Line 33: |
Line 33: |
| | | |
| ===Sanskrit text, Transliteration and English Translation=== | | ===Sanskrit text, Transliteration and English Translation=== |
− | | + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| अथातः खुड्डाकचतुष्पादमध्यायं व्याख्यास्यामः||१|| | | अथातः खुड्डाकचतुष्पादमध्यायं व्याख्यास्यामः||१|| |
| | | |
| इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२|| | | इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२|| |
− | | + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| athātaḥ khuḍḍākacatuṣpādamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1|| | | athātaḥ khuḍḍākacatuṣpādamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1|| |
| | | |
Line 45: |
Line 47: |
| | | |
| iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2|| | | iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Now (I) shall expound the ''Khuddakachatushpada'' (chapter on four components of healthcare in brief) as propounded by Lord Atreya.[1-2] | | Now (I) shall expound the ''Khuddakachatushpada'' (chapter on four components of healthcare in brief) as propounded by Lord Atreya.[1-2] |
| | | |
| ==== Four components of Healthcare ==== | | ==== Four components of Healthcare ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| भिषग्द्रव्याण्युपस्थाता रोगी पादचतुष्टयम्| | | भिषग्द्रव्याण्युपस्थाता रोगी पादचतुष्टयम्| |
| गुणवत् कारणं ज्ञेयं विकारव्युपशान्तये||३|| | | गुणवत् कारणं ज्ञेयं विकारव्युपशान्तये||३|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| bhiṣagdravyāṇyupasthātā rōgī pādacatuṣṭayam| | | bhiṣagdravyāṇyupasthātā rōgī pādacatuṣṭayam| |
Line 58: |
Line 63: |
| bhiShagdravyANyupasthAtA rogI pAdacatuShTayam| | | bhiShagdravyANyupasthAtA rogI pAdacatuShTayam| |
| guNavat kAraNaM j~jeyaM vikAravyupashAntaye||3|| | | guNavat kAraNaM j~jeyaM vikAravyupashAntaye||3|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Physician, medicine, attendant (nursing staff) and the patient, these are four components which, all in their best of qualities are responsible for the complete cure of disease. [3] | | Physician, medicine, attendant (nursing staff) and the patient, these are four components which, all in their best of qualities are responsible for the complete cure of disease. [3] |
| | | |
| ==== Definitions of disease, health, happiness and unhappiness ==== | | ==== Definitions of disease, health, happiness and unhappiness ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| विकारो धातुवैषम्यं, साम्यं प्रकृतिरुच्यते| | | विकारो धातुवैषम्यं, साम्यं प्रकृतिरुच्यते| |
| सुखसञ्ज्ञकमारोग्यं, विकारो दुःखमेव च||४|| | | सुखसञ्ज्ञकमारोग्यं, विकारो दुःखमेव च||४|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| vikārō dhātuvaiṣamyaṁ, sāmyaṁ prakr̥tirucyatē| | | vikārō dhātuvaiṣamyaṁ, sāmyaṁ prakr̥tirucyatē| |
Line 71: |
Line 79: |
| vikAro dhAtuvaiShamyaM, sAmyaM prakRutirucyate| | | vikAro dhAtuvaiShamyaM, sAmyaM prakRutirucyate| |
| sukhasa~jj~jakamArogyaM, vikAro duHkhameva ca||4|| | | sukhasa~jj~jakamArogyaM, vikAro duHkhameva ca||4|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Disequilibrium of ''dhatus'' is disease and their equilibrium is health. Health is termed as happiness, while disorder as unhappiness. [4] | | Disequilibrium of ''dhatus'' is disease and their equilibrium is health. Health is termed as happiness, while disorder as unhappiness. [4] |
| | | |
| ==== Definition of ''chikitsa'' (therapeutics/management of disease) ==== | | ==== Definition of ''chikitsa'' (therapeutics/management of disease) ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| चतुर्णां भिषगादीनां शस्तानां धातुवैकृते| | | चतुर्णां भिषगादीनां शस्तानां धातुवैकृते| |
| प्रवृत्तिर्धातुसाम्यार्था चिकित्सेत्यभिधीयते||५|| | | प्रवृत्तिर्धातुसाम्यार्था चिकित्सेत्यभिधीयते||५|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| caturṇāṁ bhiṣagādīnāṁ śastānāṁ dhātuvaikr̥tē| | | caturṇāṁ bhiṣagādīnāṁ śastānāṁ dhātuvaikr̥tē| |
