Changes

Jump to navigation Jump to search
22 bytes added ,  04:22, 20 January 2018
Line 1,273: Line 1,273:  
Thus ends the second quarter on desire for vital strength in the chapter on [[Rasayana]] in [[Chikitsa Sthana]] in the treatise composed by Agnivesha and redacted by Charaka.[2]
 
Thus ends the second quarter on desire for vital strength in the chapter on [[Rasayana]] in [[Chikitsa Sthana]] in the treatise composed by Agnivesha and redacted by Charaka.[2]
   −
==== Part III-  Karaprachitiyam rasayana pada ====
+
==== Part III-  ''Karaprachitiyam Rasayana Pada'' ====
    
अथातः करप्रचितीयं रसायनपादंव्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातः करप्रचितीयं रसायनपादंव्याख्यास्यामः||१||  
 +
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
 +
 
athātaḥ karapracitīyaṁ rasāyanapādaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātaḥ karapracitīyaṁ rasāyanapādaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 +
 
iti ha smāha bhagavānātrēyaḥ||2||
 
iti ha smāha bhagavānātrēyaḥ||2||
 +
 
athAtaH karapracitIyaM rasAyanapAdaM vyAkhyAsyAmaH||1||  
 
athAtaH karapracitIyaM rasAyanapAdaM vyAkhyAsyAmaH||1||  
 +
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
   −
Now I shall deliberate on the quarter of rasāyana dealing with the hand- plucked (fruits of amalaki). As propounded by Lord atreya.(1-2)
+
Now I shall deliberate on the quarter of [[Rasayana]] dealing with the hand- plucked (fruits of ''amalaki''). As propounded by Lord Atreya.[1-2]
   −
===== Aamalakayasa brahma rasayana =====
+
===== ''Amalakayasa Brahma Rasayana'' =====
   −
करप्रचितानां यथोक्तगुणानामामलकानामुद्धृतास्थ्नां शुष्कचूर्णितानां पुनर्माघे फाल्गुने वा मासे त्रिःसप्तकृत्वः स्वरसपरिपीतानां पुनः शुष्कचूर्णीकृतानामाढकमेकंग्राहयेत्, अथ जीवनीयानां बृंहणीयानां स्तन्यजननानां शुक्रजननानां वयःस्थापनानां षड्विरेचनशताश्रितीयोक्तानामौषधगणानांचन्दनागुरुधवतिनिशखदिरशिंशपासनसाराणांचाणुशःत्तानामभयाबिभीतकपिप्पलीवचाचव्यचित्रकविडङ्गानां च समस्तानामाढकमेकं दशगुणेनाम्भसा साधयेत्, तस्मिन्नाढकावशेषे रसे सुपूते तान्यामलकचूर्णानि दत्त्वा गोमयाग्निभिर्वंशविदलशरतेजनाग्निभिर्वा साधयेद्यावदपनयाद्रसस्य, तमनुपदग्धमुपहृत्यायसीषु पात्रीष्वास्तीर्य शोषयेत्, सुशुष्कं तत् कृष्णाजिनस्योपरि दृषदि श्लक्ष्णपिष्टमयःस्थाल्यां निधापयेत्सम्यक्, तच्चूर्णमयश्चूर्णाष्टभागसम्प्रयुक्तं मधुसर्पिर्भ्यामग्निबलमभिसमीक्ष्य प्रयोजयेदिति||३||  
+
करप्रचितानां यथोक्तगुणानामामलकानामुद्धृतास्थ्नां शुष्कचूर्णितानां पुनर्माघे फाल्गुने वा मासे त्रिःसप्तकृत्वः स्वरसपरिपीतानां पुनः शुष्कचूर्णीकृतानामाढकमेकंग्राहयेत्, अथ जीवनीयानां बृंहणीयानां स्तन्यजननानां शुक्रजननानां वयःस्थापनानां षड्विरेचनशताश्रितीयोक्तानामौषधगणानांचन्दनागुरुधवतिनिशखदिरशिंशपासनसाराणांचाणुशःत्तानामभयाबिभीतकपिप्पलीवचाचव्यचित्रकविडङ्गानां च समस्तानामाढकमेकं दशगुणेनाम्भसा साधयेत्, तस्मिन्नाढकावशेषे रसे सुपूते तान्यामलकचूर्णानि दत्त्वा गोमयाग्निभिर्वंशविदलशरतेजनाग्निभिर्वा साधयेद्यावदपनयाद्रसस्य, तमनुपदग्धमुपहृत्यायसीषु पात्रीष्वास्तीर्य शोषयेत्, सुशुष्कं तत् कृष्णाजिनस्योपरि दृषदि श्लक्ष्णपिष्टमयःस्थाल्यां निधापयेत्सम्यक्, तच्चूर्णमयश्चूर्णाष्टभागसम्प्रयुक्तं मधुसर्पिर्भ्यामग्निबलमभिसमीक्ष्य प्रयोजयेदिति||३||
 +
 
