Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 31: Line 31:     
== Introduction ==
 
== Introduction ==
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
''Janapadodhvansa'' literally means destruction or annihilation of communities or settlements. Epidemics and outbreaks of highly communicable diseases have blighted mankind since time immemorial. Ayurvedic scholars and exponents of antiquity like Sushruta and Charaka recorded these in their works on ''aupasargika roga'' and ''janapadodhvansa'' respectively, according special importance to the topic.  
 
''Janapadodhvansa'' literally means destruction or annihilation of communities or settlements. Epidemics and outbreaks of highly communicable diseases have blighted mankind since time immemorial. Ayurvedic scholars and exponents of antiquity like Sushruta and Charaka recorded these in their works on ''aupasargika roga'' and ''janapadodhvansa'' respectively, according special importance to the topic.  
   Line 79: Line 79:  
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Now we shall expound the chapter "Janapadodhvansaniya Vimana" (Determination of specific characteristics of destruction of communities). Thus said Lord Atreya. [1-2]
 
Now we shall expound the chapter "Janapadodhvansaniya Vimana" (Determination of specific characteristics of destruction of communities). Thus said Lord Atreya. [1-2]
    
Note: The term ''janapadodhvansa'' is a generic term for natural and man-made calamities, also implying epidemics.
 
Note: The term ''janapadodhvansa'' is a generic term for natural and man-made calamities, also implying epidemics.
 
+
</div>
 
=== Location of the discussion ===
 
=== Location of the discussion ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 94: Line 94:  
janapadamaNDale pa~jcAlakShetre dvijAtivarAdhyuShite kAmpilyarAjadhAnyAM bhagavAn punarvasurAtreyo~antevAsigaNaparivRutaH pashcimegharmamAse ga~ggAtIre vanavicAramanuvicara~jchiShyamagniveshamabravIt||3||  
 
janapadamaNDale pa~jcAlakShetre dvijAtivarAdhyuShite kAmpilyarAjadhAnyAM bhagavAn punarvasurAtreyo~antevAsigaNaparivRutaH pashcimegharmamAse ga~ggAtIre vanavicAramanuvicara~jchiShyamagniveshamabravIt||3||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Lord Atreya, while taking a stroll in the latter month of a summer, surrounded by his disciples, in the forest area near the banks of Ganga at Kampilya, capital city of Panchala region, which was the residence of the ''dwija'' (elite of the twice born communities like brahmins who adopt wearing of sacred thread on their body), thus turned to his disciple Agnivesha and said. [3]
 
Lord Atreya, while taking a stroll in the latter month of a summer, surrounded by his disciples, in the forest area near the banks of Ganga at Kampilya, capital city of Panchala region, which was the residence of the ''dwija'' (elite of the twice born communities like brahmins who adopt wearing of sacred thread on their body), thus turned to his disciple Agnivesha and said. [3]
 
+
</div>
 
=== Importance of timely drug collection ===
 
=== Importance of timely drug collection ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 114: Line 114:  
na hi samyaguddhRuteShu saumya! bhaiShajyeShu samyagvihiteShu samyak cAvacAriteShujanapadoddhvaMsakarANAM vikArANAM ki~jcit pratIkAragauravaM bhavati||4||  
 
na hi samyaguddhRuteShu saumya! bhaiShajyeShu samyagvihiteShu samyak cAvacAriteShujanapadoddhvaMsakarANAM vikArANAM ki~jcit pratIkAragauravaM bhavati||4||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Gentle one (Agnivesha), the abnormal conditions of the stars, the planets, the Moon, the Sun, the wind, the fire and the directions seem to give us the ominous sign that there is going to be a derangement of seasons. As a result of this abnormality, the earth will fail to produce herbs possessing good qualities of ''rasa'' (taste), ''veerya'' (potency), ''vipaka'' (metabolism of diet and drugs), and ''prabhava'' (specific attribute). In consequence of these properties, spread of diseases is certain. Therefore, well before any calamities occur and well before the earth has lost its fertility, collect the medicinal herbs before they lose their ''rasa, veerya, vipaka'' and ''prabhava''. We shall thus, when the occasion arises, make use of the drugs having optimum qualities for the benefit of those who seek us and also those whom we seek to help. There will not be any difficulty in counteracting any ''janapadodhvansa vyadhi'' (disease due to natural calamities or epidemics), if the drugs are properly collected well in advance, processed and administered. [4]
 
Gentle one (Agnivesha), the abnormal conditions of the stars, the planets, the Moon, the Sun, the wind, the fire and the directions seem to give us the ominous sign that there is going to be a derangement of seasons. As a result of this abnormality, the earth will fail to produce herbs possessing good qualities of ''rasa'' (taste), ''veerya'' (potency), ''vipaka'' (metabolism of diet and drugs), and ''prabhava'' (specific attribute). In consequence of these properties, spread of diseases is certain. Therefore, well before any calamities occur and well before the earth has lost its fertility, collect the medicinal herbs before they lose their ''rasa, veerya, vipaka'' and ''prabhava''. We shall thus, when the occasion arises, make use of the drugs having optimum qualities for the benefit of those who seek us and also those whom we seek to help. There will not be any difficulty in counteracting any ''janapadodhvansa vyadhi'' (disease due to natural calamities or epidemics), if the drugs are properly collected well in advance, processed and administered. [4]
 
+
</div>
 
=== Agnivesha’s question ===
 
=== Agnivesha’s question ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 127: Line 127:  
evaMvAdinaM bhagavantamAtreyamagnivesha uvAca- uddhRutAni khalu bhagavan! bhaiShajyAni,samyagvihitAni, samyagavacAritAni [1] ca; api tu khalu janapadoddhvaMsanamekenaiva vyAdhinAyugapadasamAnaprakRutyAhAradehabalasAtmyasattvavayasAM manuShyANAM kasmAdbhavatIti||5||
 
evaMvAdinaM bhagavantamAtreyamagnivesha uvAca- uddhRutAni khalu bhagavan! bhaiShajyAni,samyagvihitAni, samyagavacAritAni [1] ca; api tu khalu janapadoddhvaMsanamekenaiva vyAdhinAyugapadasamAnaprakRutyAhAradehabalasAtmyasattvavayasAM manuShyANAM kasmAdbhavatIti||5||
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Agnivesha humbly submitted to Lord Atreya that such medicinal herbs have already been properly collected, processed and administered according to his instructions.  
 