Line 84: |
Line 95: |
| caturNAM bhiShagAdInAM shastAnAM dhAtuvaikRute| | | caturNAM bhiShagAdInAM shastAnAM dhAtuvaikRute| |
| pravRuttirdhAtusAmyArthA cikitsetyabhidhIyate||5|| | | pravRuttirdhAtusAmyArthA cikitsetyabhidhIyate||5|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Employment of all the excellent four – physician etc. – in case of disorder of ''dhatu'' with the objective of (re-establishing) their equilibrium is called “Therapeutics”. [5] | | Employment of all the excellent four – physician etc. – in case of disorder of ''dhatu'' with the objective of (re-establishing) their equilibrium is called “Therapeutics”. [5] |
| | | |
| ==== Qualities of the best ''vaidya'' (knowledgeable physician) ==== | | ==== Qualities of the best ''vaidya'' (knowledgeable physician) ==== |
− | | + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| श्रुते पर्यवदातत्वं बहुशो दृष्टकर्मता| | | श्रुते पर्यवदातत्वं बहुशो दृष्टकर्मता| |
| दाक्ष्यं शौचमिति ज्ञेयं वैद्ये गुणचतुष्टयम्||६|| | | दाक्ष्यं शौचमिति ज्ञेयं वैद्ये गुणचतुष्टयम्||६|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| śrutē paryavadātatvaṁ bahuśō dr̥ṣṭakarmatā| | | śrutē paryavadātatvaṁ bahuśō dr̥ṣṭakarmatā| |
Line 97: |
Line 111: |
| shrute paryavadAtatvaM bahusho dRuShTakarmatA| | | shrute paryavadAtatvaM bahusho dRuShTakarmatA| |
| dAkShyaM shaucamiti j~jeyaM vaidye guNacatuShTayam||6|| | | dAkShyaM shaucamiti j~jeyaM vaidye guNacatuShTayam||6|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| A ''vaidya'' should possess the qualities such as proficiency in theoretical knowledge (that is learnt), extensive practical experience, dexterity and purity (of body and mind). [6] | | A ''vaidya'' should possess the qualities such as proficiency in theoretical knowledge (that is learnt), extensive practical experience, dexterity and purity (of body and mind). [6] |
| | | |
| ==== Qualities of ''dravya'' (medicine) ==== | | ==== Qualities of ''dravya'' (medicine) ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| बहुता तत्रयोग्यत्वमनेकविधकल्पना| | | बहुता तत्रयोग्यत्वमनेकविधकल्पना| |
| सम्पच्चेति चतुष्कोऽयं द्रव्याणां गुण उच्यते||७|| | | सम्पच्चेति चतुष्कोऽयं द्रव्याणां गुण उच्यते||७|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| bahutā tatrayōgyatvamanēkavidhakalpanā| | | bahutā tatrayōgyatvamanēkavidhakalpanā| |
Line 110: |
Line 127: |
| bahutA tatrayogyatvamanekavidhakalpanA| | | bahutA tatrayogyatvamanekavidhakalpanA| |
| sampacceti catuShko~ayaM dravyANAM guNa ucyate||7|| | | sampacceti catuShko~ayaM dravyANAM guNa ucyate||7|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Abundance (in availability), efficacy (with good pharmacological properties), various pharmaceutical forms and intact qualities of drugs – these are four qualities of the ideal medicine. [7] | | Abundance (in availability), efficacy (with good pharmacological properties), various pharmaceutical forms and intact qualities of drugs – these are four qualities of the ideal medicine. [7] |
| | | |
| ==== Qualities of best attendant (caretaker/nursing staff) ==== | | ==== Qualities of best attendant (caretaker/nursing staff) ==== |
− | | + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| उपचारज्ञता दाक्ष्यमनुरागश्च भर्तरि| | | उपचारज्ञता दाक्ष्यमनुरागश्च भर्तरि| |
| शौचं चेति चतुष्कोऽयं गुणः परिचरे जने||८|| | | शौचं चेति चतुष्कोऽयं गुणः परिचरे जने||८|| |
− | | + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| upacārajñatā dākṣyamanurāgaśca bhartari| | | upacārajñatā dākṣyamanurāgaśca bhartari| |
| śaucaṁ cēti catuṣkō'yaṁ guṇaḥ paricarē janē||8|| | | śaucaṁ cēti catuṣkō'yaṁ guṇaḥ paricarē janē||8|| |
Line 123: |
Line 143: |
