Changes

Jump to navigation Jump to search
4,614 bytes added ,  14:08, 31 December 2019
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
{{#seo:
 +
|title=Vajikarana Chikitsa Adhyaya
 +
|titlemode=append
 +
|keywords=Vajikarana, Shukra, Vrishya, libido, sexual dysfunctions, infertility, healthy progeny
 +
|description=Chikitsa Sthana Chapter 2.Vajikaran Chikitsa (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
 +
}}
 +
 
<big>'''[[Chikitsa Sthana]] Chapter 2.Vajikaran Chikitsa (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)'''</big>
 
<big>'''[[Chikitsa Sthana]] Chapter 2.Vajikaran Chikitsa (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)'''</big>
   Line 39: Line 46:     
==== I- ''Samyogasharamuliya Vajikarana pada'' ====
 
==== I- ''Samyogasharamuliya Vajikarana pada'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातः संयोगशरमूलीयं वाजीकरणपादं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातः संयोगशरमूलीयं वाजीकरणपादं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātaḥ saṁyōgaśaramūlīyaṁ vājīkaraṇapādaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātaḥ saṁyōgaśaramūlīyaṁ vājīkaraṇapādaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 51: Line 60:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
We shall now expound the first quarter section entitled ''Samyoga Sharamooliya'' on the virilification. Thus, said Lord Atreya. [1-2]
 
We shall now expound the first quarter section entitled ''Samyoga Sharamooliya'' on the virilification. Thus, said Lord Atreya. [1-2]
    
===== Importance of ''vajikarana'' and woman as the best for virilification =====
 
===== Importance of ''vajikarana'' and woman as the best for virilification =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
वाजीकरणमन्विच्छेत् पुरुषो नित्यमात्मवान्|  
 
वाजीकरणमन्विच्छेत् पुरुषो नित्यमात्मवान्|  
Line 79: Line 90:     
या वश्या शिक्षिता या च सा स्त्री वृष्यतमा मता|  
 
या वश्या शिक्षिता या च सा स्त्री वृष्यतमा मता|  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
vājīkaraṇamanvicchēt puruṣō nityamātmavān|  
 
vājīkaraṇamanvicchēt puruṣō nityamātmavān|  
Line 127: Line 139:     
yA vashyA shikShitA yA ca sA strI vRuShyatamA matA|8|
 
yA vashyA shikShitA yA ca sA strI vRuShyatamA matA|8|
 +
</div></div>
    
A person should always seek the intake of aphrodisiacs because he can earn ''dharma'' (eternal duties), ''artha'' (wealth, means of pleasure), ''preeti'' (desire or love or affection) and ''yasha'' (success) through this therapy alone. He gets these benefits through his progeny and this therapy is the means of begetting a healthy progeny.
 
A person should always seek the intake of aphrodisiacs because he can earn ''dharma'' (eternal duties), ''artha'' (wealth, means of pleasure), ''preeti'' (desire or love or affection) and ''yasha'' (success) through this therapy alone. He gets these benefits through his progeny and this therapy is the means of begetting a healthy progeny.
Line 133: Line 146:     
===== Characteristics of good woman best for virilification =====
 
===== Characteristics of good woman best for virilification =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 
    
 
    
 
नानाभक्त्या तु लोकस्य दैवयोगाच्च योषिताम्||८||  
 
नानाभक्त्या तु लोकस्य दैवयोगाच्च योषिताम्||८||  
Line 165: Line 179:     
शुद्धस्नातां व्रजेन्नारीमपत्यार्थी निरामयः|
 
शुद्धस्नातां व्रजेन्नारीमपत्यार्थी निरामयः|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
nānābhaktyā tu lōkasya daivayōgācca yōṣitām||8||  
 
nānābhaktyā tu lōkasya daivayōgācca yōṣitām||8||  
Line 229: Line 244:     
shuddhasnAtAM vrajennArImapatyArthI nirAmayaH|
 
shuddhasnAtAM vrajennArImapatyArthI nirAmayaH|
 +
</div></div>
    
Every individual in this world has different likings based on the effects of the actions in the past life e.g a person gets a woman of his liking, then his complexion and other qualities grow. The woman endears herself into the heart of a person by the youthfulness, body, speech and gesture as a result of either ''daiva'' or ''karma'' (destiny, or the effects of the actions in the past life). The one, who delights the heart, who is like the god of sex, who bears similarities in mental faculties with those of her husband, who is amiable and loved by her lover and who enthralls all his senses by her excellent qualities, works like a noose of all the objects of senses. A person who is deprived of her i.e. who doesn’t have a wife, does not find any interest in this world.  Without her, the person feels his body a burden and as if devoid of its senses, at the sight of whom, he does not get seriously afflicted even when he faces grief, anxiety, detachment and frightful situations. Because of her presence, the person becomes assured and excited and always rushes to her with excitement as if he remains unsatisfied. Such a woman is the best virilific to him. The aphrodisiac qualities of a woman differ from man to man.
 
