Line 368: |
Line 368: |
| After listening to Lord Atreya, Agnivesha asked, “Sir, How shall we distinguish correctly between wholesome and unwholesome diets? Because, in practice, we find that the articles of diet that are described to be wholesome and unwholesome produce opposite results by variation of dose (quantity ), time (meal time, season), a method of preparation, location, constitution of the body, the predominant ''dosha'' and the age of an individual. [32]. | | After listening to Lord Atreya, Agnivesha asked, “Sir, How shall we distinguish correctly between wholesome and unwholesome diets? Because, in practice, we find that the articles of diet that are described to be wholesome and unwholesome produce opposite results by variation of dose (quantity ), time (meal time, season), a method of preparation, location, constitution of the body, the predominant ''dosha'' and the age of an individual. [32]. |
| | | |
− | Explanation by Atreya: | + | ==== Explanation by Atreya ==== |
| + | |
| तमुवाच भगवानात्रेयः- यदाहारजातमग्निवेश! समांश्चैव शरीरधातून् प्रकृतौ स्थापयति विषमांश्च समीकरोतीत्येतद्धितंविद्धि, विपरीतं त्वहितमिति; इत्येतद्धिताहितलक्षणमनपवादं भवति||३३|| | | तमुवाच भगवानात्रेयः- यदाहारजातमग्निवेश! समांश्चैव शरीरधातून् प्रकृतौ स्थापयति विषमांश्च समीकरोतीत्येतद्धितंविद्धि, विपरीतं त्वहितमिति; इत्येतद्धिताहितलक्षणमनपवादं भवति||३३|| |
| + | |
| tamuvāca bhagavānātrēyaḥ- yadāhārajātamagnivēśa! samāṁścaiva śarīradhātūn prakr̥tau sthāpayativiṣamāṁśca samīkarōtītyētaddhitaṁ viddhi, viparītaṁ tvahitamiti; ityētaddhitāhitalakṣaṇamanapavādaṁbhavati||33|| | | tamuvāca bhagavānātrēyaḥ- yadāhārajātamagnivēśa! samāṁścaiva śarīradhātūn prakr̥tau sthāpayativiṣamāṁśca samīkarōtītyētaddhitaṁ viddhi, viparītaṁ tvahitamiti; ityētaddhitāhitalakṣaṇamanapavādaṁbhavati||33|| |
| + | |
| tamuvAca bhagavAnAtreyaH- yadAhArajAtamagnivesha! samAMshcaiva sharIradhAtUn prakRutausthApayati viShamAMshca samIkarotItyetaddhitaM viddhi, viparItaM tvahitamiti;ityetaddhitAhitalakShaNamanapavAdaM bhavati||33|| | | tamuvAca bhagavAnAtreyaH- yadAhArajAtamagnivesha! samAMshcaiva sharIradhAtUn prakRutausthApayati viShamAMshca samIkarotItyetaddhitaM viddhi, viparItaM tvahitamiti;ityetaddhitAhitalakShaNamanapavAdaM bhavati||33|| |
| | | |
− | Lord Punarvasu Atreya replied, “Oh Agnivesha! Those food articles that maintain an equilibrium state in body elements (dhatus) and help in eliminating abnormalities or disturbances in the path to equilibrium can be considered as wholesome food articles, while those that act in the opposite manner are considered unwholesome. This would be the most accurate description of wholesome and unwholesome food articles. [33] | + | Lord Punarvasu Atreya replied, “Oh Agnivesha! Those food articles that maintain an equilibrium state in body elements (''dhatus'') and help in eliminating abnormalities or disturbances in the path to equilibrium can be considered as wholesome food articles, while those that act in the opposite manner are considered unwholesome. This would be the most accurate description of wholesome and unwholesome food articles. [33] |
| | | |
| + | ==== Query of Agnivesha ==== |
| | | |
− | Query of Agnivesha:
| |
| एवंवादिनं च भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच- भगवन्! न त्वेतदेवमुपदिष्टं भूयिष्ठकल्पाः सर्वभिषजो विज्ञास्यन्ति||३४|| | | एवंवादिनं च भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच- भगवन्! न त्वेतदेवमुपदिष्टं भूयिष्ठकल्पाः सर्वभिषजो विज्ञास्यन्ति||३४|| |
| + | |
| ēvaṁvādinaṁ ca bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca- Bhagavan! na tvētadēvamupadiṣṭaṁbhūyiṣṭhakalpāḥ sarvabhiṣajō vijñāsyanti||34|| | | ēvaṁvādinaṁ ca bhagavantamātrēyamagnivēśa uvāca- Bhagavan! na tvētadēvamupadiṣṭaṁbhūyiṣṭhakalpāḥ sarvabhiṣajō vijñāsyanti||34|| |
| + | |
| evaMvAdinaM ca bhagavantamAtreyamagnivesha uvAca- Bhagavan! na tvetadevamupadiShTaMbhUyiShThakalpAH sarvabhiShajo vij~jAsyanti||34|| | | evaMvAdinaM ca bhagavantamAtreyamagnivesha uvAca- Bhagavan! na tvetadevamupadiShTaMbhUyiShThakalpAH sarvabhiShajo vij~jAsyanti||34|| |
− | After Lord Atreya had stated this, Agnivesha said, "Sir, the definition which is thus propounded will not be comprehended by all kinds of physicians." (34). | + | |
| + | After Lord Atreya had stated this, Agnivesha said, "Sir, the definition which is thus propounded will not be comprehended by all kinds of physicians." [34] |
| + | |
| Explanation by Lord Atreya: | | Explanation by Lord Atreya: |
| तमुवाच भगवानात्रेयः- येषां हि विदितमाहारतत्त्वमग्निवेश! गुणतो द्रव्यतः कर्मतः सर्वावयवशश्च मात्रादयो भावाः, तएतदेवमुपदिष्टं विज्ञातुमुत्सहन्ते| | | तमुवाच भगवानात्रेयः- येषां हि विदितमाहारतत्त्वमग्निवेश! गुणतो द्रव्यतः कर्मतः सर्वावयवशश्च मात्रादयो भावाः, तएतदेवमुपदिष्टं विज्ञातुमुत्सहन्ते| |