Line 1,555: |
Line 1,555: |
| गोधालोपाक मार्जार श्वाविदुष्ट्रगवामपि| | | गोधालोपाक मार्जार श्वाविदुष्ट्रगवामपि| |
| कूर्म शल्लकयोश्चैव साधयेच्छाकवद्रसान्||१२६|| | | कूर्म शल्लकयोश्चैव साधयेच्छाकवद्रसान्||१२६|| |
| + | |
| रक्त शाल्योदनं दद्याद्रसैस्तैर्वात शान्तये|१२७| | | रक्त शाल्योदनं दद्याद्रसैस्तैर्वात शान्तये|१२७| |
| + | |
| godhālopāka mārjāra śvāviduṣṭragavāmapi| | | godhālopāka mārjāra śvāviduṣṭragavāmapi| |
| kūrma śallakayoścaiva sādhayecchākavadrasān||126|| | | kūrma śallakayoścaiva sādhayecchākavadrasān||126|| |
| + | |
| rakta śālyodanaṃ dadyādrasaistairvāta śāntaye|127| | | rakta śālyodanaṃ dadyādrasaistairvāta śāntaye|127| |
| + | |
| godhAlopAkamArjArashvAviduShTragavAmapi| | | godhAlopAkamArjArashvAviduShTragavAmapi| |
− | kUrmashallakayoshcaiva sAdhayecchAkavadrasAn||126|| | + | kUrmashallakayoshcaiva sAdhayecchAkavadrasAn||126|| |
| + | |
| raktashAlyodanaM dadyAdrasaistairvAtashAntaye| | | raktashAlyodanaM dadyAdrasaistairvAtashAntaye| |
− | The meat-soup of godha, lopaka, mnrjara, svavidu, ushtra, cow, kurma and sallaka should be prepared on the line suggested above for leafy vegetables. Along with this meat soup, red variety of sali rice should be given in patients of mandagni and vata predominant hemorrhoids. [126-127]
| |
| | | |
− | Anupana: | + | The meat-soup of ''godha, lopaka, mnrjara, svavidu, ushtra,'' cow, ''kurma'' and ''sallaka'' should be prepared on the line suggested above for leafy vegetables. Along with this meat soup, red variety of ''sali'' rice should be given in patients of ''mandagni'' and ''vata'' predominant hemorrhoids. [126-127] |
| + | |
| + | ==== ''Anupana'' ==== |
| + | |
| ज्ञात्वा वातोल्बणं रूक्षं मन्दाग्निं गुदजातुरम्||१२७|| | | ज्ञात्वा वातोल्बणं रूक्षं मन्दाग्निं गुदजातुरम्||१२७|| |
| + | |
| मदिरां शार्करं जातं सीधुं तक्रं तुषोदकम्| | | मदिरां शार्करं जातं सीधुं तक्रं तुषोदकम्| |
| अरिष्टं दधिमण्डं वा शृतं वा शिशिरं जलम्||१२८|| | | अरिष्टं दधिमण्डं वा शृतं वा शिशिरं जलम्||१२८|| |
| + | |
| कण्टकार्या शृतं वाऽपि शृतं नागरधान्यकैः| | | कण्टकार्या शृतं वाऽपि शृतं नागरधान्यकैः| |
| अनुपानं भिषग्दद्याद्वातवर्चोऽनुलोमनम्||१२९|| | | अनुपानं भिषग्दद्याद्वातवर्चोऽनुलोमनम्||१२९|| |
| + | |
| jñātvā vātolbaṇaṃ rūkṣaṃ mandāgniṃ gudajāturam||127|| | | jñātvā vātolbaṇaṃ rūkṣaṃ mandāgniṃ gudajāturam||127|| |
| + | |
| madirāṃ śārkaraṃ jātaṃ sīdhuṃ takraṃ tuṣodakam| | | madirāṃ śārkaraṃ jātaṃ sīdhuṃ takraṃ tuṣodakam| |
| ariṣṭaṃ dadhimaṇḍaṃ vā śṛtaṃ vā śiśiraṃ jalam||128|| | | ariṣṭaṃ dadhimaṇḍaṃ vā śṛtaṃ vā śiśiraṃ jalam||128|| |
| + | |
| kaṇṭakāryā śṛtaṃ vā’pi śṛtaṃ nāgaradhānyakaiḥ| | | kaṇṭakāryā śṛtaṃ vā’pi śṛtaṃ nāgaradhānyakaiḥ| |
| anupānaṃ bhiṣagdadyādvātavarco’nulomanam||129|| | | anupānaṃ bhiṣagdadyādvātavarco’nulomanam||129|| |
| + | |
| j~jAtvA vAtolbaNaM rUkShaM mandAgniM gudajAturam||127|| | | j~jAtvA vAtolbaNaM rUkShaM mandAgniM gudajAturam||127|| |
| + | |
| madirAM shArkaraM jAtaM sIdhuM takraM tuShodakam| | | madirAM shArkaraM jAtaM sIdhuM takraM tuShodakam| |
| ariShTaM dadhimaNDaM vA shRutaM vA shishiraM jalam||128|| | | ariShTaM dadhimaNDaM vA shRutaM vA shishiraM jalam||128|| |
| + | |
| kaNTakAryA shRutaM vA~api shRutaM nAgaradhAnyakaiH| | | kaNTakAryA shRutaM vA~api shRutaM nAgaradhAnyakaiH| |
| anupAnaM bhiShagdadyAdvAtavarco~anulomanam||129|| | | anupAnaM bhiShagdadyAdvAtavarco~anulomanam||129|| |
| + | |
| Madira (wine), butter-milk, tushodaka (a type of vinegar prepared of barley ), arishta ( recipes to be described in verses 138-168 ) should be given to the patient having hemorrhoids caused by the predominance of aggravated vayu, having ununctuousness and having less digestive power. | | Madira (wine), butter-milk, tushodaka (a type of vinegar prepared of barley ), arishta ( recipes to be described in verses 138-168 ) should be given to the patient having hemorrhoids caused by the predominance of aggravated vayu, having ununctuousness and having less digestive power. |
| + | |
| Whey, boiled, and cooled water, decoction of kantakari (Solanum xanthocarpum) or decoction of nagara (Zingiber officinalis) and dhanyaka (Coriandrum sativum) as anupana (post-prandial drink) for the downward movement of flatus and stool. [127-129] | | Whey, boiled, and cooled water, decoction of kantakari (Solanum xanthocarpum) or decoction of nagara (Zingiber officinalis) and dhanyaka (Coriandrum sativum) as anupana (post-prandial drink) for the downward movement of flatus and stool. [127-129] |