Every individual in this world has different likings based on the effects of the actions in the past life e.g a person gets a woman of his liking, then his complexion and other qualities grow. The woman endears herself into the heart of a person by the youthfulness, body, speech and gesture as a result of either ''daiva'' or ''karma'' (destiny, or the effects of the actions in the past life). The one, who delights the heart, who is like the god of sex, who bears similarities in mental faculties with those of her husband, who is amiable and loved by her lover and who enthralls all his senses by her excellent qualities, works like a noose of all the objects of senses. A person who is deprived of her i.e. who doesn’t have a wife, does not find any interest in this world.  Without her, the person feels his body a burden and as if devoid of its senses, at the sight of whom, he does not get seriously afflicted even when he faces grief, anxiety, detachment and frightful situations. Because of her presence, the person becomes assured and excited and always rushes to her with excitement as if he remains unsatisfied. Such a woman is the best virilific to him. The aphrodisiac qualities of a woman differ from man to man.
Line 235: Line 251:     
===== Disregard of childless person and benefits of ''vajikarana'' =====
 
===== Disregard of childless person and benefits of ''vajikarana'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अच्छायश्चैकशाखश्च निष्फलश्च यथा द्रुमः||१६||  
 
अच्छायश्चैकशाखश्च निष्फलश्च यथा द्रुमः||१६||  
Line 267: Line 284:     
वाजीकरणसंयोगान् प्रवक्ष्याम्यत उत्तरम्|
 
वाजीकरणसंयोगान् प्रवक्ष्याम्यत उत्तरम्|
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
acchāyaścaikaśākhaśca niṣphalaśca yathā drumaḥ||16||  
 
acchāyaścaikaśākhaśca niṣphalaśca yathā drumaḥ||16||  
Line 331: Line 349:     
vAjIkaraNasaMyogAn pravakShyAmyata uttaram|
 
vAjIkaraNasaMyogAn pravakShyAmyata uttaram|
 +
</div></div>
    
A person without a child is just like a solitary tree with branches devoid of fruits and shadows and is devoid of any pleasant smell. The man without progeny is like an idol made of grass wearing the grab of a man. He is regarded as a painted lamp, a dried up lake or a pseudo metal which has the appearance of a precious metal. He is regarded not to be well established, bare, like a void and possesses only one sense organ and as having lived a purposeless life.  
 
A person without a child is just like a solitary tree with branches devoid of fruits and shadows and is devoid of any pleasant smell. The man without progeny is like an idol made of grass wearing the grab of a man. He is regarded as a painted lamp, a dried up lake or a pseudo metal which has the appearance of a precious metal. He is regarded not to be well established, bare, like a void and possesses only one sense organ and as having lived a purposeless life.  
Line 338: Line 357:  
===== Various preparations for improving virility =====
 
===== Various preparations for improving virility =====
 
====== ''Brimhani Gutika'' ======
 
====== ''Brimhani Gutika'' ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शरमूलेक्षुमूलानि काण्डेक्षुः सेक्षुवालिका||२४||  
 
शरमूलेक्षुमूलानि काण्डेक्षुः सेक्षुवालिका||२४||  
Line 376: Line 396:     
(इति बृंहणीगुटिका)  
 
(इति बृंहणीगुटिका)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śaramūlēkṣumūlāni kāṇḍēkṣuḥ sēkṣuvālikā||24||  
 
śaramūlēkṣumūlāni kāṇḍēkṣuḥ sēkṣuvālikā||24||  
Line 452: Line 473:     
(iti bRuMhaNIguTikA)   
 