karapracitānāṁ yathōktaguṇānāmāmalakānāmuddhr̥tāsthnāṁ śuṣkacūrṇitānāṁ punarmāghē phālgunē vā māsē triḥsaptakr̥tvaḥ svarasaparipītānāṁ punaḥ śuṣkacūrṇīkr̥tānāmāḍhakamēkaṁ grāhayēt, atha jīvanīyānāṁ br̥ṁhaṇīyānāṁ stanyajananānāṁ śukrajananānāṁ vayaḥsthāpanānāṁ ṣaḍvirēcanaśatāśritīyōktānāmauṣadhagaṇānāṁcandanāgurudhavatiniśakhadiraśiṁśapāsanasārāṇāṁ cāṇuśaḥ kr̥ttānāmabhayābibhītakapippalīvacācavyacitrakaviḍaṅgānāṁ ca samastānāmāḍhakamēkaṁ daśaguṇēnāmbhasā sādhayēt, tasminnāḍhakāvaśēṣē rasē supūtē tānyāmalakacūrṇāni dattvā gōmayāgnibhirvaṁśavidalaśaratējanāgnibhirvā sādhayēdyāvadapanayādrasasya, tamanupadagdhamupahr̥tyāyasīṣu pātrīṣvāstīrya śōṣayēt, suśuṣkaṁ tat kr̥ṣṇājinasyōpari dr̥ṣadi ślakṣṇapiṣṭamayaḥsthālyāṁ nidhāpayēt samyak, taccūrṇamayaścūrṇāṣṭabhāgasamprayuktaṁmadhusarpirbhyāmagnibalamabhisamīkṣya prayōjayēditi||3||
 
karapracitānāṁ yathōktaguṇānāmāmalakānāmuddhr̥tāsthnāṁ śuṣkacūrṇitānāṁ punarmāghē phālgunē vā māsē triḥsaptakr̥tvaḥ svarasaparipītānāṁ punaḥ śuṣkacūrṇīkr̥tānāmāḍhakamēkaṁ grāhayēt, atha jīvanīyānāṁ br̥ṁhaṇīyānāṁ stanyajananānāṁ śukrajananānāṁ vayaḥsthāpanānāṁ ṣaḍvirēcanaśatāśritīyōktānāmauṣadhagaṇānāṁcandanāgurudhavatiniśakhadiraśiṁśapāsanasārāṇāṁ cāṇuśaḥ kr̥ttānāmabhayābibhītakapippalīvacācavyacitrakaviḍaṅgānāṁ ca samastānāmāḍhakamēkaṁ daśaguṇēnāmbhasā sādhayēt, tasminnāḍhakāvaśēṣē rasē supūtē tānyāmalakacūrṇāni dattvā gōmayāgnibhirvaṁśavidalaśaratējanāgnibhirvā sādhayēdyāvadapanayādrasasya, tamanupadagdhamupahr̥tyāyasīṣu pātrīṣvāstīrya śōṣayēt, suśuṣkaṁ tat kr̥ṣṇājinasyōpari dr̥ṣadi ślakṣṇapiṣṭamayaḥsthālyāṁ nidhāpayēt samyak, taccūrṇamayaścūrṇāṣṭabhāgasamprayuktaṁmadhusarpirbhyāmagnibalamabhisamīkṣya prayōjayēditi||3||
 +
 
karapracitAnAM yathoktaguNAnAmAmalakAnAmuddhRutAsthnAM shuShkacUrNitAnAM punarmAghe phAlgune vA mAse triHsaptakRutvaH svarasaparipItAnAMpunaH shuShkacUrNIkRutAnAmADhakamekaM grAhayet, atha jIvanIyAnAM bRuMhaNIyAnAM stanyajananAnAM shukrajananAnAM vayaHsthApanAnAMShaDvirecanashatAshritIyoktAnAmauShadhagaNAnAM [1] candanAgurudhavatinishakhadirashiMshapAsanasArANAM cANushaH [2]kRuttAnAmabhayAbibhItakapippalIvacAcavyacitrakaviDa~ggAnAM ca samastAnAmADhakamekaM dashaguNenAmbhasA sAdhayet, tasminnADhakAvasheShe rasesupUte tAnyAmalakacUrNAni dattvA gomayAgnibhirvaMshavidalasharatejanAgnibhirvA sAdhayedyAvadapanayAdrasasya, tamanupadagdhamupahRutyAyasIShupAtrIShvAstIrya shoShayet, sushuShkaM tat kRuShNAjinasyopari dRuShadi shlakShNapiShTamayaHsthAlyAM nidhApayet samyak,taccUrNamayashcUrNAShTabhAgasamprayuktaM madhusarpirbhyAmagnibalamabhisamIkShya prayojayediti||3||
 
