Changes

Line 777: Line 777:  
[[Kalpa Sthana]], the next section (on pharmaceuticals) has twelve chapters dealing with the preparations of the following drugs: ''Phala'' (Randia dumetorum Lam.); ''jimutaka'' (Luffa echinata Roxb); ''iksvaka'' (Ligenaria siceraria Standl.); ''dhamargava'' (Luffa cylindrical M. Roem);  ''vatsaka'' (Holarrhena antidysenterica Wall.); ''krtavedhana'' (Luffa acutanula Roxb.); ''syamatrivrta'' (Operculina turpetbum R. B.); ''chaturangula'' (Cassia fistula Linn); ''tilvaka'' (Symplocos racemosa Roxb); ''sudha'' (Euphorbia nerifolia Linn); ''saptala'' (Acacia concinna D.C.); and ''sankhini'' (Canscora decussate Roem et. Sch.); ''danti'' (Baliospermum montanum Muell-Arg.), and ''dravanti'' (Jatropha glandulifera Roxb.).  
 
[[Kalpa Sthana]], the next section (on pharmaceuticals) has twelve chapters dealing with the preparations of the following drugs: ''Phala'' (Randia dumetorum Lam.); ''jimutaka'' (Luffa echinata Roxb); ''iksvaka'' (Ligenaria siceraria Standl.); ''dhamargava'' (Luffa cylindrical M. Roem);  ''vatsaka'' (Holarrhena antidysenterica Wall.); ''krtavedhana'' (Luffa acutanula Roxb.); ''syamatrivrta'' (Operculina turpetbum R. B.); ''chaturangula'' (Cassia fistula Linn); ''tilvaka'' (Symplocos racemosa Roxb); ''sudha'' (Euphorbia nerifolia Linn); ''saptala'' (Acacia concinna D.C.); and ''sankhini'' (Canscora decussate Roem et. Sch.); ''danti'' (Baliospermum montanum Muell-Arg.), and ''dravanti'' (Jatropha glandulifera Roxb.).  
   −
The final section, [[Siddhi Sthana]] (on the successful administration of the five elimination therapies), has the following 12 chapters: Factors to be considered for the successful administration of elimination therapies; Persons fit and unfit for the administration of elimination therapies; Administration of enema therapy; Management of complications due to the administration of therapies (such as unctuous enema); Management of complications due to defects in the cannula and the other parts of the equipment used for enema; Management of complications in emesis and purgation therapies; Management of complications in enema therapy; Enema of one prastha (768 g) in quantity; Management of diseases occurring in the marma sthana or the three vital regions of the body;Enema for different types of diseases; Enema prepared of Phala (Randia dumetorum Lam) etc.; and Urethral and vaginal douches. These are, in brief, the sections and chapters that form the [[Siddhi Sthana]] or the section on the successful administration of five elimination therapies has twelve chapters dealing with the above topics; contents of each chapter will be described in the respective chapters and sections. All these, in brief, will be described in all the respective chapters and sections. [36-68]
+
The final section, [[Siddhi Sthana]] (on the successful administration of the five elimination therapies), has the following 12 chapters: Factors to be considered for the successful administration of elimination therapies; Persons fit and unfit for the administration of elimination therapies; Administration of enema therapy; Management of complications due to the administration of therapies (such as unctuous enema); Management of complications due to defects in the cannula and the other parts of the equipment used for enema; Management of complications in emesis and purgation therapies; Management of complications in enema therapy; Enema of one prastha (768 g) in quantity; Management of diseases occurring in the ''marma sthana'' or the three vital regions of the body;Enema for different types of diseases; Enema prepared of ''Phala'' (Randia dumetorum Lam) etc.; and Urethral and vaginal douches. These are, in brief, the sections and chapters that form the [[Siddhi Sthana]] or the section on the successful administration of five elimination therapies has twelve chapters dealing with the above topics; contents of each chapter will be described in the respective chapters and sections. All these, in brief, will be described in all the respective chapters and sections. [36-68]
 +
 
