Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 475: Line 475:  
परं त्वतः प्रवक्ष्यामि धूमो येषां विगर्हितः|  
 
परं त्वतः प्रवक्ष्यामि धूमो येषां विगर्हितः|  
 
न विरिक्तः पिबेद्धूमं न कृते बस्तिकर्मणि||४१||  
 
न विरिक्तः पिबेद्धूमं न कृते बस्तिकर्मणि||४१||  
 +
 
न रक्ती न विषेणार्तो न शोचन्न च गर्भिणी|  
 
न रक्ती न विषेणार्तो न शोचन्न च गर्भिणी|  
 
न श्रमे न मदे नामे न पित्ते न प्रजागरे||४२||  
 
न श्रमे न मदे नामे न पित्ते न प्रजागरे||४२||  
 +
 
न मूर्च्छाभ्रमतृष्णासु न क्षीणे नापि च क्षते|  
 
न मूर्च्छाभ्रमतृष्णासु न क्षीणे नापि च क्षते|  
 
न मद्यदुग्धे  पीत्वा च न स्नेहं न च माक्षिकम्||४३||  
 
न मद्यदुग्धे  पीत्वा च न स्नेहं न च माक्षिकम्||४३||  
 +
 
धूमं न भुक्त्वा दध्ना  च न रूक्षः क्रुद्ध एव च|  
 
धूमं न भुक्त्वा दध्ना  च न रूक्षः क्रुद्ध एव च|  
 
न तालुशोषे तिमिरे शिरस्यभिहिते न च||४४||  
 
न तालुशोषे तिमिरे शिरस्यभिहिते न च||४४||  
 +
 
न शङ्खके न रोहिण्यां न मेहे न मदात्यये|  
 
न शङ्खके न रोहिण्यां न मेहे न मदात्यये|  
 
एषु धूममकालेषु मोहात् पिबति यो नरः||४५||  
 
एषु धूममकालेषु मोहात् पिबति यो नरः||४५||  
 +
 
रोगास्तस्य प्रवर्धन्ते दारुणा धूमविभ्रमात्|४६|  
 
रोगास्तस्य प्रवर्धन्ते दारुणा धूमविभ्रमात्|४६|  
 +
 
Paraṁ tvataḥ pravakṣyāmi dhūmō yēṣāṁ vigarhitaḥ|  
 
Paraṁ tvataḥ pravakṣyāmi dhūmō yēṣāṁ vigarhitaḥ|  
 
na viriktaḥ pibēddhūmaṁ na kr̥tē bastikarmaṇi||41||  
 
na viriktaḥ pibēddhūmaṁ na kr̥tē bastikarmaṇi||41||  
 +
 
na raktī na viṣēṇārtō na śōcanna ca garbhiṇī|  
 
na raktī na viṣēṇārtō na śōcanna ca garbhiṇī|  
 
na śramē na madē nāmē na pittē na prajāgarē||42||  
 
na śramē na madē nāmē na pittē na prajāgarē||42||  
 +
 
na mūrcchābhramatr̥ṣṇāsu na kṣīṇē nāpi ca kṣatē|  
 
na mūrcchābhramatr̥ṣṇāsu na kṣīṇē nāpi ca kṣatē|  
 
na madyadugdhē pītvā ca na snēhaṁ na ca mākṣikam||43||  
 
na madyadugdhē pītvā ca na snēhaṁ na ca mākṣikam||43||  
 +
 
dhūmaṁ na bhuktvā dadhnā  ca na rūkṣaḥ kruddha ēva ca|  
 
dhūmaṁ na bhuktvā dadhnā  ca na rūkṣaḥ kruddha ēva ca|  
 
na tāluśōṣē timirē śirasyabhihitē na ca||44||  
 
na tāluśōṣē timirē śirasyabhihitē na ca||44||  
 +
 
na śaṅkhakē na rōhiṇyāṁ na mēhē na madātyayē|  
 
na śaṅkhakē na rōhiṇyāṁ na mēhē na madātyayē|  
 
ēṣu dhūmamakālēṣu mōhāt pibati yō naraḥ||45||  
 
ēṣu dhūmamakālēṣu mōhāt pibati yō naraḥ||45||  
 +
 
rōgāstasya pravardhantē dāruṇā dhūmavibhramāt|46|  
 
rōgāstasya pravardhantē dāruṇā dhūmavibhramāt|46|  
    
paraM tvataH pravakShyAmi dhUmo yeShAM vigarhitaH|  
 
paraM tvataH pravakShyAmi dhUmo yeShAM vigarhitaH|  
 
na viriktaH pibeddhUmaM na kRute bastikarmaNi||41||  
 
na viriktaH pibeddhUmaM na kRute bastikarmaNi||41||  
 +
 
na raktI na viSheNArto na shocanna ca garbhiNI|  
 