| | | |
− | Anuvasana basti: | + | ==== Anuvasana basti ==== |
| + | |
| उदावर्त परीता ये ये चात्यर्थं विरूक्षिताः| | | उदावर्त परीता ये ये चात्यर्थं विरूक्षिताः| |
| विलोमवाताः शूलार्तास्तेष्विष्टमनुवासनम्||१३०|| | | विलोमवाताः शूलार्तास्तेष्विष्टमनुवासनम्||१३०|| |
Line 1,593: |
Line 1,611: |
| Anuvasana type of enema should be administered to the patient suffering from udavarta (upward movement of wind in the abdomen), who is extremely devoid of unctuousness, whose wind moves in the opposite direction and having colic pain. [130] | | Anuvasana type of enema should be administered to the patient suffering from udavarta (upward movement of wind in the abdomen), who is extremely devoid of unctuousness, whose wind moves in the opposite direction and having colic pain. [130] |
| | | |
− | Anuvasana basti with pippayadi taila: | + | ==== Anuvasana basti with pippayadi taila ==== |
| + | |
| पिप्पलीं मदनं बिल्वं शताह्वां मधुकं वचाम्| | | पिप्पलीं मदनं बिल्वं शताह्वां मधुकं वचाम्| |
| कुष्ठं शटीं पुष्कराख्यं चित्रकं देवदारु च||१३१|| | | कुष्ठं शटीं पुष्कराख्यं चित्रकं देवदारु च||१३१|| |
Line 1,620: |
Line 1,639: |
| utthAnaM bahusho yacca jayettaccAnuvAsanAt||134|| | | utthAnaM bahusho yacca jayettaccAnuvAsanAt||134|| |
| | | |
− | The ingredients like pippali (Piper longum), madan (Randia spinosa), bilva (Aegle marmelons), shatavha, madhuka, kushtha (Saussurea lappa) shati (Hadychium spicatium), pushkarmoola (Inula racemosa), chitrak (Plumbego zylanicum), devadaru (Cedrus deodara) made in paste, added sesame oil 4 times to kalka then added milk 2 times more the oil and prepare the medicated oil as per standard procedures. This oil should be used in patients having obstruction of flatus for anuvasan basti. Rectal prolapse, pain in ano, dysurea, amoebaisis, weakness in back, thigh, flatulence, mucous discharge through rectum, peri-anal inflammation, obstruction in flatus, and feces and increased frequency of defecation or unsatisfactory defecation in all above disorders or symptoms should be treated with anuvasan basti with above ingredients should be given. [131-134] | + | The ingredients like ''pippali'' (Piper longum), madan (Randia spinosa), bilva (Aegle marmelons), shatavha, madhuka, kushtha (Saussurea lappa) shati (Hadychium spicatium), pushkarmoola (Inula racemosa), chitrak (Plumbego zylanicum), devadaru (Cedrus deodara) made in paste, added sesame oil 4 times to kalka then added milk 2 times more the oil and prepare the medicated oil as per standard procedures. This oil should be used in patients having obstruction of flatus for anuvasan basti. Rectal prolapse, pain in ano, dysurea, amoebaisis, weakness in back, thigh, flatulence, mucous discharge through rectum, peri-anal inflammation, obstruction in flatus, and feces and increased frequency of defecation or unsatisfactory defecation in all above disorders or symptoms should be treated with anuvasan basti with above ingredients should be given. [131-134] |
| + | |
| + | ==== Topical application of paste ==== |
| | | |
− | Topical application of paste:
| |
| आनुवासनिकैः पिष्टैः सुखोष्णैः स्नेहसंयुतैः| | | आनुवासनिकैः पिष्टैः सुखोष्णैः स्नेहसंयुतैः| |
| दार्वन्तैः स्तब्ध शूलानि गुदजानि प्रलेपयेत्||१३५|| | | दार्वन्तैः स्तब्ध शूलानि गुदजानि प्रलेपयेत्||१३५|| |
Line 1,637: |
Line 1,657: |
| | | |
| The 11 ingredients ending with devadaru (in verse 131) should be mixed with oil and ghee and applied in the dry and painful type of hemorrhoids after application of medicament the hemorrhoids discharge the mucous and blood and relieve pain, itching and swelling of dry hemorrhoids. [135-36] | | The 11 ingredients ending with devadaru (in verse 131) should be mixed with oil and ghee and applied in the dry and painful type of hemorrhoids after application of medicament the hemorrhoids discharge the mucous and blood and relieve pain, itching and swelling of dry hemorrhoids. [135-36] |
− | Niruha basti in dry hemorrhoids: | + | |
| + | ==== Niruha basti in dry hemorrhoids ==== |
| + | |
| निरूहं वा प्रयुञ्जीत सक्षीरं दाशमूलिकम्| | | निरूहं वा प्रयुञ्जीत सक्षीरं दाशमूलिकम्| |
| समूत्र स्नेह लवणं कल्कैर्युक्तं फलादिभिः||१३७|| | | समूत्र स्नेह लवणं कल्कैर्युक्तं फलादिभिः||१३७|| |
Line 1,647: |
Line 1,669: |