Agnivesha humbly submitted to Lord Atreya that such medicinal herbs have already been properly collected, processed and administered according to his instructions.  
 
He then asked Lord Atreya, “How does the simultaneous destruction of communities take place by the incidence of one single disease, in spite of individuals who differ from one another in their constitution, diet, physique, vitality, habits, psychic make up, and age?” [5]
 
He then asked Lord Atreya, “How does the simultaneous destruction of communities take place by the incidence of one single disease, in spite of individuals who differ from one another in their constitution, diet, physique, vitality, habits, psychic make up, and age?” [5]
 
+
</div>
 
=== Atreya’s explanation ===
 
=== Atreya’s explanation ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 145: Line 145:  
te tu khalvime bhAvAH sAmAnyA janapadeShu bhavanti; tadyathA- vAyuH, udakaM, deshaH, kAla iti||6||
 
te tu khalvime bhAvAH sAmAnyA janapadeShu bhavanti; tadyathA- vAyuH, udakaM, deshaH, kAla iti||6||
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Lord Atreya replied “Agnivesha! Though a community may be dissimilar with respect to the constitution and other characteristics of its individuals, there are other common factors which often get adversely affected, resulting in simultaneous outbreak of diseases having similar symptoms that destroy communities. The common factors which affect mass population are ''vayu'' (air), ''udaka'' (water), ''desha'' (land) and ''kala'' (season). [6]
 
Lord Atreya replied “Agnivesha! Though a community may be dissimilar with respect to the constitution and other characteristics of its individuals, there are other common factors which often get adversely affected, resulting in simultaneous outbreak of diseases having similar symptoms that destroy communities. The common factors which affect mass population are ''vayu'' (air), ''udaka'' (water), ''desha'' (land) and ''kala'' (season). [6]
 
+
</div>
 
=== Characteristics of polluted air ===
 
=== Characteristics of polluted air ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 158: Line 158:  
tatra vAtamevaMvidhamanArogyakaraM vidyAt; tadyathA-yathartuviShamamatistimitamaticalamatiparuShamatishItamatyuShNamatirUkShamatyabhiShyandinamatibhairavArAvamatipratihata-parasparagatimatikuNDalinamasAtmyagandhabAShpasikatApAMshudhUmopahatamiti (1);
 
tatra vAtamevaMvidhamanArogyakaraM vidyAt; tadyathA-yathartuviShamamatistimitamaticalamatiparuShamatishItamatyuShNamatirUkShamatyabhiShyandinamatibhairavArAvamatipratihata-parasparagatimatikuNDalinamasAtmyagandhabAShpasikatApAMshudhUmopahatamiti (1);
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
The characteristic features of air that is known to cause widespread diseases include air that is not in conformity with the season, totally calm or violently blowing, exceedingly rough, intensely cold, intensely hot, excessively dry, excessively humid, terribly clamorous, blowing from contrary directions and clashing with each other (winds blowing in opposite direction), violently spinning (whirlwind) and associated with unwholesome odour, moisture, sand, dust and smoke. [6.1]
 
The characteristic features of air that is known to cause widespread diseases include air that is not in conformity with the season, totally calm or violently blowing, exceedingly rough, intensely cold, intensely hot, excessively dry, excessively humid, terribly clamorous, blowing from contrary directions and clashing with each other (winds blowing in opposite direction), violently spinning (whirlwind) and associated with unwholesome odour, moisture, sand, dust and smoke. [6.1]
 
+
</div>
 
=== Characteristics of polluted water ===
 
=== Characteristics of polluted water ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 171: Line 171:  
udakaM tu khalvatyarthavikRutagandhavarNarasasparshaM kledabahulamapakrAntajalacaraviha~ggamupakShINajaleshayamaprItikaramapagataguNaM [1]vidyAt (2);  
 
udakaM tu khalvatyarthavikRutagandhavarNarasasparshaM kledabahulamapakrAntajalacaraviha~ggamupakShINajaleshayamaprItikaramapagataguNaM [1]vidyAt (2);  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Water that does not seem normal in smell, colour, taste and touch, has excessive stickiness, is from a source devoid of aquatic animals and birds or from a drying up water reservoir without pleasantness and is basically devoid of normal attributes indicates polluted water. [6.2]
 
Water that does not seem normal in smell, colour, taste and touch, has excessive stickiness, is from a source devoid of aquatic animals and birds or from a drying up water reservoir without pleasantness and is basically devoid of normal attributes indicates polluted water. [6.2]
 
+
</div>
 
=== Characteristics of polluted land ===
 
=== Characteristics of polluted land ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 184: Line 184:  
deshaM punaH prakRutivikRutavarNagandharasasparshaM kledabahulamupasRuShTaMsarIsRupavyAlamashakashalabhamakShikAmUShakolUkashmAshAnikashakunijambUkAdibhistRuNolUpopavanavantaMpratAnAdibahulamapUrvavadavapatitashuShkanaShTashasyaM dhUmrapavanaMpradhmAtapatatrigaNamutkruShTashvagaNamudbhrAntavyathitavividhamRugapakShisa~gghamutsRuShTanaShTadharmasatyalajjAcArashIlaguNajanapadaMshashvatkShubhitodIrNasalilAshayaM  pratatolkApAtanirghAtabhUmikampamatibhayArAvarUpaM rUkShatAmrAruNasitAbhrajAlasaMvRutArkacandratArakamabhIkShNaM sasambhramodvegamiva satrAsaruditamiva satamaskamivaguhyakAcaritamivAkranditashabdabahulaM cAhitaM vidyAt (3);  
 