na raktI na viSheNArto na shocanna ca garbhiNI|  
 
na shrame na made nAme na pitte na prajAgare||42||  
 
na shrame na made nAme na pitte na prajAgare||42||  
 +
 
na mUrcchAbhramatRuShNAsu na kShINe nApi ca kShate|  
 
na mUrcchAbhramatRuShNAsu na kShINe nApi ca kShate|  
 
na madyadugdhe  pItvA ca na snehaM na ca mAkShikam||43||  
 
na madyadugdhe  pItvA ca na snehaM na ca mAkShikam||43||  
 +
 
dhUmaM na bhuktvA dadhnA  ca na rUkShaH kruddha eva ca|  
 
dhUmaM na bhuktvA dadhnA  ca na rUkShaH kruddha eva ca|  
 
na tAlushoShe timire shirasyabhihite na ca||44||  
 
na tAlushoShe timire shirasyabhihite na ca||44||  
 +
 
na sha~gkhake na rohiNyAM na mehe na madAtyaye|  
 
na sha~gkhake na rohiNyAM na mehe na madAtyaye|  
 
eShu dhUmamakAleShu mohAt pibati yo naraH||45||  
 
eShu dhUmamakAleShu mohAt pibati yo naraH||45||  
 +
 
rogAstasya pravardhante dAruNA dhUmavibhramAt|46|  
 
rogAstasya pravardhante dAruNA dhUmavibhramAt|46|  
 +
 
Now I shall explain the persons in whom smoking is contra-indicated: One who is purged, one who has taken basti (medicated enema), a person who has disorders of rakta, who is afflicted with poison, one who is grief-stricken, a pregnant woman, one who is fatigued, one who is intoxicated, one suffering from disorders of ama or pitta, one who has had a sleepless night, one suffering from fainting, giddiness, thirst, emaciation or trauma, one who has just taken wine, milk, unctuous beverage or honey, one who has taken food along with curd, one who is afflicted with dryness, anger, dryness of the palate, timira, head-injury, sankhaka, rohini, meha or alcoholism. If a person, out of ignorance, smokes in these instances or in an untimely condition, his disorders will aggravate dreadfully due to complications of smoking. [41-46]
 
Now I shall explain the persons in whom smoking is contra-indicated: One who is purged, one who has taken basti (medicated enema), a person who has disorders of rakta, who is afflicted with poison, one who is grief-stricken, a pregnant woman, one who is fatigued, one who is intoxicated, one suffering from disorders of ama or pitta, one who has had a sleepless night, one suffering from fainting, giddiness, thirst, emaciation or trauma, one who has just taken wine, milk, unctuous beverage or honey, one who has taken food along with curd, one who is afflicted with dryness, anger, dryness of the palate, timira, head-injury, sankhaka, rohini, meha or alcoholism. If a person, out of ignorance, smokes in these instances or in an untimely condition, his disorders will aggravate dreadfully due to complications of smoking. [41-46]
Dhumapana karma (method of smoke inhalation):
+
 