| The ingredients used in niruha enema are milk, decoction of dashamoola, , cow's urine, sneha, salt and the paste of madanaphala (Randia spinosa), etc.[137] | | The ingredients used in niruha enema are milk, decoction of dashamoola, , cow's urine, sneha, salt and the paste of madanaphala (Randia spinosa), etc.[137] |
| | | |
− | Abhayarishta: | + | ==== Abhayarishta ==== |
| + | |
| हरीतकीनां प्रस्थार्धं प्रस्थमामलकस्य च| | | हरीतकीनां प्रस्थार्धं प्रस्थमामलकस्य च| |
| स्यात् कपित्थाद्दशपलं ततोऽर्धा चेन्द्रवारुणी||१३८|| | | स्यात् कपित्थाद्दशपलं ततोऽर्धा चेन्द्रवारुणी||१३८|| |
Line 1,693: |
Line 1,716: |
| Thereafter, it becomes suitable for adminis¬tration as a drink. It should be given in an apropriate dose depending upon the strength of the patient. By the regular intake of this arista, hemorrhoids get cured. This effective recipe is called abhayarishta. It cures grahani, pandu (anemia), heart diseases, spleen disorders, gulma (abdominal lumps ), udara (obstinate abdominal diseases including ascites), kushtha (obstinate skin diseases including leprosy), edema, anorexia, jaundice, leucoderma, krimi (worm infestation with intestinal parasites), granthi (benign swellings), arbuda (tumours), vyanga (freckles), tuberculosis and fever. It promotes strength, complexion and digestive power. [138-143] | | Thereafter, it becomes suitable for adminis¬tration as a drink. It should be given in an apropriate dose depending upon the strength of the patient. By the regular intake of this arista, hemorrhoids get cured. This effective recipe is called abhayarishta. It cures grahani, pandu (anemia), heart diseases, spleen disorders, gulma (abdominal lumps ), udara (obstinate abdominal diseases including ascites), kushtha (obstinate skin diseases including leprosy), edema, anorexia, jaundice, leucoderma, krimi (worm infestation with intestinal parasites), granthi (benign swellings), arbuda (tumours), vyanga (freckles), tuberculosis and fever. It promotes strength, complexion and digestive power. [138-143] |
| | | |
− | Dantyarishta: | + | ==== Dantyarishta ==== |
| + | |
| दन्ती चित्रक मूलानामुभयोः पञ्चमूलयोः| | | दन्ती चित्रक मूलानामुभयोः पञ्चमूलयोः| |
| भागान् पलांशानापोथ्य जलद्रोणे विपाचयेत्||१४४|| | | भागान् पलांशानापोथ्य जलद्रोणे विपाचयेत्||१४४|| |
Line 1,722: |
Line 1,746: |
| iti dantyariShTaH | | iti dantyariShTaH |
| Roots of danti (Baliospermum montanum), chitraka (Plumbego zylenicum) and dasamoola should be taken one pala each, should be boiled by adding two dronas of water. To this, fruit pulp of triphala, (three palas) should be added. It should be boiled till one fourth remains. The decoction should be strained through a cloth and cooled. To this, one pala of jaggery should be added and kept in a ghee-smeared jar for fifteen days. | | Roots of danti (Baliospermum montanum), chitraka (Plumbego zylenicum) and dasamoola should be taken one pala each, should be boiled by adding two dronas of water. To this, fruit pulp of triphala, (three palas) should be added. It should be boiled till one fourth remains. The decoction should be strained through a cloth and cooled. To this, one pala of jaggery should be added and kept in a ghee-smeared jar for fifteen days. |
− | This is called dantyarishta and it cures hemorrhoids, grahani and pandu (anemia). It helps in the downward movement of flatus and feces and also stimulates the digestive power and cures anorexia. [144-147| | + | This is called dantyarishta and it cures hemorrhoids, grahani and pandu (anemia). It helps in the downward movement of flatus and feces and also stimulates the digestive power and cures anorexia. [144-147] |
− | Phalarishta: | + | |
| + | ==== Phalarishta ==== |
| + | |
| हरीतकी फलप्रस्थं प्रस्थमामलकस्य च| | | हरीतकी फलप्रस्थं प्रस्थमामलकस्य च| |
| विशालाया दधित्थस्य पाठाचित्रकमूलयोः||१४८|| | | विशालाया दधित्थस्य पाठाचित्रकमूलयोः||१४८|| |
Line 1,760: |
Line 1,786: |
| Fruit pulp of haritaki (Terminalia chebula) (one prastha), amalaki (Embelica officinalis) (one prastha), visala (Cirullus colocunthis) (two palas), kapittha (Limonia acidissima) two palas), patha (Cesalpinia pareira) (two palas) and root of chitraka (Plumbego zylenicum) (two palas) should be added with four dronas of water and boiled till one fourth remains. The decoction should then be strained out through a cloth. | | Fruit pulp of haritaki (Terminalia chebula) (one prastha), amalaki (Embelica officinalis) (one prastha), visala (Cirullus colocunthis) (two palas), kapittha (Limonia acidissima) two palas), patha (Cesalpinia pareira) (two palas) and root of chitraka (Plumbego zylenicum) (two palas) should be added with four dronas of water and boiled till one fourth remains. The decoction should then be strained out through a cloth. |
