShoDasho~adhyAyaH||16||  
 +
</div></div>
    
Thus ends the sixteenth chapter in [[Chikitsa Sthana]] dealing with the treatment of ''pandu roga'' in the work of Agnivesha which was redacted by Charaka and because of its unavailability was supplemented by Dridhabala [140]
 
Thus ends the sixteenth chapter in [[Chikitsa Sthana]] dealing with the treatment of ''pandu roga'' in the work of Agnivesha which was redacted by Charaka and because of its unavailability was supplemented by Dridhabala [140]

Navigation menu