deshaM punaH prakRutivikRutavarNagandharasasparshaM kledabahulamupasRuShTaMsarIsRupavyAlamashakashalabhamakShikAmUShakolUkashmAshAnikashakunijambUkAdibhistRuNolUpopavanavantaMpratAnAdibahulamapUrvavadavapatitashuShkanaShTashasyaM dhUmrapavanaMpradhmAtapatatrigaNamutkruShTashvagaNamudbhrAntavyathitavividhamRugapakShisa~gghamutsRuShTanaShTadharmasatyalajjAcArashIlaguNajanapadaMshashvatkShubhitodIrNasalilAshayaM  pratatolkApAtanirghAtabhUmikampamatibhayArAvarUpaM rUkShatAmrAruNasitAbhrajAlasaMvRutArkacandratArakamabhIkShNaM sasambhramodvegamiva satrAsaruditamiva satamaskamivaguhyakAcaritamivAkranditashabdabahulaM cAhitaM vidyAt (3);  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Any land having abnormal colour, odour, taste and touch, that which is excessively damp and has an abundance of serpents, beasts, mosquitoes, locusts, flies, mice, owls, birds and animals such as jackal, and jungles of ''ulupa'' grass and weeds, is abounding in creepers, where crops have fallen, withered or have been destroyed in an unprecedented manner, where the wind is smoky, where (unusual) cries of birds and dogs are heard, where herds of animals and flocks of birds of various kinds are always in a state of panic and pain, where the people’s virtues like religion, truth, modesty, custom, character have either declined or been given up, where the water reservoirs always alter and are over-flowing, where there is frequent exposure to meteorites, thunderbolts and earthquakes, where nature is full of menacing sound and sights, where the sun, the moon and the stars are frequently covered by dry, coppery, ruddy and grey clouds and the general atmosphere is of constant confusion, excitement and lamentation, crying, fright and darkness as if seized by ''guhyaka'' (ghosts and ghouls). [6.3]
 
Any land having abnormal colour, odour, taste and touch, that which is excessively damp and has an abundance of serpents, beasts, mosquitoes, locusts, flies, mice, owls, birds and animals such as jackal, and jungles of ''ulupa'' grass and weeds, is abounding in creepers, where crops have fallen, withered or have been destroyed in an unprecedented manner, where the wind is smoky, where (unusual) cries of birds and dogs are heard, where herds of animals and flocks of birds of various kinds are always in a state of panic and pain, where the people’s virtues like religion, truth, modesty, custom, character have either declined or been given up, where the water reservoirs always alter and are over-flowing, where there is frequent exposure to meteorites, thunderbolts and earthquakes, where nature is full of menacing sound and sights, where the sun, the moon and the stars are frequently covered by dry, coppery, ruddy and grey clouds and the general atmosphere is of constant confusion, excitement and lamentation, crying, fright and darkness as if seized by ''guhyaka'' (ghosts and ghouls). [6.3]
 
+
</div>
 
=== Characteristics of polluted time/season ===
 
=== Characteristics of polluted time/season ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 199: Line 199:  
imAnevandoShayuktAMshcaturo bhAvA~jjanapadoddhvaMsakarAn vadanti kushalAH; ato~anyathAbhUtAMstu hitAnAcakShate||7||  
 
imAnevandoShayuktAMshcaturo bhAvA~jjanapadoddhvaMsakarAn vadanti kushalAH; ato~anyathAbhUtAMstu hitAnAcakShate||7||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
A time is said to be unwholesome if it exhibits characteristics that are opposite to normal or exhibit excessive or deficient characteristics (e.g. early rains, too little rain, excessively hot summers or cold winters, etc)
 
A time is said to be unwholesome if it exhibits characteristics that are opposite to normal or exhibit excessive or deficient characteristics (e.g. early rains, too little rain, excessively hot summers or cold winters, etc)
 
These four environmental factors, affected in the aforesaid way,  can be considered the type that cause epidemics, and those having features contrary to these could be considered wholesome. [7]
 
These four environmental factors, affected in the aforesaid way,  can be considered the type that cause epidemics, and those having features contrary to these could be considered wholesome. [7]
 
+
</div>
 
=== General measures for the management ===
 
=== General measures for the management ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 239: Line 239:  
pratIkArasya saukarye vidyAllAghavalakShaNam||11||
 
pratIkArasya saukarye vidyAllAghavalakShaNam||11||
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
In spite of these inauspicious factors, there is no fear of diseases to those persons who possess medicines that have been obtained well in advance.
 
In spite of these inauspicious factors, there is no fear of diseases to those persons who possess medicines that have been obtained well in advance.
   Line 247: Line 247:     
Out of aforesaid derangements among the four factors, one should know that it is easier to correct the vitiation of ''vayu, udaka'' and ''desha'', than of ''udaka, desha'' and ''kala''.[10-11]
 
Out of aforesaid derangements among the four factors, one should know that it is easier to correct the vitiation of ''vayu, udaka'' and ''desha'', than of ''udaka, desha'' and ''kala''.[10-11]
 
+
</div>
 
=== General treatment in epidemics ===
 
=== General treatment in epidemics ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 308: Line 308:  
yeShAmaniyato mRutyustasmin kAle sudAruNe||18||  
 
yeShAmaniyato mRutyustasmin kAle sudAruNe||18||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
In spite of vitiation of the four factors ending with vitiation of time (season), one need not suffer from diseases provided they are assured of proper medicaments which are already collected and processed.
 
In spite of vitiation of the four factors ending with vitiation of time (season), one need not suffer from diseases provided they are assured of proper medicaments which are already collected and processed.
   Line 314: Line 314:     
Truthfulness, compassion for living beings, charity, sacrifices, worship of god, observance of right conduct, tranquility, prophylactic protection of oneself and seeking one’s own good, residing in a wholesome country, service to those observing ''brahmacharya'' (celibacy) and following it, discussion of religious scriptures, constant association with the righteous, the well disposed and those who are approved by the elders- all this with a view to protecting life has been termed ‘medicine’ to those who are not destined to die in that critical time. [12-18]
 
Truthfulness, compassion for living beings, charity, sacrifices, worship of god, observance of right conduct, tranquility, prophylactic protection of oneself and seeking one’s own good, residing in a wholesome country, service to those observing ''brahmacharya'' (celibacy) and following it, discussion of religious scriptures, constant association with the righteous, the well disposed and those who are approved by the elders- all this with a view to protecting life has been termed ‘medicine’ to those who are not destined to die in that critical time. [12-18]
 