| To this, one tula of jaggery should be added and kept in a ghee-smeared jar for fifteen days. Intake of this recipe cures grahani, hemorrhoids, heart diseases, spleen dis¬orders, jaundice, visamajwara (malarial fever), obstruction to the passage of stool, urine and flatus, low power of digestion, cough, gulma and udvarta (upward movement of wind in the abdomen ). It stimulates the power of digestion. It is called phaldrista, and is propoun¬ded by the sage Krishnaatreya. [148-152] | | To this, one tula of jaggery should be added and kept in a ghee-smeared jar for fifteen days. Intake of this recipe cures grahani, hemorrhoids, heart diseases, spleen dis¬orders, jaundice, visamajwara (malarial fever), obstruction to the passage of stool, urine and flatus, low power of digestion, cough, gulma and udvarta (upward movement of wind in the abdomen ). It stimulates the power of digestion. It is called phaldrista, and is propoun¬ded by the sage Krishnaatreya. [148-152] |
− | Phalarishta (Second recipe): | + | |
| + | ==== Phalarishta (Second recipe) ==== |
| + | |
| दुरालभायाः प्रस्थः स्याच्चित्रकस्य वृषस्य च| | | दुरालभायाः प्रस्थः स्याच्चित्रकस्य वृषस्य च| |
| पथ्यामलकयोश्चैव पाठाया नागरस्य च||१५३|| | | पथ्यामलकयोश्चैव पाठाया नागरस्य च||१५३|| |
Line 1,796: |
Line 1,824: |
| Duralabha (Fagonia criteca) (one prastha) and chitraka (Plumbego zylenicum), vasa (Adhatoda vasika), haritaki (Terminalia chebula), amalaki (Embelica officnalis), patha (Cesalpinia pareira), nagara (Zingiber officinalis) and danti (each two pala) should be added with two dronas of water and boiled till one fourth remains. The decoction should be strained out through a cloth and cooled then added 100 palas of sugar. It should be kept in a jar for fifteen days. The inside wall of the jar should be smeared with the paste containing pippali (Piper longum), chavya (Piper retrofractum), priyangu (Callicarpa macrophylla), honey and ghee. This preparation should be taken in apropriate dose depending upon the strength of the patient. It cures hemorrhoids, grahani, udavarta, anorexia, obstruction to the movement of stool, urine, flatus and eructation, low power of digestion, heart diseases and pandu (anemia). [153-157] | | Duralabha (Fagonia criteca) (one prastha) and chitraka (Plumbego zylenicum), vasa (Adhatoda vasika), haritaki (Terminalia chebula), amalaki (Embelica officnalis), patha (Cesalpinia pareira), nagara (Zingiber officinalis) and danti (each two pala) should be added with two dronas of water and boiled till one fourth remains. The decoction should be strained out through a cloth and cooled then added 100 palas of sugar. It should be kept in a jar for fifteen days. The inside wall of the jar should be smeared with the paste containing pippali (Piper longum), chavya (Piper retrofractum), priyangu (Callicarpa macrophylla), honey and ghee. This preparation should be taken in apropriate dose depending upon the strength of the patient. It cures hemorrhoids, grahani, udavarta, anorexia, obstruction to the movement of stool, urine, flatus and eructation, low power of digestion, heart diseases and pandu (anemia). [153-157] |
| | | |
− | Kanakarishta: | + | ==== Kanakarishta ==== |
| + | |
| नवस्यामलकस्यैकां कुर्याज्जर्जरितां तुलाम्| | | नवस्यामलकस्यैकां कुर्याज्जर्जरितां तुलाम्| |
| कुडवांशाश्च पिप्पल्यो विडङ्गं मरिचं तथा||१५८|| | | कुडवांशाश्च पिप्पल्यो विडङ्गं मरिचं तथा||१५८|| |
Line 1,867: |
Line 1,896: |
| iti kanakAriShTaH | | iti kanakAriShTaH |