| upacAraj~jatA dAkShyamanurAgashca bhartari| | | upacAraj~jatA dAkShyamanurAgashca bhartari| |
| shaucaM ceti catuShko~ayaM guNaH paricare jane||8|| | | shaucaM ceti catuShko~ayaM guNaH paricare jane||8|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Knowledge of taking care of patient (nursing) as well as preparation, dispensing and administration of medicines and healthy recipes, dexterity, affectionate towards patient and purity of body and mind – these are four qualities of attendant. [8] | | Knowledge of taking care of patient (nursing) as well as preparation, dispensing and administration of medicines and healthy recipes, dexterity, affectionate towards patient and purity of body and mind – these are four qualities of attendant. [8] |
| | | |
| ==== Qualities of best patient ==== | | ==== Qualities of best patient ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| स्मृतिर्निर्देशकारित्वमभीरुत्वमथापि च| | | स्मृतिर्निर्देशकारित्वमभीरुत्वमथापि च| |
| ज्ञापकत्वं च रोगाणामातुरस्य गुणाः स्मृताः||९|| | | ज्ञापकत्वं च रोगाणामातुरस्य गुणाः स्मृताः||९|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| smr̥tirnirdēśakāritvamabhīrutvamathāpi ca| | | smr̥tirnirdēśakāritvamabhīrutvamathāpi ca| |
Line 136: |
Line 159: |
| smRutirnirdeshakAritvamabhIrutvamathApi ca| | | smRutirnirdeshakAritvamabhIrutvamathApi ca| |
| j~jApakatvaM ca rogANAmAturasya guNAH smRutAH||9|| | | j~jApakatvaM ca rogANAmAturasya guNAH smRutAH||9|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Good memory (to remember treatment guidelines), obedience (to follow given instructions), fearlessness (courage to face adversities of disease) and ability to provide all information about the disease – these are the qualities of patient. [9] | | Good memory (to remember treatment guidelines), obedience (to follow given instructions), fearlessness (courage to face adversities of disease) and ability to provide all information about the disease – these are the qualities of patient. [9] |
| | | |
| ==== Importance and role of physician ==== | | ==== Importance and role of physician ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| कारणं षोडशगुणं सिद्धौ पादचतुष्टयम्| | | कारणं षोडशगुणं सिद्धौ पादचतुष्टयम्| |
| विज्ञाता शासिता योक्ता प्रधानं भिषगत्र तु||१०|| | | विज्ञाता शासिता योक्ता प्रधानं भिषगत्र तु||१०|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| kāraṇaṁ ṣōḍaśaguṇaṁ siddhau pādacatuṣṭayam| | | kāraṇaṁ ṣōḍaśaguṇaṁ siddhau pādacatuṣṭayam| |
Line 149: |
Line 175: |
| kAraNaM ShoDashaguNaM siddhau pAdacatuShTayam| | | kAraNaM ShoDashaguNaM siddhau pAdacatuShTayam| |
| vij~jAtA shAsitA yoktA pradhAnaM bhiShagatra tu||10|| | | vij~jAtA shAsitA yoktA pradhAnaM bhiShagatra tu||10|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| These four components consist of sixteen qualities, if ideally administered, lead to a successful outcome. But here the physician is most important because of his specific knowledge, administrative capacity and managerial skills . [10] | | These four components consist of sixteen qualities, if ideally administered, lead to a successful outcome. But here the physician is most important because of his specific knowledge, administrative capacity and managerial skills . [10] |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| पक्तौ हि कारणं पक्तुर्यथा पात्रेन्धनानलाः| | | पक्तौ हि कारणं पक्तुर्यथा पात्रेन्धनानलाः| |
Line 157: |
Line 185: |
| आतुराद्यास्तथा सिद्धौ पादाः कारणसञ्ज्ञिताः| | | आतुराद्यास्तथा सिद्धौ पादाः कारणसञ्ज्ञिताः| |
| वैद्यस्यातश्चिकित्सायां प्रधानं कारणं भिषक्||१२|| | | वैद्यस्यातश्चिकित्सायां प्रधानं कारणं भिषक्||१२|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| paktau hi kāraṇaṁ pakturyathā pātrēndhanānalāḥ| | | paktau hi kāraṇaṁ pakturyathā pātrēndhanānalāḥ| |
Line 169: |
Line 198: |