+
</div>
 
=== Causes for the vitiation of janapadodhwansa factors ===
 
=== Causes for the vitiation of janapadodhwansa factors ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 333: Line 333:  
tadyathA- yadA vai deshanagaranigamajanapadapradhAnA  dharmamutkramyAdharmeNa prajAMvartayanti, tadAshritopAshritAH paurajanapadA vyavahAropajIvinashca tamadharmamabhivardhayanti,tataH so~adharmaH prasabhaM dharmamantardhatte, tataste~antarhitadharmANo devatAbhirapityajyante; teShAM tathA~antarhitadharmaNAmadharmapradhAnAnAmapakrAntadevatAnAmRutavovyApadyante; tena nApo yathAkAlaM devo varShati na vA varShati vikRutaM vA varShati, vAtA nasamyagabhivAnti, kShitirvyApadyate, salilAnyupashuShyanti, oShadhayaH svabhAvaM parihAyApadyantevikRutiM; tata uddhvaMsante janapadAH spRushyAbhyavahAryadoShAt ||20||
 
tadyathA- yadA vai deshanagaranigamajanapadapradhAnA  dharmamutkramyAdharmeNa prajAMvartayanti, tadAshritopAshritAH paurajanapadA vyavahAropajIvinashca tamadharmamabhivardhayanti,tataH so~adharmaH prasabhaM dharmamantardhatte, tataste~antarhitadharmANo devatAbhirapityajyante; teShAM tathA~antarhitadharmaNAmadharmapradhAnAnAmapakrAntadevatAnAmRutavovyApadyante; tena nApo yathAkAlaM devo varShati na vA varShati vikRutaM vA varShati, vAtA nasamyagabhivAnti, kShitirvyApadyate, salilAnyupashuShyanti, oShadhayaH svabhAvaM parihAyApadyantevikRutiM; tata uddhvaMsante janapadAH spRushyAbhyavahAryadoShAt ||20||
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
After listening to Lord Atreya, Agnivesha asked once again, ‘Now tell us, Lord! What makes the air etc. vitiated which tends to destroy whole people?’
 
After listening to Lord Atreya, Agnivesha asked once again, ‘Now tell us, Lord! What makes the air etc. vitiated which tends to destroy whole people?’
 
Lord Atreya replied that the root cause of vitiation of these factors is adharma (unrighteousness). Sins of the present life or the misdeeds of the past life also are at the root of vitiation of all these factors and the source of this is intellectual error (prajnaparadha).
 
Lord Atreya replied that the root cause of vitiation of these factors is adharma (unrighteousness). Sins of the present life or the misdeeds of the past life also are at the root of vitiation of all these factors and the source of this is intellectual error (prajnaparadha).
 
Thus when the reigning heads of countries, cities, trade guilds etc. govern the people irresponsibly by transgressing the virtuous path, then their officers, sub-ordinates and under- subordinates, people of the city and community and traders deviate from their duties as well and propagate such unrighteous acts further. Their sinful acts perforce causes the righteous acts to disappear. Because of the disappearance of righteous acts, even the Gods desert the people living in such places. This causes seasons to get impaired in these places. There is no rain in time, or never at all, or abnormal rain occurs; the air does not blow properly; the land is afflicted, the water reservoirs dry up, and herbs lose their true properties and suffer deterioration. As a consequence, the people perish as the result of infectious contact or ingestion of polluted food and water.[19-20]
 
Thus when the reigning heads of countries, cities, trade guilds etc. govern the people irresponsibly by transgressing the virtuous path, then their officers, sub-ordinates and under- subordinates, people of the city and community and traders deviate from their duties as well and propagate such unrighteous acts further. Their sinful acts perforce causes the righteous acts to disappear. Because of the disappearance of righteous acts, even the Gods desert the people living in such places. This causes seasons to get impaired in these places. There is no rain in time, or never at all, or abnormal rain occurs; the air does not blow properly; the land is afflicted, the water reservoirs dry up, and herbs lose their true properties and suffer deterioration. As a consequence, the people perish as the result of infectious contact or ingestion of polluted food and water.[19-20]
 
+
</div>
 
=== Sinful acts- the cause of war and destruction ===
 
=== Sinful acts- the cause of war and destruction ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 350: Line 350:  
ye~atipravRuddhalobhakrodhamohamAnAste durbalAnavamatyAtmasvajanaparopaghAtAya shastreNaparasparamabhikrAmanti, parAn vA~abhikrAmanti, parairvA~abhikrAmyante||21||  
 
ye~atipravRuddhalobhakrodhamohamAnAste durbalAnavamatyAtmasvajanaparopaghAtAya shastreNaparasparamabhikrAmanti, parAn vA~abhikrAmanti, parairvA~abhikrAmyante||21||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
In the same manner, it is unrighteous act alone that is the cause of the destruction of peoples by weapons. Those who suffer from excessive ''lobha'' (greed), ''krodha'' (anger), ''moha'' (attachment), and disregard the weak may start fighting among themselves with weapons and attack either the enemies or get attacked by enemies.  [21]
 
In the same manner, it is unrighteous act alone that is the cause of the destruction of peoples by weapons. Those who suffer from excessive ''lobha'' (greed), ''krodha'' (anger), ''moha'' (attachment), and disregard the weak may start fighting among themselves with weapons and attack either the enemies or get attacked by enemies.  [21]
 
+
</div>
 
=== Sinful acts leading to affliction by demons and curse of sages ===
 
=== Sinful acts leading to affliction by demons and curse of sages ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 371: Line 371:  
ye luptadharmANo dharmAdapetAste guruvRuddhasiddharShipUjyAnavamatyAhitAnyAcaranti; tatastAHprajA gurvAdibhirabhishaptA bhasmatAmupayAnti prAgevAnekapuruShakulavinAshAya,niyatapratyayopalambhAdaniyatAshcApare [1] ||23||  
 
ye luptadharmANo dharmAdapetAste guruvRuddhasiddharShipUjyAnavamatyAhitAnyAcaranti; tatastAHprajA gurvAdibhirabhishaptA bhasmatAmupayAnti prAgevAnekapuruShakulavinAshAya,niyatapratyayopalambhAdaniyatAshcApare [1] ||23||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
People also get destroyed by ''rakshasa'' (demons) or other creatures due to unrighteous or other deviant acts. ''Adharma'' (unrighteousness) is also the cause of diseases caused as a result of curses. Those who get by without performing religious duties or who shirk from their religious duties tend to behave irresponsibly or are disrespectful to the preceptors, elders, the wise, sages and the nobility. Consequently, such people often get cursed by preceptors etc. Such wraths could destroy individuals or communities immediately or at a pre-determined time. [23]
 