| Freshly collected amalaki (one tula) should be coarsely pounded added pippali (Piper longum), vidanga (Embelia ribes) and maricha (Piper nigrum) (4 pala each), one pala of each patha(Cissampelos Pareira ), pippalimoola, kramuka chavya (Piper retrofractum), chitraka (Plumbego zylanicum), manjishta (Rubia cordifolia), elvaluka and half pala of each of kushta (Sassurea lappa), daruharidra (Berberis aristata), suraha, sariva (Hemidesmus indicus), indrahva (Holarrhina antidysenterica) and bhadramusta and four pala of freshly collected nagapushpa should be added. To this two drona of water should be added and boiled till one fourth remains. The decoction should be strained out through a cloth and cooled. To this, two adhakas of the cooled decoction of madhuka, two tulas of pounded sugar, half prastha of freshly collected honey and the powder of tvak, ela, plava, patra, ambu, sevya, kramuka and kehra taken in the quantity of one karsha each, should be added. The inside wall of the clean jar should be smeared with ghee and fumigated with sugar and Aguru. This should be kept for fifteen days. After fifteen days, the recipe should be filtered out. This is called kanakarishta which is sweet in taste and is cardiac tonic. It produces relish in the food and cures hemorrhoids, grahani, flatulence, udara, fever, heart diseases, pandu (anemia), edema, gulma (tumour), obstruction to the passage of stool, cough and other diseases caused by kapha. It also cures vali (appearance of wrinkles in the body), palita (appearance of premature grey hair) and khalitya (alopecia) caused by the vitiation of doshas. [158-168] | | Freshly collected amalaki (one tula) should be coarsely pounded added pippali (Piper longum), vidanga (Embelia ribes) and maricha (Piper nigrum) (4 pala each), one pala of each patha(Cissampelos Pareira ), pippalimoola, kramuka chavya (Piper retrofractum), chitraka (Plumbego zylanicum), manjishta (Rubia cordifolia), elvaluka and half pala of each of kushta (Sassurea lappa), daruharidra (Berberis aristata), suraha, sariva (Hemidesmus indicus), indrahva (Holarrhina antidysenterica) and bhadramusta and four pala of freshly collected nagapushpa should be added. To this two drona of water should be added and boiled till one fourth remains. The decoction should be strained out through a cloth and cooled. To this, two adhakas of the cooled decoction of madhuka, two tulas of pounded sugar, half prastha of freshly collected honey and the powder of tvak, ela, plava, patra, ambu, sevya, kramuka and kehra taken in the quantity of one karsha each, should be added. The inside wall of the clean jar should be smeared with ghee and fumigated with sugar and Aguru. This should be kept for fifteen days. After fifteen days, the recipe should be filtered out. This is called kanakarishta which is sweet in taste and is cardiac tonic. It produces relish in the food and cures hemorrhoids, grahani, flatulence, udara, fever, heart diseases, pandu (anemia), edema, gulma (tumour), obstruction to the passage of stool, cough and other diseases caused by kapha. It also cures vali (appearance of wrinkles in the body), palita (appearance of premature grey hair) and khalitya (alopecia) caused by the vitiation of doshas. [158-168] |
− | Cleanliness of peri-anal region: | + | |
| + | ==== Cleanliness of peri-anal region ==== |
| + | |
| पत्रभङ्गोदकैः शौचं कुर्यादुष्णेन वाऽम्भसा| | | पत्रभङ्गोदकैः शौचं कुर्यादुष्णेन वाऽम्भसा| |
| इति शुष्कार्शसां सिद्धमुक्तमेतच्चिकित्सितम्||१६९|| | | इति शुष्कार्शसां सिद्धमुक्तमेतच्चिकित्सितम्||१६९|| |
Line 1,875: |
Line 1,906: |
| iti shuShkArshasAM siddhamuktametaccikitsitam||169|| | | iti shuShkArshasAM siddhamuktametaccikitsitam||169|| |
| The patient of hemorrhoids should use the decoction of leaves which are curative of hemorrhoids) or warm water for cleansing of per anal region. Thus, the effective treatment for dry type of hemorrhoids is described. [169] | | The patient of hemorrhoids should use the decoction of leaves which are curative of hemorrhoids) or warm water for cleansing of per anal region. Thus, the effective treatment for dry type of hemorrhoids is described. [169] |
− | Treatment of bleeding hemorrhoids: | + | |
| + | ==== Treatment of bleeding hemorrhoids ==== |
| + | |
| चिकित्सितमिदं सिद्धं स्राविणां शृण्वतः परम् | | | चिकित्सितमिदं सिद्धं स्राविणां शृण्वतः परम् | |
| तत्रानुबन्धो द्विविधः श्लेष्मणो मारुतस्य च||१७०|| | | तत्रानुबन्धो द्विविधः श्लेष्मणो मारुतस्य च||१७०|| |
Line 1,884: |
Line 1,917: |
| Now after treatment of dry hemorrhoids the treatment of bleeding hemorrhoids is mentioned further which are associated with vitiated vayu and kapha. [170] | | Now after treatment of dry hemorrhoids the treatment of bleeding hemorrhoids is mentioned further which are associated with vitiated vayu and kapha. [170] |
| | | |