 +
===== Dhumapana karma (method of smoke inhalation) =====
 +
 
 
धूमयोग्यः पिबेद्दोषे शिरोघ्राणाक्षिसंश्रये||४६||  
 
धूमयोग्यः पिबेद्दोषे शिरोघ्राणाक्षिसंश्रये||४६||  
 +
 
घ्राणेनास्येन कण्ठस्थे मुखेन घ्राणपो वमेत्|  
 
घ्राणेनास्येन कण्ठस्थे मुखेन घ्राणपो वमेत्|  
 
आस्येन धूमकवलान् पिबन् घ्राणेन नोद्वमेत्||४७||   
 
आस्येन धूमकवलान् पिबन् घ्राणेन नोद्वमेत्||४७||   
 +
 
प्रतिलोमं गतो ह्याशु  धूमो हिंस्याद्धि चक्षुषी|४८|  
 
प्रतिलोमं गतो ह्याशु  धूमो हिंस्याद्धि चक्षुषी|४८|  
 +
 
ऋज्वङ्गचक्षुस्तच्चेताः सूपविष्टस्त्रिपर्ययम्||४८||  
 
ऋज्वङ्गचक्षुस्तच्चेताः सूपविष्टस्त्रिपर्ययम्||४८||  
 +
 
पिबेच्छिद्रं पिधायैकं नासया धूममात्मवान्|४९|  
 
पिबेच्छिद्रं पिधायैकं नासया धूममात्मवान्|४९|  
 +
 
Dhūmayōgyaḥ pibēddōṣē śirōghrāṇākṣisaṁśrayē||46||  
 
Dhūmayōgyaḥ pibēddōṣē śirōghrāṇākṣisaṁśrayē||46||  
 +
 
ghrāṇēnāsyēna kaṇṭhasthē mukhēna ghrāṇapō vamēt|  
 
ghrāṇēnāsyēna kaṇṭhasthē mukhēna ghrāṇapō vamēt|  
 
āsyēna dhūmakavalān piban ghrāṇēna nōdvamēt||47||  
 
āsyēna dhūmakavalān piban ghrāṇēna nōdvamēt||47||  
 +
 
pratilōmaṁ gatō hyāśu  dhūmō hiṁsyāddhi cakṣuṣī|48|
 
pratilōmaṁ gatō hyāśu  dhūmō hiṁsyāddhi cakṣuṣī|48|
 +
 
r̥jvaṅgacakṣustaccētāḥ sūpaviṣṭastriparyayam||48||  
 
r̥jvaṅgacakṣustaccētāḥ sūpaviṣṭastriparyayam||48||  
 +
 
Pibēcchidraṁ pidhāyaikaṁ nāsayā dhūmamātmavān|49|  
 
Pibēcchidraṁ pidhāyaikaṁ nāsayā dhūmamātmavān|49|  
    
dhUmayogyaH pibeddoShe shiroghrANAkShisaMshraye||46||  
 
dhUmayogyaH pibeddoShe shiroghrANAkShisaMshraye||46||  
 +
 
ghrANenAsyena kaNThasthe mukhena ghrANapo vamet|  
 
ghrANenAsyena kaNThasthe mukhena ghrANapo vamet|  
 
Asyena dhUmakavalAn piban ghrANena nodvamet||47||  
 
Asyena dhUmakavalAn piban ghrANena nodvamet||47||  
 +
 
pratilomaM gato hyAshu  dhUmo hiMsyAddhi cakShuShI|48|
 
pratilomaM gato hyAshu  dhUmo hiMsyAddhi cakShuShI|48|
 +
 
Rujva~ggacakShustaccetAH sUpaviShTastriparyayam||48||  
 
Rujva~ggacakShustaccetAH sUpaviShTastriparyayam||48||  
 +
 
pibecchidraM pidhAyaikaM nAsayA dhUmamAtmavAn|49|  
 
pibecchidraM pidhAyaikaM nAsayA dhUmamAtmavAn|49|  
 +
 
The person for whom smoking is prescribed should smoke through the nose, in cases of diseases of the head, of the nose and of the eye, and through mouth, in the cases of diseases of the throat. The person who has inhaled the smoke through the nose shall exhale it by the mouth but should not exhale it through the nose, because the smoke traversing in the reverse direction injures the eyes quickly.
 
The person for whom smoking is prescribed should smoke through the nose, in cases of diseases of the head, of the nose and of the eye, and through mouth, in the cases of diseases of the throat. The person who has inhaled the smoke through the nose shall exhale it by the mouth but should not exhale it through the nose, because the smoke traversing in the reverse direction injures the eyes quickly.
 
One should cautiously inhale smoke through one nostril after closing the other nostril, thrice in each round, thus for three rounds, in comfortable sitting position with straight body and eyes with concentration of mind. [46-49]
 
One should cautiously inhale smoke through one nostril after closing the other nostril, thrice in each round, thus for three rounds, in comfortable sitting position with straight body and eyes with concentration of mind. [46-49]
   −
Dhuma netra (smoking nozzle):
+
===== Dhuma netra (smoking nozzle) =====
 +
 
 
चतुर्विंशतिकं नेत्रं स्वाङ्गुलीभिर्विरेचने||४९||  
 
चतुर्विंशतिकं नेत्रं स्वाङ्गुलीभिर्विरेचने||४९||  
 +
 
द्वात्रिंशदङ्गुलं स्नेहे प्रयोगेऽध्यर्धमिष्यते|  
 
द्वात्रिंशदङ्गुलं स्नेहे प्रयोगेऽध्यर्धमिष्यते|  
 
ऋजु त्रिकोषाफलितं कोलास्थ्यग्रप्रमाणितम्||५०||  
 
ऋजु त्रिकोषाफलितं कोलास्थ्यग्रप्रमाणितम्||५०||  
 +
 
बस्तिनेत्रसमद्रव्यं धूमनेत्रं प्रशस्यते|५१|
 
बस्तिनेत्रसमद्रव्यं धूमनेत्रं प्रशस्यते|५१|
Caturviṁśatikaṁ nētraṁ svāṅgulībhirvirēcanē||49||  
+
 