People also get destroyed by ''rakshasa'' (demons) or other creatures due to unrighteous or other deviant acts. ''Adharma'' (unrighteousness) is also the cause of diseases caused as a result of curses. Those who get by without performing religious duties or who shirk from their religious duties tend to behave irresponsibly or are disrespectful to the preceptors, elders, the wise, sages and the nobility. Consequently, such people often get cursed by preceptors etc. Such wraths could destroy individuals or communities immediately or at a pre-determined time. [23]
 
+
</div>
 
=== The decrease of virtue and life span by a quarter in each ''Yuga'' (time period) ===
 
=== The decrease of virtue and life span by a quarter in each ''Yuga'' (time period) ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 433: Line 433:  
evaMvAdinaM bhagavantamagnivesha uvAca- kinnu khalu bhagavan! niyatakAlapramANamAyuH sarvaMna veti||28||  
 
evaMvAdinaM bhagavantamagnivesha uvAca- kinnu khalu bhagavan! niyatakAlapramANamAyuH sarvaMna veti||28||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Even in the earliest of times, calamities never resulted from any factor other than ''adharma'' (unrighteousness).
 
Even in the earliest of times, calamities never resulted from any factor other than ''adharma'' (unrighteousness).
   Line 448: Line 448:     
After lord Atreya’s talk, Agnivesha raised a query- Lord! Is the life span of all individuals predetermined or is it not? [24-28]
 
After lord Atreya’s talk, Agnivesha raised a query- Lord! Is the life span of all individuals predetermined or is it not? [24-28]
 
+
</div>
 
=== Factors determining the life span ===
 
=== Factors determining the life span ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 511: Line 511:  
ki~jcittvakAlaniyataM pratyayaiH pratibodhyate||35||
 
ki~jcittvakAlaniyataM pratyayaiH pratibodhyate||35||
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Lord Atreya replied, “Agnivesha! The life span of all living beings depends on the proper coordination of two factors, namely, ''daiva'' (divine/pre-determined) and ''purushakara'' (human effort). ''Daiva'' means one’s own deeds in the previous life while ''purushakara'' stands for one’s actions (deeds) in this life”.
 
Lord Atreya replied, “Agnivesha! The life span of all living beings depends on the proper coordination of two factors, namely, ''daiva'' (divine/pre-determined) and ''purushakara'' (human effort). ''Daiva'' means one’s own deeds in the previous life while ''purushakara'' stands for one’s actions (deeds) in this life”.
   Line 517: Line 517:  
   
 
   
 
Now listen to the other cause of the pre-determination, or of the life-span. A weak ''daiva'' gets subdued by a strong ''purushakara''. Similarly a strong daiva overshadows one’s ''purushakara'' and because of this, some scholars hold the view that the span of life is invariably predetermined. There are some powerful actions whose implementation takes place at a predetermined time, but there is another kind of action whose implementation is not predetermined and gets manifested in an appropriate atmosphere. [29-35]
 
Now listen to the other cause of the pre-determination, or of the life-span. A weak ''daiva'' gets subdued by a strong ''purushakara''. Similarly a strong daiva overshadows one’s ''purushakara'' and because of this, some scholars hold the view that the span of life is invariably predetermined. There are some powerful actions whose implementation takes place at a predetermined time, but there is another kind of action whose implementation is not predetermined and gets manifested in an appropriate atmosphere. [29-35]
 
+
</div>
 
=== The proof of the indeterminateness of the life span ===
 
=== The proof of the indeterminateness of the life span ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 537: Line 537:  
api ca deshakAlAtmaguNaviparItAnAM karmaNAmAhAravikArANAM ca kramopayogaH  samyak, tyAgaHsarvasya cAtiyogAyogamithyAyogAnAM, sarvAtiyogasandhAraNam, asandhAraNamudIrNAnAM cagatimatAM, sAhasAnAM ca varjanam, ArogyAnuvRuttau hetumupalabhAmahe samyagupadishAmaH samyakpashyAmashceti||36||
 
api ca deshakAlAtmaguNaviparItAnAM karmaNAmAhAravikArANAM ca kramopayogaH  samyak, tyAgaHsarvasya cAtiyogAyogamithyAyogAnAM, sarvAtiyogasandhAraNam, asandhAraNamudIrNAnAM cagatimatAM, sAhasAnAM ca varjanam, ArogyAnuvRuttau hetumupalabhAmahe samyagupadishAmaH samyakpashyAmashceti||36||
 
  </div></div>
 
  </div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Since, as explained in the preceding verse, life is of two kinds (''daiva'' and ''purushakara'') and they play their roles in the determination of the span of life, it is not desirable to debate which of these is responsible for ''janapadodhvansa'', when a calamity occurs. We wish to explain this point with the following illustration. If the life-span in every case were predetermined, then none would be found to seek longevity by means of acts such as incantation (chanting ''mantra''), wearing amulets, propitiation, sacrifices, offerings, oblations, regimen, atonement (''prayaschitta''), fasting and other purgative therapies, benedictory rites, genuflexion (the act of bending the knee in worship), pilgrimages and sacrificial rites. People would not feel the need to avoid getting excited, or anxious or protect themselves from running cows, marauding hordes of elephants, camels, donkeys, horses, buffalos, tornados and hurricanes, cataracts (large waterfall), mountains, uneven and difficult places, and strong water currents. One would not abstain from the company of men who are drunk and insane, or in fierce and unstable states or those inflicted by infatuation and greed, enemies, or raging fire. One would not be afraid of various kind of venomous reptiles and serpents, or shirk from committing rash acts, behavior that is not suited to the place and time, and acts that cause displeasure to king and the state. In short, no one would be afraid of anything if  all life forms were to be of predetermined duration. Though predetermined death causes fear to those who have not made use of prophylactic measures which ward off such fear. Introductory propositions, stories, recipes and theories propounded by sages become meaningless in situations where death is predetermined. Not even Indra would have been able to kill his enemies with the help of his formidable ''vajra'' if everyone were to have pre-determined life span, and neither could the Ashwins have healed anyone with their medicines.
 