| AturAdyAstathA siddhau pAdAH kAraNasa~jj~jitAH| | | AturAdyAstathA siddhau pAdAH kAraNasa~jj~jitAH| |
| vaidyasyAtashcikitsAyAM pradhAnaM kAraNaM bhiShak||12|| | | vaidyasyAtashcikitsAyAM pradhAnaM kAraNaM bhiShak||12|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| As in cooking utensils, fuel and fire are complementary for the cook, the battlefield, soldiers and weapons are supporters to the conqueror, similarly for the healing capabilities of the physician, drugs, attendants and patients are the supporters. [11-12] | | As in cooking utensils, fuel and fire are complementary for the cook, the battlefield, soldiers and weapons are supporters to the conqueror, similarly for the healing capabilities of the physician, drugs, attendants and patients are the supporters. [11-12] |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| मृद्दण्डचक्रसूत्राद्याः कुम्भकारादृते यथा| | | मृद्दण्डचक्रसूत्राद्याः कुम्भकारादृते यथा| |
| नावहन्ति गुणं वैद्यादृते पादत्रयं तथा||१३|| | | नावहन्ति गुणं वैद्यादृते पादत्रयं तथा||१३|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| mr̥ddaṇḍacakrasūtrādyāḥ kumbhakārādr̥tē yathā| | | mr̥ddaṇḍacakrasūtrādyāḥ kumbhakārādr̥tē yathā| |
Line 180: |
Line 212: |
| mRuddaNDacakrasUtrAdyAH kumbhakArAdRute yathA| | | mRuddaNDacakrasUtrAdyAH kumbhakArAdRute yathA| |
| nAvahanti guNaM vaidyAdRute pAdatrayaM tathA||13|| | | nAvahanti guNaM vaidyAdRute pAdatrayaM tathA||13|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| As the soil, stick, wheel, thread etc. do not serve the purpose (of making pot) without the potter, the other three components are in the same position without the physician. [13] | | As the soil, stick, wheel, thread etc. do not serve the purpose (of making pot) without the potter, the other three components are in the same position without the physician. [13] |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| गन्धर्वपुरवन्नाशं यद्विकाराः सुदारुणाः| | | गन्धर्वपुरवन्नाशं यद्विकाराः सुदारुणाः| |
Line 187: |
Line 221: |
| | | |
| सति पादत्रये ज्ञाज्ञौ भिषजावत्र कारणम्|१५| | | सति पादत्रये ज्ञाज्ञौ भिषजावत्र कारणम्|१५| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| gandharvapuravannāśaṁ yadvikārāḥ sudāruṇāḥ| | | gandharvapuravannāśaṁ yadvikārāḥ sudāruṇāḥ| |
Line 197: |
Line 232: |
| | | |
| sati pAdatraye j~jAj~jau bhiShajAvatra kAraNam|15| | | sati pAdatraye j~jAj~jau bhiShajAvatra kAraNam|15| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Very severe disorders vanish like the (imaginary) city of ''gandharvas'' (magician) while even the simplest of disorders aggravated, in spite of the other three components of treatment i.e. drugs, nurse, patient (with all their qualities). Learned and ignorant physicians are responsible for the above two consequences respectively. [14-14½] | | Very severe disorders vanish like the (imaginary) city of ''gandharvas'' (magician) while even the simplest of disorders aggravated, in spite of the other three components of treatment i.e. drugs, nurse, patient (with all their qualities). Learned and ignorant physicians are responsible for the above two consequences respectively. [14-14½] |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| वरमात्मा हुतोऽज्ञेन न चिकित्सा प्रवर्तिता||१५|| | | वरमात्मा हुतोऽज्ञेन न चिकित्सा प्रवर्तिता||१५|| |
Line 204: |
Line 241: |
| पाणिचाराद्यथाऽचक्षुरज्ञानाद्भीतभीतवत्| | | पाणिचाराद्यथाऽचक्षुरज्ञानाद्भीतभीतवत्| |
| नौर्मारुतवशेवाज्ञो भिषक् चरति कर्मसु||१६|| | | नौर्मारुतवशेवाज्ञो भिषक् चरति कर्मसु||१६|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| varamātmā hutō'jñēna na cikitsā pravartitā||15|| | | varamātmā hutō'jñēna na cikitsā pravartitā||15|| |
Line 214: |
Line 252: |
| pANicArAdyathA~acakShuraj~jAnAdbhItabhItavat| | | pANicArAdyathA~acakShuraj~jAnAdbhItabhItavat| |