(iti bRuMhaNIguTikA)   
 +
</div></div>
    
Three ''palas'' (1 ''pala''=approx.40 gram) of each of the roots of ''shara'' and sugarcane, giant sugarcane, ''ikshubaalika'', ''shatavari'', ''payasya, vidari, kantakari, jeevanti, jeevaka, meda, beera, rishbhaka, bala, ridhi, gokshura, raasna, atmagupta,'' and ''punarnava'' should be mixed with one ''adhaka'' of freshly collected ''masha'' and boiled in one ''drona'' of water till one fourth remains. After that, the paste of ''madhuka, draksha, falgu, pippali, atmagupta, madhuka, kharhura, shatavari, vidari, amalaki'' and the juice of sugarcane should be separately added and one ''adhaka'' of ghee and one ''drona'' of milk should be mixed to it. After boiling this should be filtered and one ''prastha'' of each of sugar and the powder of ''tugakshiri'', four ''palas'' of ''pippali'', one ''pala'' of ''maricha'', half ''pala'' each of the powder of ''twak, ela'' and saffron and two ''kudava'' of honey should be added. Now, semi-solid pills of size of one ''pala'' each in quantity should be prepared. This preparation is highly virilific, nourishing and promoter of strength. On administration of these pills, the person gets stallion like vigor in sexual intercourse. (Formulation: ''Brimhani Ghutika'') [24-32]
 
Three ''palas'' (1 ''pala''=approx.40 gram) of each of the roots of ''shara'' and sugarcane, giant sugarcane, ''ikshubaalika'', ''shatavari'', ''payasya, vidari, kantakari, jeevanti, jeevaka, meda, beera, rishbhaka, bala, ridhi, gokshura, raasna, atmagupta,'' and ''punarnava'' should be mixed with one ''adhaka'' of freshly collected ''masha'' and boiled in one ''drona'' of water till one fourth remains. After that, the paste of ''madhuka, draksha, falgu, pippali, atmagupta, madhuka, kharhura, shatavari, vidari, amalaki'' and the juice of sugarcane should be separately added and one ''adhaka'' of ghee and one ''drona'' of milk should be mixed to it. After boiling this should be filtered and one ''prastha'' of each of sugar and the powder of ''tugakshiri'', four ''palas'' of ''pippali'', one ''pala'' of ''maricha'', half ''pala'' each of the powder of ''twak, ela'' and saffron and two ''kudava'' of honey should be added. Now, semi-solid pills of size of one ''pala'' each in quantity should be prepared. This preparation is highly virilific, nourishing and promoter of strength. On administration of these pills, the person gets stallion like vigor in sexual intercourse. (Formulation: ''Brimhani Ghutika'') [24-32]
    
====== ''Vajikarana Ghritam'' ======
 
====== ''Vajikarana Ghritam'' ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
माषाणामात्मगुप्ताया बीजानामाढकं नवम्||३३||  
 
माषाणामात्मगुप्ताया बीजानामाढकं नवम्||३३||  
Line 478: Line 501:     
(इति वाजीकरणं घृतम्)
 
(इति वाजीकरणं घृतम्)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
māṣāṇāmātmaguptāyā bījānāmāḍhakaṁ navam||33||  
 
māṣāṇāmātmaguptāyā bījānāmāḍhakaṁ navam||33||  
Line 522: Line 546:     
(iti vAjIkaraNaM ghRutam)
 
(iti vAjIkaraNaM ghRutam)
 +
</div></div>
    
Decoction of one ''adhaka'' each of freshly collected ''masha'', seeds of ''atmagupta, jeevaka, rishbhaka, veera, meda, riddhi, shatavari, madhuka'' and ''ashwagandha'' should be prepared and one ''prastha'' of cow’s ghee, ten ''prastha'' of milk, one ''prastha'' of each of juice of ''vidari'' and sugarcane should be added. After that four ''palas'' of each of sugar ''tugakshiri'', and honey and one ''pala'' of ''pippali'' should be added to it. By taking one ''pala'' of this medicated ghee, the man should take food, if he wishes to have an inexhaustible store of semen and great phallic strength. (Formulation: ''Vajikarana Ghrita'') [33-38]
 
Decoction of one ''adhaka'' each of freshly collected ''masha'', seeds of ''atmagupta, jeevaka, rishbhaka, veera, meda, riddhi, shatavari, madhuka'' and ''ashwagandha'' should be prepared and one ''prastha'' of cow’s ghee, ten ''prastha'' of milk, one ''prastha'' of each of juice of ''vidari'' and sugarcane should be added. After that four ''palas'' of each of sugar ''tugakshiri'', and honey and one ''pala'' of ''pippali'' should be added to it. By taking one ''pala'' of this medicated ghee, the man should take food, if he wishes to have an inexhaustible store of semen and great phallic strength. (Formulation: ''Vajikarana Ghrita'') [33-38]
    