 +
Caturviṁśatikaṁ nētraṁ svāṅgulībhirvirēcanē||49||  
 +
 
 
dvātriṁśadaṅgulaṁ snēhē prayōgē'dhyardhamiṣyatē|  
 
dvātriṁśadaṅgulaṁ snēhē prayōgē'dhyardhamiṣyatē|  
 
r̥ju  trikōṣāphalitaṁ kōlāsthyagrapramāṇitam||50||  
 
r̥ju  trikōṣāphalitaṁ kōlāsthyagrapramāṇitam||50||  
 +
 
bastinētrasamadravyaṁ dhūmanētraṁ praśasyatē|51|  
 
bastinētrasamadravyaṁ dhūmanētraṁ praśasyatē|51|  
    
caturviMshatikaM netraM svA~ggulIbhirvirecane||49||  
 
caturviMshatikaM netraM svA~ggulIbhirvirecane||49||  
 +
 
dvAtriMshada~ggulaM snehe prayoge~adhyardhamiShyate|  
 
dvAtriMshada~ggulaM snehe prayoge~adhyardhamiShyate|  
 
Ruju  trikoShAphalitaM kolAsthyagrapramANitam||50||  
 
Ruju  trikoShAphalitaM kolAsthyagrapramANitam||50||  
 +
 
bastinetrasamadravyaM dhUmanetraM prashasyate|51|
 
bastinetrasamadravyaM dhUmanetraM prashasyate|51|
 +
 
For the errhine smoke, the smoking pipe should be of the length twenty-four fingers’ breadth,  
 
For the errhine smoke, the smoking pipe should be of the length twenty-four fingers’ breadth,  
 
Measuring with one’s own finger; for unctuous smoke, of thirty-two fingers; and for habitual smoke it should be longer by a half than the first.
 
Measuring with one’s own finger; for unctuous smoke, of thirty-two fingers; and for habitual smoke it should be longer by a half than the first.
Line 551: Line 593:     
दूराद्विनिर्गतः पर्वच्छिन्नो नाडीतनूकृतः||५१||  
 
दूराद्विनिर्गतः पर्वच्छिन्नो नाडीतनूकृतः||५१||  
 +
 
नेन्द्रियं बाधते धूमो मात्राकालनिषेवितः|५२|
 
नेन्द्रियं बाधते धूमो मात्राकालनिषेवितः|५२|
Dūrādvinirgataḥ parvacchinnō nāḍītanūkr̥taḥ||51||  
+
 
 +
Dūrādvinirgataḥ parvacchinnō nāḍītanūkr̥taḥ||51||  
 +
 
 
nēndriyaṁ bādhatē dhūmō mātrākālaniṣēvitaḥ|52|
 
nēndriyaṁ bādhatē dhūmō mātrākālaniṣēvitaḥ|52|
 +
 
dUrAdvinirgataH parvacchinno nADItanUkRutaH||51||  
 
dUrAdvinirgataH parvacchinno nADItanUkRutaH||51||  
 +
 
nendriyaM bAdhate dhUmo mAtrAkAlaniShevitaH|52|  
 
nendriyaM bAdhate dhUmo mAtrAkAlaniShevitaH|52|  
The smoke which comes from a distance, intercepted by the knots/bulges and attenuated by passing through the tapering pipe, taken with due consideration of dose and time does not impair the senses. [51-52]
     −
Dhumapana yogya- ayogya lakshana (effects of proper & improper smoke inhalation):
+
The smoke which comes from a distance, intercepted by the knots/bulges and attenuated by passing through the tapering pipe, taken with due consideration of dose and time does not impair the senses. [51-52]
 +
 
 +
===== Dhumapana yogya- ayogya lakshana (effects of proper & improper smoke inhalation) =====
 +
 
 
यदा चोरश्च कण्ठश्च शिरश्च लघुतां व्रजेत्||५२||  
 
यदा चोरश्च कण्ठश्च शिरश्च लघुतां व्रजेत्||५२||  
 
कफश्च तनुतां प्राप्तः सुपीतं धूममादिशेत्|  
 
कफश्च तनुतां प्राप्तः सुपीतं धूममादिशेत्|  

Navigation menu