| naurmArutavashevAj~jo bhiShak carati karmasu||16|| | | naurmArutavashevAj~jo bhiShak carati karmasu||16|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| It is better to self-immolate than be treated by a quack, as a blind man moves groping with the help of the movement of his hand with fear, as a boat without sailors comes under the storm. The physician who has no knowledge of his area of medicine or science proceeds in the realm of therapeutic management with too much fear and lack of confidence. | | It is better to self-immolate than be treated by a quack, as a blind man moves groping with the help of the movement of his hand with fear, as a boat without sailors comes under the storm. The physician who has no knowledge of his area of medicine or science proceeds in the realm of therapeutic management with too much fear and lack of confidence. |
| | | |
| Therefore never take treatment from an unknowledgeable physician. [15-16] | | Therefore never take treatment from an unknowledgeable physician. [15-16] |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| यदृच्छया समापन्नमुत्तार्य नियतायुषम्| | | यदृच्छया समापन्नमुत्तार्य नियतायुषम्| |
| भिषङ्मानी निहन्त्याशु शतान्यनियतायुषाम्||१७|| | | भिषङ्मानी निहन्त्याशु शतान्यनियतायुषाम्||१७|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| yadr̥cchayā samāpannamuttārya niyatāyuṣam| | | yadr̥cchayā samāpannamuttārya niyatāyuṣam| |
Line 227: |
Line 268: |
| yadRucchayA samApannamuttArya niyatAyuSham| | | yadRucchayA samApannamuttArya niyatAyuSham| |
| bhiSha~gmAnI nihantyAshu shatAnyaniyatAyuShAm||17|| | | bhiSha~gmAnI nihantyAshu shatAnyaniyatAyuShAm||17|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Such a person regarding himself as a physician cures by chance a patient whose lifespan is certain (who was destined to survive) but kills hundreds having uncertain lifespan. [17] | | Such a person regarding himself as a physician cures by chance a patient whose lifespan is certain (who was destined to survive) but kills hundreds having uncertain lifespan. [17] |
| | | |
| ==== Qualities of ''pranabhisara'' (life saviour) physician ==== | | ==== Qualities of ''pranabhisara'' (life saviour) physician ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| तस्माच्छास्त्रेऽर्थविज्ञाने प्रवृत्तौ कर्मदर्शने| | | तस्माच्छास्त्रेऽर्थविज्ञाने प्रवृत्तौ कर्मदर्शने| |
| भिषक् चतुष्टये युक्तः प्राणाभिसर उच्यते||१८|| | | भिषक् चतुष्टये युक्तः प्राणाभिसर उच्यते||१८|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| tasmācchāstrē'rthavijñānē pravr̥ttau karmadarśanē| | | tasmācchāstrē'rthavijñānē pravr̥ttau karmadarśanē| |
Line 240: |
Line 284: |
| tasmAcchAstre~arthavij~jAne pravRuttau karmadarshane| | | tasmAcchAstre~arthavij~jAne pravRuttau karmadarshane| |
| bhiShak catuShTaye yuktaH prANAbhisara ucyate||18|| | | bhiShak catuShTaye yuktaH prANAbhisara ucyate||18|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Hence, a physician possessing four qualities - indulgence in scientific knowledge, clear understanding, right application, and practical experience - is known as the one who promotes life i.e. ''pranabhisara''. [18] | | Hence, a physician possessing four qualities - indulgence in scientific knowledge, clear understanding, right application, and practical experience - is known as the one who promotes life i.e. ''pranabhisara''. [18] |
| | | |
| ==== Qualities of a royal physician ==== | | ==== Qualities of a royal physician ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| हेतौ लिङ्गे प्रशमने रोगाणामपुनर्भवे| | | हेतौ लिङ्गे प्रशमने रोगाणामपुनर्भवे| |
| ज्ञानं चतुर्विधं यस्य स राजार्हो भिषक्तमः||१९|| | | ज्ञानं चतुर्विधं यस्य स राजार्हो भिषक्तमः||१९|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| hētau liṅgē praśamanē rōgāṇāmapunarbhavē| | | hētau liṅgē praśamanē rōgāṇāmapunarbhavē| |
Line 253: |
Line 300: |