====== ''Vajikarana Pinda Rasa'' ======
 
====== ''Vajikarana Pinda Rasa'' ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शर्करा माषविदलास्तुगाक्षीरी पयो घृतम्||३८||  
 
शर्करा माषविदलास्तुगाक्षीरी पयो घृतम्||३८||  
Line 544: Line 570:     
(इति वाजीकरणपिण्डरसाः [२] )  
 
(इति वाजीकरणपिण्डरसाः [२] )  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śarkarā māṣavidalāstugākṣīrī payō ghr̥tam||38||  
 
śarkarā māṣavidalāstugākṣīrī payō ghr̥tam||38||  
Line 580: Line 607:     
(iti vAjIkaraNapiNDarasAH [2] )  
 
(iti vAjIkaraNapiNDarasAH [2] )  
 +
</div></div>
    
By adding the six drugs, namely- sugar, dehusked grains of ''masha, tugakshiri,'' milk, ghee and wheat flour, an ''utkarika'' should be prepared in ghee. This, without being over cooked, should be removed and squeezed and to this, sweet, fragrant and hot meat soup of the cock should be added so that it becomes thickened. This preparation is called ''pinda rasa''. This is virilific, tonic and strengthening and by the use of this ''pinda rasa'', a person gets extremely excited, as a result of which, he acquires the stallion like vigor in sexual intercourse.  
 
By adding the six drugs, namely- sugar, dehusked grains of ''masha, tugakshiri,'' milk, ghee and wheat flour, an ''utkarika'' should be prepared in ghee. This, without being over cooked, should be removed and squeezed and to this, sweet, fragrant and hot meat soup of the cock should be added so that it becomes thickened. This preparation is called ''pinda rasa''. This is virilific, tonic and strengthening and by the use of this ''pinda rasa'', a person gets extremely excited, as a result of which, he acquires the stallion like vigor in sexual intercourse.  
Line 588: Line 616:     
====== Various other formulations ======
 
====== Various other formulations ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
घृतं माषान् सबस्ताण्डान् साधयेन्माहिषे रसे|  
 
घृतं माषान् सबस्ताण्डान् साधयेन्माहिषे रसे|  
Line 632: Line 661:     
(इति वृष्योऽण्डरसः)  
 
(इति वृष्योऽण्डरसः)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ghr̥taṁ māṣān sabastāṇḍān sādhayēnmāhiṣē rasē|  
 
ghr̥taṁ māṣān sabastāṇḍān sādhayēnmāhiṣē rasē|  
Line 720: Line 750:     
(iti vRuShyo~aNDarasaH)
 
(iti vRuShyo~aNDarasaH)
 +
</div></div>
    
Ghee, ''masha'' and the testicles of goat should be cooked with the soup of the meat of buffalo. Then it should be fried in freshly collected ghee, after adding sour fruits. It should be then mixed with small quantity of salt, coriander, cumin seeds and dried ginger. This is an excellent recipe for the promotion of virility, strength and nourishment. (Formulation: ''Vrishya Mahisha Rasa'')
 
Ghee, ''masha'' and the testicles of goat should be cooked with the soup of the meat of buffalo. Then it should be fried in freshly collected ghee, after adding sour fruits. It should be then mixed with small quantity of salt, coriander, cumin seeds and dried ginger. This is an excellent recipe for the promotion of virility, strength and nourishment. (Formulation: ''Vrishya Mahisha Rasa'')
Line 732: Line 763:     
One should take the juice squeezed out of the eggs of fish, fried with ghee. Similarly, the eggs of swan, peacock and chicken should be taken. (Formulation : ''Vrishya Anda Rasa'')[42-49]
 
One should take the juice squeezed out of the eggs of fish, fried with ghee. Similarly, the eggs of swan, peacock and chicken should be taken. (Formulation : ''Vrishya Anda Rasa'')[42-49]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवतश्चात्र-  
 
भवतश्चात्र-  
Line 742: Line 774:     
सिध्यन्ति देहे मलिने प्रयुक्ताः क्लिष्टे  यथा वाससि रागयोगाः||५१||  
 
सिध्यन्ति देहे मलिने प्रयुक्ताः क्लिष्टे  यथा वाससि रागयोगाः||५१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhavataścātra-
 
bhavataścātra-
Line 762: Line 795:     
sidhyanti dehe maline prayuktAH kliShTe  yathA vAsasi rAgayogAH||51||
 
sidhyanti dehe maline prayuktAH kliShTe  yathA vAsasi rAgayogAH||51||
 +
</div></div>
 
   
 
   
 