Since, as explained in the preceding verse, life is of two kinds (''daiva'' and ''purushakara'') and they play their roles in the determination of the span of life, it is not desirable to debate which of these is responsible for ''janapadodhvansa'', when a calamity occurs. We wish to explain this point with the following illustration. If the life-span in every case were predetermined, then none would be found to seek longevity by means of acts such as incantation (chanting ''mantra''), wearing amulets, propitiation, sacrifices, offerings, oblations, regimen, atonement (''prayaschitta''), fasting and other purgative therapies, benedictory rites, genuflexion (the act of bending the knee in worship), pilgrimages and sacrificial rites. People would not feel the need to avoid getting excited, or anxious or protect themselves from running cows, marauding hordes of elephants, camels, donkeys, horses, buffalos, tornados and hurricanes, cataracts (large waterfall), mountains, uneven and difficult places, and strong water currents. One would not abstain from the company of men who are drunk and insane, or in fierce and unstable states or those inflicted by infatuation and greed, enemies, or raging fire. One would not be afraid of various kind of venomous reptiles and serpents, or shirk from committing rash acts, behavior that is not suited to the place and time, and acts that cause displeasure to king and the state. In short, no one would be afraid of anything if  all life forms were to be of predetermined duration. Though predetermined death causes fear to those who have not made use of prophylactic measures which ward off such fear. Introductory propositions, stories, recipes and theories propounded by sages become meaningless in situations where death is predetermined. Not even Indra would have been able to kill his enemies with the help of his formidable ''vajra'' if everyone were to have pre-determined life span, and neither could the Ashwins have healed anyone with their medicines.
   Line 545: Line 545:     
One should abstain from excessive, negative and perverted use of time, actions, and senses. It is important to control emotions, not suppress natural urges (to pass bodily wastes), and avoid over-exertion. One should resort to the right and gradual habituation (and not a rapid or quick adoption) to behavior and dietetic articles which are antagonistic to the prevailing region, season and one’s own constitution. We know, and therefore we properly advise and observe the above mentioned factors for the maintenance of health. [36]
 
One should abstain from excessive, negative and perverted use of time, actions, and senses. It is important to control emotions, not suppress natural urges (to pass bodily wastes), and avoid over-exertion. One should resort to the right and gradual habituation (and not a rapid or quick adoption) to behavior and dietetic articles which are antagonistic to the prevailing region, season and one’s own constitution. We know, and therefore we properly advise and observe the above mentioned factors for the maintenance of health. [36]
 
+
</div>
 
=== Timely and untimely death ===
 
=== Timely and untimely death ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 570: Line 570:  
yathA ca sa evAkSho~atibhArAdhiShThitatvAdviShamapathAdapathAdakShacakrabha~ggAdvAhyavAhakadoShAdaNimokShAdanupA~ggAtparyasanAccAntarA~avasAnamApadyate,tathA~a~ayurapyayathAbalamArambhAdayathAgnyabhyavaharaNAdviShamAbhyAvaharaNAdviShamasharIranyAsAdatimaithunAdasatsaMshrayAdudIrNa-vegavinigrahAdvidhAryavegAvidhAraNAdbhUtaviShavAyvagnyupatApAdabhighAtAdAhArapratIkAravivarjanAccAntarA~avasAnamApadyate, samRutyurakAle; tathA jvarAdInapyAta~gkAnmithyopacaritAnakAlamRutyUn pashyAma iti||38||  
 
yathA ca sa evAkSho~atibhArAdhiShThitatvAdviShamapathAdapathAdakShacakrabha~ggAdvAhyavAhakadoShAdaNimokShAdanupA~ggAtparyasanAccAntarA~avasAnamApadyate,tathA~a~ayurapyayathAbalamArambhAdayathAgnyabhyavaharaNAdviShamAbhyAvaharaNAdviShamasharIranyAsAdatimaithunAdasatsaMshrayAdudIrNa-vegavinigrahAdvidhAryavegAvidhAraNAdbhUtaviShavAyvagnyupatApAdabhighAtAdAhArapratIkAravivarjanAccAntarA~avasAnamApadyate, samRutyurakAle; tathA jvarAdInapyAta~gkAnmithyopacaritAnakAlamRutyUn pashyAma iti||38||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
On hearing this, Agnivesha asked, “Lord! If this is so, that the lives of men are of un-predetermined duration, then what makes for death in due time and death before time (prematurely)?”
 
On hearing this, Agnivesha asked, “Lord! If this is so, that the lives of men are of un-predetermined duration, then what makes for death in due time and death before time (prematurely)?”
    
The Lord Atreya said to him, “Listen, Agnivesha! Just as a vehicle with an axle endowed with all good qualities and driven on a good road gets destroyed only after the expiry of its normal life, similarly the life inside the body of an individual endowed with strong physique and wholesome regimen will come to an end only at the end of its normal span (according to the ''yuga''). This is called ''kalamrityu'' (timely death). The same vehicle along with its axle may subject itself to premature destruction in the event of a heavy load, uneven road, driving in places where there is no road, breakage of the wheel, defects in the vehicle or the driver, separation of the locking hook, lack of grease or a mishap. Similarly, in the event of overstrain, eating in excess of one’s own ''agni'' (digestive power), irregular meals, irregular posture of the body, excessive indulgence in sex, company of evil or wicked, suppression of manifested natural urges, non-suppression of urges which should be controlled, affliction with evil spirits (germs), poison, wind and fire, exposure to injuries and avoidance of food and medicines, or if afflicted with diseases but not treated properly, the life of a human being comes to a premature end. This is called ''akala mrityu'' (premature death). [37-38]
 