karapracitAnAM yathoktaguNAnAmAmalakAnAmuddhRutAsthnAM shuShkacUrNitAnAM punarmAghe phAlgune vA mAse triHsaptakRutvaH svarasaparipItAnAMpunaH shuShkacUrNIkRutAnAmADhakamekaM grAhayet, atha jIvanIyAnAM bRuMhaNIyAnAM stanyajananAnAM shukrajananAnAM vayaHsthApanAnAMShaDvirecanashatAshritIyoktAnAmauShadhagaNAnAM [1] candanAgurudhavatinishakhadirashiMshapAsanasArANAM cANushaH [2]kRuttAnAmabhayAbibhItakapippalIvacAcavyacitrakaviDa~ggAnAM ca samastAnAmADhakamekaM dashaguNenAmbhasA sAdhayet, tasminnADhakAvasheShe rasesupUte tAnyAmalakacUrNAni dattvA gomayAgnibhirvaMshavidalasharatejanAgnibhirvA sAdhayedyAvadapanayAdrasasya, tamanupadagdhamupahRutyAyasIShupAtrIShvAstIrya shoShayet, sushuShkaM tat kRuShNAjinasyopari dRuShadi shlakShNapiShTamayaHsthAlyAM nidhApayet samyak,taccUrNamayashcUrNAShTabhAgasamprayuktaM madhusarpirbhyAmagnibalamabhisamIkShya prayojayediti||3||
 
   
 
   
 
The hand plucked fruits of āmalakī having qualities described should be taken, their seeds are removed and they are dried and powdered. Later in the month of Māgha and Phālguna, this amalaki powder should be impregnated 21 times with the juice of fresh āmalakī fruits, dried and powdered again. 2 kg 560 gms of this powder should be taken. Then the drugs belonging to the groups vitaliser, bulk promoting, galactogouge, semen promoting and age sustainers mentioned in the chapter on six hundred evacuatives and finely cut heartwood of sandal, aguru, dhava, tiniśa, khadira, śiṁśapā, asana and also of harītakī, bibhītaka, pippalī, vacā, cavya, citraka and viḍaṅgā – all together should be taken in the quantity of 2 kg 560 gms and boiled in ten times of water. When one tenth of the original volume remains, the decoction should be filtered well and added with the above powder of āmalaka. Now this should be heated on cow dung fire or the fire of bamboo chips or reed stalks till the liquid portion is completely evaporated. This uncharred material should be collected and is spread on iron plates for drying. When it is dried well, it should be powdered finely with stone slabs on the deer hide and stored carefully in an iron pot. This powder added with one forth quantity of iron powder (bhasma) and mixed with honey and ghee should be used according to one’s digestive capacity. (3)
 
The hand plucked fruits of āmalakī having qualities described should be taken, their seeds are removed and they are dried and powdered. Later in the month of Māgha and Phālguna, this amalaki powder should be impregnated 21 times with the juice of fresh āmalakī fruits, dried and powdered again. 2 kg 560 gms of this powder should be taken. Then the drugs belonging to the groups vitaliser, bulk promoting, galactogouge, semen promoting and age sustainers mentioned in the chapter on six hundred evacuatives and finely cut heartwood of sandal, aguru, dhava, tiniśa, khadira, śiṁśapā, asana and also of harītakī, bibhītaka, pippalī, vacā, cavya, citraka and viḍaṅgā – all together should be taken in the quantity of 2 kg 560 gms and boiled in ten times of water. When one tenth of the original volume remains, the decoction should be filtered well and added with the above powder of āmalaka. Now this should be heated on cow dung fire or the fire of bamboo chips or reed stalks till the liquid portion is completely evaporated. This uncharred material should be collected and is spread on iron plates for drying. When it is dried well, it should be powdered finely with stone slabs on the deer hide and stored carefully in an iron pot. This powder added with one forth quantity of iron powder (bhasma) and mixed with honey and ghee should be used according to one’s digestive capacity. (3)
 +
 
भवन्तिचात्र-  
 
भवन्तिचात्र-  
 
एतद्रसायनं पूर्वं वसिष्ठः|कश्यपोऽङ्गिराः|
 
एतद्रसायनं पूर्वं वसिष्ठः|कश्यपोऽङ्गिराः|

Navigation menu