| hetau li~gge prashamane rogANAmapunarbhave| | | hetau li~gge prashamane rogANAmapunarbhave| |
| j~jAnaM caturvidhaM yasya sa rAjArho bhiShaktamaH||19|| | | j~jAnaM caturvidhaM yasya sa rAjArho bhiShaktamaH||19|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| The physician, who possesses knowledge of etiology, symptomatology, therapeutics and prevention of diseases, is the best among physicians and is fit for becoming a royal physician. [19] | | The physician, who possesses knowledge of etiology, symptomatology, therapeutics and prevention of diseases, is the best among physicians and is fit for becoming a royal physician. [19] |
| | | |
| ==== Qualities of ideal ''vaidya'' ==== | | ==== Qualities of ideal ''vaidya'' ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| शस्त्रं शास्त्राणि सलिलं गुणदोषप्रवृत्तये| | | शस्त्रं शास्त्राणि सलिलं गुणदोषप्रवृत्तये| |
Line 269: |
Line 318: |
| यस्य त्वेते गुणाः सर्वे सन्ति विद्यादयः शुभाः| | | यस्य त्वेते गुणाः सर्वे सन्ति विद्यादयः शुभाः| |
| स वैद्यशब्दं सद्भूतमर्हन् प्राणिसुखप्रदः||२३|| | | स वैद्यशब्दं सद्भूतमर्हन् प्राणिसुखप्रदः||२३|| |
− | | + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| + | |
| śastraṁ śāstrāṇi salilaṁ guṇadōṣapravr̥ttayē| | | śastraṁ śāstrāṇi salilaṁ guṇadōṣapravr̥ttayē| |
| pātrāpēkṣīṇyataḥ prajñāṁ cikitsārthaṁ viśōdhayēt||20|| | | pātrāpēkṣīṇyataḥ prajñāṁ cikitsārthaṁ viśōdhayēt||20|| |
Line 293: |
Line 343: |
| yasya tvete guNAH sarve santi vidyAdayaH shubhAH| | | yasya tvete guNAH sarve santi vidyAdayaH shubhAH| |
| sa vaidyashabdaM sadbhUtamarhan prANisukhapradaH||23|| | | sa vaidyashabdaM sadbhUtamarhan prANisukhapradaH||23|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| The merits (good effect) and demerits (bad effects) of weapons, scriptures and water depend on their user. So, physician should purify his intellect (to remove the lacunae) before treating. | | The merits (good effect) and demerits (bad effects) of weapons, scriptures and water depend on their user. So, physician should purify his intellect (to remove the lacunae) before treating. |
Line 300: |
Line 351: |
| | | |
| ==== Importance of scientific studies ==== | | ==== Importance of scientific studies ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| शास्त्रं ज्योतिः प्रकाशार्थं दर्शनं बुद्धिरात्मनः| | | शास्त्रं ज्योतिः प्रकाशार्थं दर्शनं बुद्धिरात्मनः| |
Line 306: |
Line 358: |
| चिकित्सिते त्रयः पादा यस्माद्वैद्यव्यपाश्रयः| | | चिकित्सिते त्रयः पादा यस्माद्वैद्यव्यपाश्रयः| |
| तस्मात् प्रयत्नमातिष्ठेद्भिषक् स्वगुणसम्पदि||२५|| | | तस्मात् प्रयत्नमातिष्ठेद्भिषक् स्वगुणसम्पदि||२५|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| śāstraṁ jyōtiḥ prakāśārthaṁ darśanaṁ buddhirātmanaḥ| | | śāstraṁ jyōtiḥ prakāśārthaṁ darśanaṁ buddhirātmanaḥ| |
Line 318: |
Line 371: |
| cikitsite trayaH pAdA yasmAdvaidyavyapAshrayaH| | | cikitsite trayaH pAdA yasmAdvaidyavyapAshrayaH| |
| tasmAt prayatnamAtiShThedbhiShak svaguNasampadi||25|| | | tasmAt prayatnamAtiShThedbhiShak svaguNasampadi||25|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Scientific scriptures provide light for illumination (to remove darkness of ignorance or to know things) and one’s own intellect is like eyes. The physician who uses both (scientific knowledge and own intellect) properly, does not commit mistakes during treatment because in treatment, the other three components are dependent on the physician. Hence the physician should make all efforts to enrich his qualities. [24-25] | | Scientific scriptures provide light for illumination (to remove darkness of ignorance or to know things) and one’s own intellect is like eyes. The physician who uses both (scientific knowledge and own intellect) properly, does not commit mistakes during treatment because in treatment, the other three components are dependent on the physician. Hence the physician should make all efforts to enrich his qualities. [24-25] |