The Lord Atreya said to him, “Listen, Agnivesha! Just as a vehicle with an axle endowed with all good qualities and driven on a good road gets destroyed only after the expiry of its normal life, similarly the life inside the body of an individual endowed with strong physique and wholesome regimen will come to an end only at the end of its normal span (according to the ''yuga''). This is called ''kalamrityu'' (timely death). The same vehicle along with its axle may subject itself to premature destruction in the event of a heavy load, uneven road, driving in places where there is no road, breakage of the wheel, defects in the vehicle or the driver, separation of the locking hook, lack of grease or a mishap. Similarly, in the event of overstrain, eating in excess of one’s own ''agni'' (digestive power), irregular meals, irregular posture of the body, excessive indulgence in sex, company of evil or wicked, suppression of manifested natural urges, non-suppression of urges which should be controlled, affliction with evil spirits (germs), poison, wind and fire, exposure to injuries and avoidance of food and medicines, or if afflicted with diseases but not treated properly, the life of a human being comes to a premature end. This is called ''akala mrityu'' (premature death). [37-38]
 
+
</div>
 
=== The role of hot water in ''jwara'' ===
 
=== The role of hot water in ''jwara'' ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 595: Line 595:  
taddhi teShAM pItaM vAtamanulomayati, agniM codaryamudIrayati, kShipraM jarAM gacchati,shleShmANaM parishoShayati, svalpamapi ca pItaM tRuShNAprashamanAyopakalpate; tathAyuktamapicaitannAtyarthotsannapitte jvare sadAhabhramapralApAtisAre vA pradeyam, uShNena hidAhabhramapralApAtisArA bhUyo~abhivardhante, shItena copashAmyantIti||40||  
 
taddhi teShAM pItaM vAtamanulomayati, agniM codaryamudIrayati, kShipraM jarAM gacchati,shleShmANaM parishoShayati, svalpamapi ca pItaM tRuShNAprashamanAyopakalpate; tathAyuktamapicaitannAtyarthotsannapitte jvare sadAhabhramapralApAtisAre vA pradeyam, uShNena hidAhabhramapralApAtisArA bhUyo~abhivardhante, shItena copashAmyantIti||40||  
 
</div></div>
 
</div></div>
+
<div style="text-align:justify;">
 
Agnivesha then questioned Atreya, “Lord! Why do physicians prescribe hot water to the patients suffering from fever in preference to cold water, although one knows that the ''dosha'' (humor) which causes fevers is relieved by ''sheetala-dravya'' (cold articles)’
 
Agnivesha then questioned Atreya, “Lord! Why do physicians prescribe hot water to the patients suffering from fever in preference to cold water, although one knows that the ''dosha'' (humor) which causes fevers is relieved by ''sheetala-dravya'' (cold articles)’
 
Lord Atreya replied, “Physicians, after assessing the patient’s constitution, etiology of the disease, place and time advise hot beverages to the patient with a view to help them with their digestion. Moreover, fever arises from ''amashaya'' (stomach) and the remedies usually used for disorders arise from the stomach with digestive, emetic and depletive properties. As hot beverages promote digestion, the physician generally prescribes them to patients suffering from fever.  
 
Lord Atreya replied, “Physicians, after assessing the patient’s constitution, etiology of the disease, place and time advise hot beverages to the patient with a view to help them with their digestion. Moreover, fever arises from ''amashaya'' (stomach) and the remedies usually used for disorders arise from the stomach with digestive, emetic and depletive properties. As hot beverages promote digestion, the physician generally prescribes them to patients suffering from fever.  
Line 602: Line 602:     
Nevertheless, hot drinks should not be administered in fevers which are due to exacerbation of ''pitta''-dominant symptoms such as fevers accompanied with excessive burning sensations, giddiness, delirium, and diarrhea, since these disorders are greatly aggravated by hot measures. Such ailments require cold fomentation or cold treatments. [39-40]
 
Nevertheless, hot drinks should not be administered in fevers which are due to exacerbation of ''pitta''-dominant symptoms such as fevers accompanied with excessive burning sensations, giddiness, delirium, and diarrhea, since these disorders are greatly aggravated by hot measures. Such ailments require cold fomentation or cold treatments. [39-40]
 +
</div>
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
   Line 623: Line 624:  
evamitareShAmapi vyAdhInAM nidAnaviparItaM bheShajaM bhavati; yathA- apatarpaNanimittAnAMvyAdhInAM nAntareNa pUraNamasti shAntiH, tathA pUraNanimittAnAM vyAdhInAMnAntareNApatarpaNam||42||  
 
evamitareShAmapi vyAdhInAM nidAnaviparItaM bheShajaM bhavati; yathA- apatarpaNanimittAnAMvyAdhInAM nAntareNa pUraNamasti shAntiH, tathA pUraNanimittAnAM vyAdhInAMnAntareNApatarpaNam||42||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
The intelligent physician treats disorders originating from heat (or hot sources) with cold measures and the disorders born of cold using hot measures. Thus, the treatment of other diseases is planned with antagonistic measures of etiological factors since there is no alleviation of the disorders caused by ''apatarpana'' without ''santarpana'', and of those caused by ''santarpana'' without ''apatarpana''. [41-42]
 
The intelligent physician treats disorders originating from heat (or hot sources) with cold measures and the disorders born of cold using hot measures. Thus, the treatment of other diseases is planned with antagonistic measures of etiological factors since there is no alleviation of the disorders caused by ''apatarpana'' without ''santarpana'', and of those caused by ''santarpana'' without ''apatarpana''. [41-42]
 
+
</div>
 
=== ''Apatarpana Chikitsa'' (depletion measures) ===
 
=== ''Apatarpana Chikitsa'' (depletion measures) ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 652: Line 653:  
evaMvidhaM hyAturamupacaran bhiShak pApIyasA~ayashasA yogamRucchatIti||45||
 
evaMvidhaM hyAturamupacaran bhiShak pApIyasA~ayashasA yogamRucchatIti||45||
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
''Apatarpana'' (depletion) is of three kinds viz, ''langhana'' (reducing therapy), ''langhana pachana'' (reducing therapy along with therapies for digestion of ''ama dosha'') and ''doshavasechana'' (elimination of vitiated ''doshas'' from the body). (A detailed treatment of this topic has already been provided in the [[Sutra Sthana]] section of the [[Charaka Samhita]].)
 