 
पृच्छा तन्त्राद्यथाम्नायं विधिना प्रश्न उच्यते|  
 
पृच्छा तन्त्राद्यथाम्नायं विधिना प्रश्न उच्यते|  
 
प्रश्नार्थो युक्तिमांस्तस्य तन्त्रेणैवार्थनिश्चयः  ||६९||  
 
प्रश्नार्थो युक्तिमांस्तस्य तन्त्रेणैवार्थनिश्चयः  ||६९||  
 +
 
निरुक्तं  तन्त्रणात्तन्त्रं, स्थानमर्थप्रतिष्ठया|  
 
निरुक्तं  तन्त्रणात्तन्त्रं, स्थानमर्थप्रतिष्ठया|  
 
अधिकृत्यार्थमध्यायनामसञ्ज्ञा प्रतिष्ठिता  ||७०||  
 
अधिकृत्यार्थमध्यायनामसञ्ज्ञा प्रतिष्ठिता  ||७०||  
 +
 
इति सर्वं यथाप्रश्नमष्टकं सम्प्रकाशितम्|  
 
इति सर्वं यथाप्रश्नमष्टकं सम्प्रकाशितम्|  
 
कार्त्स्न्येन चोक्तस्तन्त्रस्य सङ्ग्रहः सुविनिश्चितः||७१||  
 
कार्त्स्न्येन चोक्तस्तन्त्रस्य सङ्ग्रहः सुविनिश्चितः||७१||  
 +
 
pr̥cchā tantrādyathāmnāyaṁ vidhinā praśna ucyatē|  
 
pr̥cchā tantrādyathāmnāyaṁ vidhinā praśna ucyatē|  
 
praśnārthō yuktimāṁstasya tantrēṇaivārthaniścayaḥ  ||69||  
 
praśnārthō yuktimāṁstasya tantrēṇaivārthaniścayaḥ  ||69||  
 +
 
Niruktaṁ tantraṇāttantraṁ, sthānamarthapratiṣṭhayā|  
 
Niruktaṁ tantraṇāttantraṁ, sthānamarthapratiṣṭhayā|  
 
adhikr̥tyārthamadhyāyanāmasañjñā pratiṣṭhitā  ||70||  
 
adhikr̥tyārthamadhyāyanāmasañjñā pratiṣṭhitā  ||70||  
 +
 
iti sarvaṁ yathāpraśnamaṣṭakaṁ samprakāśitam|  
 
iti sarvaṁ yathāpraśnamaṣṭakaṁ samprakāśitam|  
 
kārtsnyēna cōktastantrasya saṅgrahaḥ suviniścitaḥ||71||  
 
kārtsnyēna cōktastantrasya saṅgrahaḥ suviniścitaḥ||71||  
 +
 
pRucchA tantrAdyathAmnAyaM vidhinA prashna ucyate|  
 
pRucchA tantrAdyathAmnAyaM vidhinA prashna ucyate|  
 
prashnArtho yuktimAMstasya tantreNaivArthanishcayaH  ||69||  
 
prashnArtho yuktimAMstasya tantreNaivArthanishcayaH  ||69||  
 +
 
niruktaM  tantraNAttantraM, sthAnamarthapratiShThayA|  
 
niruktaM  tantraNAttantraM, sthAnamarthapratiShThayA|  
 
adhikRutyArthamadhyAyanAmasa~jj~jA pratiShThitA  ||70||  
 
adhikRutyArthamadhyAyanAmasa~jj~jA pratiShThitA  ||70||  
 +
 
iti sarvaM yathAprashnamaShTakaM samprakAshitam|  
 
iti sarvaM yathAprashnamaShTakaM samprakAshitam|  
 
kArtsnyena coktastantrasya sa~ggrahaH suvinishcitaH||71||  
 
kArtsnyena coktastantrasya sa~ggrahaH suvinishcitaH||71||  
   −
A query on any topic within the classical texts, in accordance with Vedic tradition /manner, is called a prashna (question). The response to the prashna is known as prashnartha. Because the text protects the life of a person with its information, it is also called ‘tantra’ (tantrana means to sustain the body or to observe the healthy rules). A sthana (section) is called so because the information relevant to the theme of the section have been "placed" within that section (pratistha = sthapana= placed). Adhyayas, or chapters, from the specific topics that address a particular aspect or dimension of the section. Thus, clarifications/answers to all the eight questions (raised in para 20 of this chapter) along with a clear summary of the entire text are given. [69-71]
+
A query on any topic within the classical texts, in accordance with Vedic tradition /manner, is called a ''prashna'' (question). The response to the ''prashna'' is known as ''prashnartha''. Because the text protects the life of a person with its information, it is also called ''tantra'' (''tantrana'' means to sustain the body or to observe the healthy rules). A ''sthana'' (section) is called so because the information relevant to the theme of the section have been "placed" within that section (''pratistha'' = ''sthapana''= placed). ''Adhyayas'', or chapters, from the specific topics that address a particular aspect or dimension of the section. Thus, clarifications/answers to all the eight questions (raised in para 20 of this chapter) along with a clear summary of the entire text are given. [69-71]
 +
 