Here are the two verses-
 
Here are the two verses-
Line 768: Line 802:     
===== Summary =====
 
===== Summary =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकौ-  
 
तत्र श्लोकौ-  
Line 778: Line 813:     
उक्तास्ते शरमूलीये पादे पुष्टिबलप्रदाः||५३||  
 
उक्तास्ते शरमूलीये पादे पुष्टिबलप्रदाः||५३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkau-  
 
tatra ślōkau-  
Line 800: Line 836:     
Here are the two recapitulatory verses-
 
Here are the two recapitulatory verses-
 +
</div></div>
    
In this quarter entitled, ''Samyoga Sharamooliya'', the importance of aphrodisiac therapy, qualities of the woman who is a proper sexual partner for a man, the disadvantages of men without progeny and the advantages of those with progeny, and the fifteen preparations for increasing the semen, progeny and providing nourishment and strength have been described. [52-53]
 
In this quarter entitled, ''Samyoga Sharamooliya'', the importance of aphrodisiac therapy, qualities of the woman who is a proper sexual partner for a man, the disadvantages of men without progeny and the advantages of those with progeny, and the fifteen preparations for increasing the semen, progeny and providing nourishment and strength have been described. [52-53]
    
==== II-''Asikta Ksheerika Vajikarana pada'' ====
 
==== II-''Asikta Ksheerika Vajikarana pada'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथात आसिक्तक्षीरिकं वाजीकरणपादं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथात आसिक्तक्षीरिकं वाजीकरणपादं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athāta āsiktakṣīrikaṁ vājīkaraṇapādaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athāta āsiktakṣīrikaṁ vājīkaraṇapādaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 816: Line 855:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
We shall now expound the second quarter entitled ''Asiktakshirika'' on the virilification. Thus, said Lord Atreya. [1-2]
 
We shall now expound the second quarter entitled ''Asiktakshirika'' on the virilification. Thus, said Lord Atreya. [1-2]
Line 822: Line 862:     
====== ''Apatyakari Shashtikadi Gutika'' ======
 
====== ''Apatyakari Shashtikadi Gutika'' ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आसिक्तक्षीरमापूर्णमशुष्कं शुद्धषष्टिकम्|  
 
आसिक्तक्षीरमापूर्णमशुष्कं शुद्धषष्टिकम्|  
Line 852: Line 893:     
(इत्यपत्यकरी षष्टिकादिगुटिका)  
 
(इत्यपत्यकरी षष्टिकादिगुटिका)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
āsiktakṣīramāpūrṇamaśuṣkaṁ śuddhaṣaṣṭikam|  
 
āsiktakṣīramāpūrṇamaśuṣkaṁ śuddhaṣaṣṭikam|  
Line 912: Line 954:     
(ityapatyakarI ShaShTikAdiguTikA)  
 
(ityapatyakarI ShaShTikAdiguTikA)  
 +
</div></div>
    
Cleaned ''shashtika'' rice soaked in and completely saturated with milk, and when these are still wet, these should be crushed in pestle and mortar, after that by squeezing take that juice and mix it with cow’s milk, and the juice of the seeds of cowage, juice of coriander and black gram, and boil it. While boiling, the decoctions of ''shurpa parni, jeevanti, jeevaka, vriddhi, rishbhaka, kakoli, shwadamstra, madhuka, shatavri, vidari, draksha'' and ''kharjura'' should be added. At the end of boiling, add the powders of ''tugakshiri, masha, shali, shashtika'' and ''godhuma'' in such a way that the juice gets thickened. In that thickened juice, add honey and sugar in adequate quantity and pills should be prepared of the size of a ''badara'' and fried in ghee. Depending upon the digestive power of the individual, these pills should be administered with a diet of milk and meat juice. By taking this potion, even an old man becomes capable of procreating many children, and he enjoys undiminished secretion of semen.[3-9]
 
Cleaned ''shashtika'' rice soaked in and completely saturated with milk, and when these are still wet, these should be crushed in pestle and mortar, after that by squeezing take that juice and mix it with cow’s milk, and the juice of the seeds of cowage, juice of coriander and black gram, and boil it. While boiling, the decoctions of ''shurpa parni, jeevanti, jeevaka, vriddhi, rishbhaka, kakoli, shwadamstra, madhuka, shatavri, vidari, draksha'' and ''kharjura'' should be added. At the end of boiling, add the powders of ''tugakshiri, masha, shali, shashtika'' and ''godhuma'' in such a way that the juice gets thickened. In that thickened juice, add honey and sugar in adequate quantity and pills should be prepared of the size of a ''badara'' and fried in ghee. Depending upon the digestive power of the individual, these pills should be administered with a diet of milk and meat juice. By taking this potion, even an old man becomes capable of procreating many children, and he enjoys undiminished secretion of semen.[3-9]
    