− | Signs and symptoms of bleeding hemorrhoids associated with vayu: | + | ==== Signs and symptoms of bleeding hemorrhoids associated with vayu ==== |
| | | |
| विट् श्यावं कठिनं रूक्षं चाधो वायुर्न वर्तते| | | विट् श्यावं कठिनं रूक्षं चाधो वायुर्न वर्तते| |
Line 1,901: |
Line 1,934: |
| The color of hemorrhoids is gray, hard to feel and ununctuousness of the stool, flatulent, blood which exudes from the hemorrhoids is thin, reddish and foamy, pain in the lumber region, thighs and peri-anal region with excessive weakness. [171-172] | | The color of hemorrhoids is gray, hard to feel and ununctuousness of the stool, flatulent, blood which exudes from the hemorrhoids is thin, reddish and foamy, pain in the lumber region, thighs and peri-anal region with excessive weakness. [171-172] |
| | | |
− | Signs and symptoms of bleeding hemorrhoids associated with kapha: | + | ==== Signs and symptoms of bleeding hemorrhoids associated with kapha ==== |
| + | |
| शिथिलं श्वेतपीतं च विट् स्निग्धं गुरु शीतलम्| | | शिथिलं श्वेतपीतं च विट् स्निग्धं गुरु शीतलम्| |
| यद्यर्शसां घनं चासृक् तन्तुमत् पाण्डु पिच्छिलम्||१७३|| | | यद्यर्शसां घनं चासृक् तन्तुमत् पाण्डु पिच्छिलम्||१७३|| |
Line 1,919: |
Line 1,953: |
| The following signs and symptoms are manifested in bleeding hemorrhoids secondarily associated with kapha. Stool is loose, white, yellow, unctuous, heavy and cold, the blood which exudes from the hemorrhoids is dense, pale yellow and slimy, the anus is smeared with slimy material and there is numbness in that region. [173-174] | | The following signs and symptoms are manifested in bleeding hemorrhoids secondarily associated with kapha. Stool is loose, white, yellow, unctuous, heavy and cold, the blood which exudes from the hemorrhoids is dense, pale yellow and slimy, the anus is smeared with slimy material and there is numbness in that region. [173-174] |
| | | |
− | Line of treatment as per dosha: | + | ==== Line of treatment as per dosha ==== |
| + | |
| स्निग्धशीतं हितं वाते रूक्षशीतं कफानुगे| | | स्निग्धशीतं हितं वाते रूक्षशीतं कफानुगे| |
| चिकित्सितमिदं तस्मात् सम्प्रधार्य प्रयोजयेत्||१७५|| | | चिकित्सितमिदं तस्मात् सम्प्रधार्य प्रयोजयेत्||१७५|| |
Line 1,936: |
Line 1,971: |
| If there is predominance of pitta and kapha dosha, the patient should be administered shodhan (elimination) therapies. However, bleeding should not be stopped immediately anyone should wait for appropriate time. The patient can be given fasting therapy. [175-176] | | If there is predominance of pitta and kapha dosha, the patient should be administered shodhan (elimination) therapies. However, bleeding should not be stopped immediately anyone should wait for appropriate time. The patient can be given fasting therapy. [175-176] |
| | | |
− | Complications of immediate hemostasis therapy: | + | ==== Complications of immediate hemostasis therapy ==== |
| + | |
| प्रवृत्तमादावर्शोभ्यो यो निगृह्णात्यबुद्धिमान्| | | प्रवृत्तमादावर्शोभ्यो यो निगृह्णात्यबुद्धिमान्| |
| शोणितं दोषमनिलं तद्रोगाञ्जनयेद्बहून्||१७७|| | | शोणितं दोषमनिलं तद्रोगाञ्जनयेद्बहून्||१७७|| |
Line 1,971: |
Line 2,007: |
| The physician should be well known with the etiology, signs and symptoms, nature of the time, strength and color of the blood and should wait for appropriate time before administering hemostatic therapies unless there is an emergency. [177-181] | | The physician should be well known with the etiology, signs and symptoms, nature of the time, strength and color of the blood and should wait for appropriate time before administering hemostatic therapies unless there is an emergency. [177-181] |
| | | |
− | Use of bitter drugs: | + | ==== Use of bitter drugs ==== |
| + | |
| अग्नि सन्दीपनार्थं च रक्त सङ्ग्रहणाय च| | | अग्नि सन्दीपनार्थं च रक्त सङ्ग्रहणाय च| |
| दोषाणां पाचनार्थं च परं तिक्तैरुपाचरेत्||१८२|| | | दोषाणां पाचनार्थं च परं तिक्तैरुपाचरेत्||१८२|| |
Line 1,979: |
Line 2,016: |
| doShANAM pAcanArthaM ca paraM tiktairupAcaret||182|| | | doShANAM pAcanArthaM ca paraM tiktairupAcaret||182|| |
| | | |
− | For stimu¬lation of the digestive power, hemostasis and pachana (meta¬bolic transformation) bitter drugs should be given. [182] | + | For stimulation of the digestive power, hemostasis and pachana (meta¬bolic transformation) bitter drugs should be given. [182] |
| + | |
| + | ==== Use of sneha ==== |
| | | |
− | Use of sneha:
| |