''Apatarpana'' (depletion) is of three kinds viz, ''langhana'' (reducing therapy), ''langhana pachana'' (reducing therapy along with therapies for digestion of ''ama dosha'') and ''doshavasechana'' (elimination of vitiated ''doshas'' from the body). (A detailed treatment of this topic has already been provided in the [[Sutra Sthana]] section of the [[Charaka Samhita]].)
   Line 660: Line 661:     
In disorders of severe morbidity, there is only one course available, which is the elimination of toxic ''doshas''. There is no remedy for overflowing of a pool except for creating a breach in its field barrier.
 
In disorders of severe morbidity, there is only one course available, which is the elimination of toxic ''doshas''. There is no remedy for overflowing of a pool except for creating a breach in its field barrier.
 
+
</div>
 
==== Individuals naturally unfit for treatment ====
 
==== Individuals naturally unfit for treatment ====
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
Once the state of a disease is assessed, the physician should remember that even if elimination therapies could be felt as necessary or required, other forms of depletion therapies and nourishing therapies should not be administered to such patients as those who have not been absolved of allegations against them, those who are without wealth or attendants, those who do not follow their doctors’ instructions, those who are violent, those who are jealous, those who take keen pleasure in vicious acts, those whose strength, muscle bulk, and blood have been excessively depleted, those who are suffering from incurable diseases, and those who exhibit fatal prognostic signs. By treating such patients, the physician commits sin and attracts defamation and ignominy. [43-45]
 
Once the state of a disease is assessed, the physician should remember that even if elimination therapies could be felt as necessary or required, other forms of depletion therapies and nourishing therapies should not be administered to such patients as those who have not been absolved of allegations against them, those who are without wealth or attendants, those who do not follow their doctors’ instructions, those who are violent, those who are jealous, those who take keen pleasure in vicious acts, those whose strength, muscle bulk, and blood have been excessively depleted, those who are suffering from incurable diseases, and those who exhibit fatal prognostic signs. By treating such patients, the physician commits sin and attracts defamation and ignominy. [43-45]
 
+
</div>
 
=== Types of land ===
 
=== Types of land ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 695: Line 696:  
anUpo bahudoShashca, samaH sAdhAraNo mataH)||48||  
 
anUpo bahudoShashca, samaH sAdhAraNo mataH)||48||  
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
According to the wise, one should not to resort to an action which either immediately or later results in evil or undesirable consequences.
 
According to the wise, one should not to resort to an action which either immediately or later results in evil or undesirable consequences.
 
A region that sees scanty rainfall and desert vegetation is called ''jangala desha'' (arid land), and such a land is swept by high winds and abundant sunshine. It causes minimum number of diseases. That region which has abundant rainfall and luxuriant vegetation, scarcity of air and sunshine is known as ''anupa desha'' (wet land). The climate in such lands causes many ''doshas'' (bodily disorders). If the characteristics of these two varieties of ''desha'' are in balance in a land, such a place is known as ''sadharana desha'' (normal land). [47-48]
 
A region that sees scanty rainfall and desert vegetation is called ''jangala desha'' (arid land), and such a land is swept by high winds and abundant sunshine. It causes minimum number of diseases. That region which has abundant rainfall and luxuriant vegetation, scarcity of air and sunshine is known as ''anupa desha'' (wet land). The climate in such lands causes many ''doshas'' (bodily disorders). If the characteristics of these two varieties of ''desha'' are in balance in a land, such a place is known as ''sadharana desha'' (normal land). [47-48]
 
+
</div>
 
=== Summary ===
 
=== Summary ===
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
Line 740: Line 741:  
deshoddhvaMsanimittIye vimAne munisattamaH||52||
 
deshoddhvaMsanimittIye vimAne munisattamaH||52||
 
</div></div>
 
</div></div>
 
+
<div style="text-align:justify;">
 
To sum up, premonitory signs and symptoms that precede destruction of communities, environmental factors that cause such calamities (along with their individual characteristics),  remedial measures , sources of the destructive causes, origin of diseases in ancient period, the order of gradual diminution in the life-span, the determination of timely and untimely death, cause of premature death, selection of treatment to achieve success, and the reason for not treating a particular patient  - all these aspects have been expounded in the form of a dialogue between Lord Atreya and Agnivesha in this chapter on janapadodhwansa (destruction of communities).
 
To sum up, premonitory signs and symptoms that precede destruction of communities, environmental factors that cause such calamities (along with their individual characteristics),  remedial measures , sources of the destructive causes, origin of diseases in ancient period, the order of gradual diminution in the life-span, the determination of timely and untimely death, cause of premature death, selection of treatment to achieve success, and the reason for not treating a particular patient  - all these aspects have been expounded in the form of a dialogue between Lord Atreya and Agnivesha in this chapter on janapadodhwansa (destruction of communities).
 
Thus ends the third chapter on janapadodhwansa of the vimana section , composed by Agnivesha and redacted by Charaka. [49-52]
 
Thus ends the third chapter on janapadodhwansa of the vimana section , composed by Agnivesha and redacted by Charaka. [49-52]
Line 769: Line 770:     
Chakrapani interpreted the latter part of summer in the opening verses as the month of ''Jyeshtha'' , but it should be the month of ''Ashadha'' according to an analysis of the season made by Sushruta and Vagbhata.
 
Chakrapani interpreted the latter part of summer in the opening verses as the month of ''Jyeshtha'' , but it should be the month of ''Ashadha'' according to an analysis of the season made by Sushruta and Vagbhata.
 +
</div>
 
<div id="BackToTop"  class="noprint" style="background-color:#DDEFDD; position:fixed;
 
<div id="BackToTop"  class="noprint" style="background-color:#DDEFDD; position:fixed;
 
  bottom:32px; left:2%; z-index:9999; padding:0; margin:0;"><span style="color:blue;
 
  bottom:32px; left:2%; z-index:9999; padding:0; margin:0;"><span style="color:blue;

Navigation menu