Changes

Jump to navigation Jump to search
31 bytes removed ,  14:06, 20 October 2017
Line 546: Line 546:  
बलं तनुत्वं लघुतां दृढतां स्थिरगात्रताम्  |  
 
बलं तनुत्वं लघुतां दृढतां स्थिरगात्रताम्  |  
 
स्निग्धश्लक्ष्णतनुत्वक्तां ये च काङ्क्षन्ति देहिनः||४५||  
 
स्निग्धश्लक्ष्णतनुत्वक्तां ये च काङ्क्षन्ति देहिनः||४५||  
 +
 
कृमिकोष्ठाः क्रूरकोष्ठास्तथा नाडीभिरर्दिताः|  
 
कृमिकोष्ठाः क्रूरकोष्ठास्तथा नाडीभिरर्दिताः|  
 
पिबेयुः शीतले काले तैलं तैलोचिताश्च ये||४६||
 
पिबेयुः शीतले काले तैलं तैलोचिताश्च ये||४६||
pravr̥ddhaślēṣmamēdaskāścalasthūlagalōdarāḥ|  
+
 
 +
pravr̥ddhaślēṣmamēdaskāścalasthūlagalōdarāḥ|  
 
vātavyādhibhirāviṣṭā vātaprakr̥tayaśca yē||44||  
 
vātavyādhibhirāviṣṭā vātaprakr̥tayaśca yē||44||  
 +
 
balaṁ tanutvaṁ laghutāṁ dr̥ḍhatāṁ sthiragātratām  |  
 
balaṁ tanutvaṁ laghutāṁ dr̥ḍhatāṁ sthiragātratām  |  
 
Snigdhaślakṣṇatanutvaktāṁ yē ca kāṅkṣanti dēhinaḥ||45||  
 
Snigdhaślakṣṇatanutvaktāṁ yē ca kāṅkṣanti dēhinaḥ||45||  
 +
 
kr̥mikōṣṭhāḥ krūrakōṣṭhāstathā nāḍībhirarditāḥ|  
 
kr̥mikōṣṭhāḥ krūrakōṣṭhāstathā nāḍībhirarditāḥ|  
 
pibēyuḥ śītalē kālē tailaṁ tailōcitāśca yē||46||  
 
pibēyuḥ śītalē kālē tailaṁ tailōcitāśca yē||46||  
 +
 
pravRuddhashleShmamedaskAshcalasthUlagalodarAH|  
 
pravRuddhashleShmamedaskAshcalasthUlagalodarAH|  
 
vAtavyAdhibhirAviShTA vAtaprakRutayashca ye||44||  
 
vAtavyAdhibhirAviShTA vAtaprakRutayashca ye||44||  
balaM tanutvaM laghutAM dRuDhatAM sthiragAtratAm |  
+
 
 +
balaM tanutvaM laghutAM dRuDhatAM sthiragAtratAm |  
 
SnigdhashlakShNatanutvaktAM ye ca kA~gkShanti dehinaH||45||  
 
SnigdhashlakShNatanutvaktAM ye ca kA~gkShanti dehinaH||45||  
 +
 
kRumikoShThAH krUrakoShThAstathA nADIbhirarditAH|  
 
kRumikoShThAH krUrakoShThAstathA nADIbhirarditAH|  
 
pibeyuH shItale kAle tailaM tailocitAshca ye||46||  
 
pibeyuH shItale kAle tailaM tailocitAshca ye||46||  
Persons suitable for consuming oils:
+
 
Those having aggravated kapha dosha, excess meda dhatu (fat tissue), those having thick neck and abdomen [excess flabbiness with deposition of fat in the neck and abdominal region], is this correct translation? those suffering from vata disorders, individuals with vata prakriti (predisposition), those who desire strength, slim and lean physique, dexterity and agility, sturdiness and stability of body,  unctuous, smooth and silky skin, those who have worms in their abdomen, have hard bowel, those suffering sinus ulcers, and those used to consuming oils, should drink oils especially during cold seasons. [44-46]
+
Those having aggravated ''kapha dosha,'' excess ''meda dhatu'' (fat tissue), those having thick neck and abdomen (excess flabbiness with deposition of fat in the neck and abdominal region), those suffering from ''vata'' disorders, individuals with ''vata prakriti'' (predisposition), those who desire strength, slim and lean physique, dexterity and agility, sturdiness and stability of body,  unctuous, smooth and silky skin, those who have worms in their abdomen, have hard bowel, those suffering sinus ulcers, and those used to consuming oils, should drink oils especially during cold seasons. [44-46]
Persons suitable for consumption of muscle fat:
+
 
 +
===== Persons suitable for consumption of muscle fat =====
 +
 
 
वातातपसहा ये च रूक्षा भाराध्वकर्शिताः|  
 
वातातपसहा ये च रूक्षा भाराध्वकर्शिताः|  
 
संशुष्करेतोरुधिरा निष्पीतकफमेदसः||४७||  
 
संशुष्करेतोरुधिरा निष्पीतकफमेदसः||४७||  

Navigation menu