| यत्तु प्रक्षीणदोषस्य रक्तं वातोल्बणस्य च| | | यत्तु प्रक्षीणदोषस्य रक्तं वातोल्बणस्य च| |
| वर्तते स्नेहसाध्यं तत् पानाभ्यङ्गानुवासनैः||१८३|| | | वर्तते स्नेहसाध्यं तत् पानाभ्यङ्गानुवासनैः||१८३|| |
Line 1,991: |
Line 2,029: |
| In hemorrhoids having predominance of vayu, bleeding continues even after the aggravated doshas are eliminated then the patient should be given unctuous therapies in the form of drinks, massage and anuvasana basti. [183] | | In hemorrhoids having predominance of vayu, bleeding continues even after the aggravated doshas are eliminated then the patient should be given unctuous therapies in the form of drinks, massage and anuvasana basti. [183] |
| | | |
− | Indications for hemostatic therapy: | + | ==== Indications for hemostatic therapy ==== |
| + | |
| यत्तु पित्तोल्बणं रक्तं घर्मकाले प्रवर्तते| | | यत्तु पित्तोल्बणं रक्तं घर्मकाले प्रवर्तते| |
| स्तम्भनीयं तदेकान्तान्न चेद्वातकफानुगम्||१८४|| | | स्तम्भनीयं तदेकान्तान्न चेद्वातकफानुगम्||१८४|| |
Line 1,999: |
Line 2,038: |
| stambhanIyaM tadekAntAnna cedvAtakaphAnugam||184|| | | stambhanIyaM tadekAntAnna cedvAtakaphAnugam||184|| |
| In summer season pitta predominant hemorrhoids without secondary predominance of vayu and kapha hemostatic therapies should be administered immediately to stop bleeding. [184] | | In summer season pitta predominant hemorrhoids without secondary predominance of vayu and kapha hemostatic therapies should be administered immediately to stop bleeding. [184] |
− | Hemostatic recipes: | + | |
| + | ==== Hemostatic recipes ==== |
| + | |
| कुटज त्वङ्निर्यूहः सनागरः स्निग्ध रक्त सङ्ग्रहणः| | | कुटज त्वङ्निर्यूहः सनागरः स्निग्ध रक्त सङ्ग्रहणः| |
| त्वग्दाडिमस्य तद्वत् सनागरश्चन्दनरसश्च||१८५|| | | त्वग्दाडिमस्य तद्वत् सनागरश्चन्दनरसश्च||१८५|| |
Line 2,021: |
Line 2,062: |
| Decoction of chandana (Santalum album), kiratatikta (Swetia chirayita), dhanvyavasa (Fagonia criteca) and nagara (Zingiber officinalis), and the decoction of darvi (Berberis aristata), tvak (Cinnamomum zeylinicum), agaru (Aqularia agallocha), ushira (Vetiveria zizanioidis) and nimba (Azadirecta indica) are alleviators of hemorrhoids caused by the vitiation of blood (blee¬ding hemorrhoids) [186] | | Decoction of chandana (Santalum album), kiratatikta (Swetia chirayita), dhanvyavasa (Fagonia criteca) and nagara (Zingiber officinalis), and the decoction of darvi (Berberis aristata), tvak (Cinnamomum zeylinicum), agaru (Aqularia agallocha), ushira (Vetiveria zizanioidis) and nimba (Azadirecta indica) are alleviators of hemorrhoids caused by the vitiation of blood (blee¬ding hemorrhoids) [186] |
| Bark and fruits of kutaja (Holarrhina antidysenterica) along with ativisha (Aconitum heterophylum) and rasanjana should be mixed with honey and used as a hemostatic in hemorrhoids. If the patient is suffering from morbid thirst tandulodaka (thin rice gruel), should be given. [187] | | Bark and fruits of kutaja (Holarrhina antidysenterica) along with ativisha (Aconitum heterophylum) and rasanjana should be mixed with honey and used as a hemostatic in hemorrhoids. If the patient is suffering from morbid thirst tandulodaka (thin rice gruel), should be given. [187] |
− | Kutajadi rasakriya: | + | |
| + | ==== Kutajadi rasakriya ==== |
| + | |
| कुटज त्वचो विपाच्यं पलशतमार्द्रं महेन्द्रसलिलेन| | | कुटज त्वचो विपाच्यं पलशतमार्द्रं महेन्द्रसलिलेन| |
| यावत्स्याद्गतरसं तद्द्रव्यं पूतो रसस्ततो ग्राह्यः||१८८|| | | यावत्स्याद्गतरसं तद्द्रव्यं पूतो रसस्ततो ग्राह्यः||१८८|| |
Line 2,042: |
Line 2,085: |
| Kutaja (Holarrhina antidysenterica) bark (100 palas) should be boiled with rain water (one drona) till the entire essence of the bark comes to water (i.e. till 1/8th remains). This decoction should then be strained out through a cloth. To this, the powders of mocharasa, (one pala), samanga (one pala) Phalini (one pala) and seeds of kutaja (Holarrhina antidysenterica) (three palas) should be added and boiled again till it becomes semi-solid and till it sticks to the stirring spoon. This rasakriya (semi- solid extract) stops bleeding in hemorrhoids if administered in appropriate dose and time. This rasakriya should be administered along with goat-milk depending upon the strength of the patient. [188-190] | | Kutaja (Holarrhina antidysenterica) bark (100 palas) should be boiled with rain water (one drona) till the entire essence of the bark comes to water (i.e. till 1/8th remains). This decoction should then be strained out through a cloth. To this, the powders of mocharasa, (one pala), samanga (one pala) Phalini (one pala) and seeds of kutaja (Holarrhina antidysenterica) (three palas) should be added and boiled again till it becomes semi-solid and till it sticks to the stirring spoon. This rasakriya (semi- solid extract) stops bleeding in hemorrhoids if administered in appropriate dose and time. This rasakriya should be administered along with goat-milk depending upon the strength of the patient. [188-190] |