| | | |
| ==== Ideal attitude of physician towards patients ==== | | ==== Ideal attitude of physician towards patients ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| मैत्री कारुण्यमार्तेषु शक्ये प्रीतिरुपेक्षणम्| | | मैत्री कारुण्यमार्तेषु शक्ये प्रीतिरुपेक्षणम्| |
| प्रकृतिस्थेषु भूतेषु वैद्यवृत्तिश्चतुर्विधेति||२६|| | | प्रकृतिस्थेषु भूतेषु वैद्यवृत्तिश्चतुर्विधेति||२६|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| maitrī kāruṇyamārtēṣu śakyē prītirupēkṣaṇam| | | maitrī kāruṇyamārtēṣu śakyē prītirupēkṣaṇam| |
Line 331: |
Line 387: |
| maitrI kAruNyamArteShu shakye prItirupekShaNam| | | maitrI kAruNyamArteShu shakye prItirupekShaNam| |
| prakRutistheShu bhUteShu vaidyavRuttishcaturvidheti||26|| | | prakRutistheShu bhUteShu vaidyavRuttishcaturvidheti||26|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Friendliness, compassion towards the diseased, attachment to the remediable and indifference to those who are moving towards the end (death) – this is the fourfold attitude of an ideal physician.[26] | | Friendliness, compassion towards the diseased, attachment to the remediable and indifference to those who are moving towards the end (death) – this is the fourfold attitude of an ideal physician.[26] |
| | | |
| ==== Summary ==== | | ==== Summary ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| तत्र श्लोकौ- | | तत्र श्लोकौ- |
Line 343: |
Line 401: |
| ज्ञानानि बुद्धिर्ब्राह्मी च भिषजां या चतुर्विधा| | | ज्ञानानि बुद्धिर्ब्राह्मी च भिषजां या चतुर्विधा| |
| सर्वमेतच्चतुष्पादे खुड्डाके सम्प्रकाशितमिति||२८|| | | सर्वमेतच्चतुष्पादे खुड्डाके सम्प्रकाशितमिति||२८|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| tatra ślōkau- | | tatra ślōkau- |
Line 359: |
Line 418: |
| j~jAnAni buddhirbrAhmI ca bhiShajAM yA caturvidhA| | | j~jAnAni buddhirbrAhmI ca bhiShajAM yA caturvidhA| |
| sarvametaccatuShpAde khuDDAke samprakAshitamiti||28|| | | sarvametaccatuShpAde khuDDAke samprakAshitamiti||28|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Four components of therapeutics, four essential qualities of each component, the reason why the physician is the chief “component”, the qualities of physician, the aspects of knowledge and fourfold attitude of the ideal physician – all this has been described in this chapter of four components of healthcare management. [27-28] | | Four components of therapeutics, four essential qualities of each component, the reason why the physician is the chief “component”, the qualities of physician, the aspects of knowledge and fourfold attitude of the ideal physician – all this has been described in this chapter of four components of healthcare management. [27-28] |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते श्लोकस्थाने खुड्डाकचतुष्पादो नाम नवमोऽध्यायः||९|| | | इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते श्लोकस्थाने खुड्डाकचतुष्पादो नाम नवमोऽध्यायः||९|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē ślōkasthānē khuḍḍākacatuṣpādō nāma navamō'dhyāyaḥ||9|| | | ityagnivēśakr̥tē tantrē carakapratisaṁskr̥tē ślōkasthānē khuḍḍākacatuṣpādō nāma navamō'dhyāyaḥ||9|| |
| + | |
| ityagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute shlokasthAne khuDDAkacatuShpAdo nAmanavamo~adhyAyaH||9|| | | ityagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute shlokasthAne khuDDAkacatuShpAdo nAmanavamo~adhyAyaH||9|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Thus ends the ninth chapter on small quadruple in ''Shlokasthana'' (i.e., [[Sutra Sthana]]) in the treatise composed by Agnivesha and redacted by Charak. | | Thus ends the ninth chapter on small quadruple in ''Shlokasthana'' (i.e., [[Sutra Sthana]]) in the treatise composed by Agnivesha and redacted by Charak. |