 
सन्ति पाल्लविकोत्पाताः  सङ्क्षोभं जनयन्ति ये|  
 
सन्ति पाल्लविकोत्पाताः  सङ्क्षोभं जनयन्ति ये|  
 
वर्तकानामिवोत्पाताः सहसैवाविभाविताः||७२||  
 
वर्तकानामिवोत्पाताः सहसैवाविभाविताः||७२||  
 +
 
तस्मात्तान्  पूर्वसञ्जल्पे सर्वत्राष्टकमादिशेत्|  
 
तस्मात्तान्  पूर्वसञ्जल्पे सर्वत्राष्टकमादिशेत्|  
 
परावरपरीक्षार्थं तत्र शास्त्रविदां बलम्||७३||  
 
परावरपरीक्षार्थं तत्र शास्त्रविदां बलम्||७३||  
 +
 
शब्दमात्रेण तन्त्रस्य केवलस्यैकदेशिकाः|  
 
शब्दमात्रेण तन्त्रस्य केवलस्यैकदेशिकाः|  
 
भ्रमन्त्यल्पबलास्तन्त्रे ज्याशब्देनेव वर्तकाः||७४||
 
भ्रमन्त्यल्पबलास्तन्त्रे ज्याशब्देनेव वर्तकाः||७४||
 +
 
santi pāllavikōtpātāḥ saṅkṣōbhaṁ janayanti yē|  
 
santi pāllavikōtpātāḥ saṅkṣōbhaṁ janayanti yē|  
 
vartakānāmivōtpātāḥ sahasaivāvibhāvitāḥ||72||  
 
vartakānāmivōtpātāḥ sahasaivāvibhāvitāḥ||72||  
 +
 
Tasmāttān pūrvasañjalpē sarvatrāṣṭakamādiśēt|  
 
Tasmāttān pūrvasañjalpē sarvatrāṣṭakamādiśēt|  
 
parāvaraparīkṣārthaṁ tatra śāstravidāṁ balam||73||  
 
parāvaraparīkṣārthaṁ tatra śāstravidāṁ balam||73||  
 +
 
śabdamātrēṇa tantrasya kēvalasyaikadēśikāḥ|  
 
śabdamātrēṇa tantrasya kēvalasyaikadēśikāḥ|  
 
bhramantyalpabalāstantrē jyāśabdēnēva vartakāḥ||74||
 
bhramantyalpabalāstantrē jyāśabdēnēva vartakāḥ||74||
 +
 
santi pAllavikotpAtAH  sa~gkShobhaM janayanti ye|  
 
santi pAllavikotpAtAH  sa~gkShobhaM janayanti ye|  
 
vartakAnAmivotpAtAH sahasaivAvibhAvitAH||72||  
 
vartakAnAmivotpAtAH sahasaivAvibhAvitAH||72||  
 +
 
tasmAttAn  pUrvasa~jjalpe sarvatrAShTakamAdishet|  
 
tasmAttAn  pUrvasa~jjalpe sarvatrAShTakamAdishet|  
 
parAvaraparIkShArthaM tatra shAstravidAM balam||73||  
 
parAvaraparIkShArthaM tatra shAstravidAM balam||73||  
 +
 
shabdamAtreNa tantrasya kevalasyaikadeshikAH|  
 
shabdamAtreNa tantrasya kevalasyaikadeshikAH|  
 
bhramantyalpabalAstantre jyAshabdeneva vartakAH||74||  
 
bhramantyalpabalAstantre jyAshabdeneva vartakAH||74||  
   −
Some people (physicians) who have incomplete knowledge of this science, at times create difficulties for others just like the sudden flight of the bustard (a kind of bird) on seeing signs of danger. Therefore, to assess their knowledge in this scienceand their superiority or inferiority, one should put forward the eight kinds of questions (mentioned previously) to them before a formal discussion. Only persons well versed in the science can answer such questions. Those who do not know the science fully will panic by the very mention of the entire text just like bustards get frightened by the sound of a bowstring. [72-74]
+
Some people (physicians) who have incomplete knowledge of this science, at times create difficulties for others just like the sudden flight of the bustard (a kind of bird) on seeing signs of danger. Therefore, to assess their knowledge in this science and their superiority or inferiority, one should put forward the eight kinds of questions (mentioned previously) to them before a formal discussion. Only persons well versed in the science can answer such questions. Those who do not know the science fully will panic by the very mention of the entire text just like bustards get frightened by the sound of a bowstring. [72-74]
    
पशुः पशूनां दौर्बल्यात् कश्चिन्मध्ये वृकायते|  
 
पशुः पशूनां दौर्बल्यात् कश्चिन्मध्ये वृकायते|