| | | |
− | Peyamanda (thin gruel): | + | ==== Peyamanda (thin gruel) ==== |
| + | |
| छगली पयसा पीता पेयामण्डेन वा यथाग्निबलम्| | | छगली पयसा पीता पेयामण्डेन वा यथाग्निबलम्| |
| जीर्णौषधश्च शालीन् पयसा छागेन भुञ्जीत||१९१|| | | जीर्णौषधश्च शालीन् पयसा छागेन भुञ्जीत||१९१|| |
Line 2,060: |
Line 2,104: |
| After the digestion of above rasakriya, the patient should be given shashtika shali (one type of rice) along with goat-milk to eat. It instantaneously cures bleeding hemorrhoids, diarrhea with bleeding, blood-diseases and serious types of urdhvaga as well as adhoga Rraktapitta [191-192] | | After the digestion of above rasakriya, the patient should be given shashtika shali (one type of rice) along with goat-milk to eat. It instantaneously cures bleeding hemorrhoids, diarrhea with bleeding, blood-diseases and serious types of urdhvaga as well as adhoga Rraktapitta [191-192] |
| | | |
− | Recipes for hemorrhoids: | + | ==== Recipes for hemorrhoids ==== |
| + | |
| नीलोत्पलं समङ्गा मोचरसश्चन्दनं तिला लोध्रम्| | | नीलोत्पलं समङ्गा मोचरसश्चन्दनं तिला लोध्रम्| |
| पीत्वा च्छगलीपयसा भोज्यं पयसैव शाल्यन्नम्||१९३|| | | पीत्वा च्छगलीपयसा भोज्यं पयसैव शाल्यन्नम्||१९३|| |
Line 2,088: |
Line 2,133: |
| dArvI kirAtatiktaM mustaM duHsparshakashca rudhiraghnam| | | dArvI kirAtatiktaM mustaM duHsparshakashca rudhiraghnam| |
| | | |
− | The powder of darvi (Berberis aristata), kiratatikta (Swetia chirayata), musta (Cyperous rotendus) and duspharshka stops the bleeding- [196] | + | The powder of darvi (Berberis aristata), kiratatikta (Swetia chirayata), musta (Cyperous rotendus) and duspharshka stops the bleeding[196] |
| रक्तेऽतिवर्तमाने शूले च घृतं विधातव्यम्||१९६|| | | रक्तेऽतिवर्तमाने शूले च घृतं विधातव्यम्||१९६|| |
| कुटजफल वल्क केशर नीलोत्पल लोध्र धातकी कल्कैः| | | कुटजफल वल्क केशर नीलोत्पल लोध्र धातकी कल्कैः| |
Line 2,107: |
Line 2,152: |
| Bleeding and pain in the hemorrhoids relieved with medicated ghee cooked with the juice of dadima (Pongamia granatum) and yavakshara as well as ghee cooked with nidigdhika (Solanum surratense) and dugdhika (Euphrbia thymifolia).[198] | | Bleeding and pain in the hemorrhoids relieved with medicated ghee cooked with the juice of dadima (Pongamia granatum) and yavakshara as well as ghee cooked with nidigdhika (Solanum surratense) and dugdhika (Euphrbia thymifolia).[198] |
| | | |
− | Recipes of peya (thin gruel): | + | ==== Recipes of peya (thin gruel)==== |
| + | |
| लाजापेया पीता सचुक्रिका केशरोत्पलैः सिद्धा| | | लाजापेया पीता सचुक्रिका केशरोत्पलैः सिद्धा| |
| हन्त्याश्वस्रस्रावं तथा बला पृश्निपर्णीभ्याम्||१९९|| | | हन्त्याश्वस्रस्रावं तथा बला पृश्निपर्णीभ्याम्||१९९|| |
Line 2,130: |
Line 2,176: |
| Peya prepared by adding gunjanaka and sura (a type of alcohol), sizzled with ghee and oil cures of raktatisara, colic pain, pravahika (dysentery) and edema. [199-201] | | Peya prepared by adding gunjanaka and sura (a type of alcohol), sizzled with ghee and oil cures of raktatisara, colic pain, pravahika (dysentery) and edema. [199-201] |
| | | |
− | Recipes of curds: | + | ==== Recipes of curds ==== |
| + | |
| काश्मर्यामलकानां सकर्बुदारान् फलाम्लांश्च| | | काश्मर्यामलकानां सकर्बुदारान् फलाम्लांश्च| |
| गृञ्जनक शाल्मलीनां क्षीरिण्याश्चुक्रिकायाश्च||२०२|| | | गृञ्जनक शाल्मलीनां क्षीरिण्याश्चुक्रिकायाश्च||२०२|| |
Line 2,149: |
Line 2,196: |
| 4. Roots of nyagrodha (ficus bengalensis) and flowers of kovidara (Borrhavia diffusa) | | 4. Roots of nyagrodha (ficus bengalensis) and flowers of kovidara (Borrhavia diffusa) |
| | | |
− | Diet in bleeding hemorrhoids: | + | ==== Diet in bleeding hemorrhoids ==== |
| + | |
| सिद्धं पलाण्डुशाकं तक्रेणोपोदिकां सबदराम्लाम्| | | सिद्धं पलाण्डुशाकं तक्रेणोपोदिकां सबदराम्लाम्| |
| रुधिरस्रवे प्रदद्यान्मसूरसूपं च तक्राम्लम्||२०४|| | | रुधिरस्रवे प्रदद्यान्मसूरसूपं च तक्राम्लम्||२०४|| |