Line 4,119: |
Line 4,119: |
| तस्यां तस्यामवस्थायां ज्वरितानां विचक्षणः| | | तस्यां तस्यामवस्थायां ज्वरितानां विचक्षणः| |
| ज्वराक्रियाक्रमापेक्षी कुर्यात्तत्तच्चिकित्सितम्||३४४|| | | ज्वराक्रियाक्रमापेक्षी कुर्यात्तत्तच्चिकित्सितम्||३४४|| |
| + | |
| tasyāṁ tasyāmavasthāyāṁ jvaritānāṁ vicakṣaṇaḥ| | | tasyāṁ tasyāmavasthāyāṁ jvaritānāṁ vicakṣaṇaḥ| |
| jvarākriyākramāpēkṣī kuryāttattaccikitsitam||344|| | | jvarākriyākramāpēkṣī kuryāttattaccikitsitam||344|| |
Line 4,124: |
Line 4,125: |
| tasyAM tasyAmavasthAyAM jvaritAnAM vicakShaNaH| | | tasyAM tasyAmavasthAyAM jvaritAnAM vicakShaNaH| |
| jvarAkriyAkramApekShI kuryAttattaccikitsitam||344|| | | jvarAkriyAkramApekShI kuryAttattaccikitsitam||344|| |
− | The wise physician should treat the patient in different stages of jwara, according to the line of treatment of jwara. (344) | + | |
| + | The wise physician should treat the patient in different stages of ''jwara'', according to the line of treatment of ''jwara''. [344] |
| | | |
| रोगराट् सर्वभूतानामन्तकृद्दारुणो ज्वरः| | | रोगराट् सर्वभूतानामन्तकृद्दारुणो ज्वरः| |
| तस्माद्विशेषतस्तस्य यतेत प्रशमे भिषक्||३४५|| | | तस्माद्विशेषतस्तस्य यतेत प्रशमे भिषक्||३४५|| |
| + | |
| rōgarāṭ sarvabhūtānāmantakr̥ddāruṇō jvaraḥ| | | rōgarāṭ sarvabhūtānāmantakr̥ddāruṇō jvaraḥ| |
| tasmādviśēṣatastasya yatēta praśamē bhiṣak||345|| | | tasmādviśēṣatastasya yatēta praśamē bhiṣak||345|| |
| + | |
| rogarAT sarvabhUtAnAmantakRuddAruNo jvaraH| | | rogarAT sarvabhUtAnAmantakRuddAruNo jvaraH| |
| tasmAdvisheShatastasya yateta prashame bhiShak||345|| | | tasmAdvisheShatastasya yateta prashame bhiShak||345|| |
− | Jwara is the king of diseases and it causes the death of all creatures and is of serious nature. Therefore, the physician should make special efforts for its treatment. (345) | + | |
| + | ''Jwara'' is the king of diseases and it causes the death of all creatures and is of serious nature. Therefore, the physician should make special efforts for its treatment. [345] |
| | | |
| ==== Summary ==== | | ==== Summary ==== |