====== ''Vrishya Pupalikadi'' formulation ======
 
====== ''Vrishya Pupalikadi'' formulation ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
चटकानां सहंसानां दक्षाणां शिखिनां तथा|  
 
चटकानां सहंसानां दक्षाणां शिखिनां तथा|  
Line 934: Line 978:     
(इति वृष्यपूपलिकादियोगाः)
 
(इति वृष्यपूपलिकादियोगाः)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
caṭakānāṁ sahaṁsānāṁ dakṣāṇāṁ śikhināṁ tathā|  
 
caṭakānāṁ sahaṁsānāṁ dakṣāṇāṁ śikhināṁ tathā|  
Line 970: Line 1,015:     
(iti vRuShyapUpalikAdiyogAH)
 
(iti vRuShyapUpalikAdiyogAH)
 +
</div></div>
    
The physician should collect semen of the sparrow, swan, chicken, peacock, estruant crocodile, and the nekoo crocodile. He should also collect cow’s ghee, boar fat and sparrow fat, the flour of the ''shashtika'' rice and of wheat. With these drugs, ''pupalika, shashkuli, vartika, pupa, dhana,'' and such other varieties of eatables should be prepared. By the administration of these preparations, man becomes fully potent and with strongly erected genital organ, enjoys optimum sexual delight in women with stallion vigor. [10-13]
 
The physician should collect semen of the sparrow, swan, chicken, peacock, estruant crocodile, and the nekoo crocodile. He should also collect cow’s ghee, boar fat and sparrow fat, the flour of the ''shashtika'' rice and of wheat. With these drugs, ''pupalika, shashkuli, vartika, pupa, dhana,'' and such other varieties of eatables should be prepared. By the administration of these preparations, man becomes fully potent and with strongly erected genital organ, enjoys optimum sexual delight in women with stallion vigor. [10-13]
    
====== ''Apatyakara Swarasa'' ======
 
====== ''Apatyakara Swarasa'' ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आत्मगुप्ताफलं माषान् खर्जूराणि शतावरीम्|  
 
आत्मगुप्ताफलं माषान् खर्जूराणि शतावरीम्|  
Line 992: Line 1,039:     
(इत्यपत्यकरः स्वरसः)  
 
(इत्यपत्यकरः स्वरसः)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ātmaguptāphalaṁ māṣān kharjūrāṇi śatāvarīm|  
 
ātmaguptāphalaṁ māṣān kharjūrāṇi śatāvarīm|  
Line 1,028: Line 1,076:     
(ityapatyakaraH svarasaH)
 
(ityapatyakaraH svarasaH)
 +
</div></div>
    
Take seeds of ''atmagupta, masha, kharjura, shatavari, shringataka'' and ''mridvika'' in the quantity of one ''prasrita'' and boil with one ''prastha'' of milk and one ''prastha'' of water, till one ''prastha'' remains. Then after, this should be filtered in a piece of cloth and after that mix it with three ''prastha'' of sugar, ''tugakshiri'', and freshly collected ghee. This should be taken with honey followed by a meal of ''shashtika'' rice. By this preparation, even an old and a weak person becomes capable of procreating many children and acquires the virility of youth. [14-17]
 
Take seeds of ''atmagupta, masha, kharjura, shatavari, shringataka'' and ''mridvika'' in the quantity of one ''prasrita'' and boil with one ''prastha'' of milk and one ''prastha'' of water, till one ''prastha'' remains. Then after, this should be filtered in a piece of cloth and after that mix it with three ''prastha'' of sugar, ''tugakshiri'', and freshly collected ghee. This should be taken with honey followed by a meal of ''shashtika'' rice. By this preparation, even an old and a weak person becomes capable of procreating many children and acquires the virility of youth. [14-17]
    
====== ''Vrishya Ksheera'' (milk) ======
 
====== ''Vrishya Ksheera'' (milk) ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
खर्जूरीमस्तकं माषान् पयस्यां च शतावरीम्|  
 
खर्जूरीमस्तकं माषान् पयस्यां च शतावरीम्|  
Line 1,046: Line 1,096:     
(इति वृष्यक्षीरम्)
 
(इति वृष्यक्षीरम्)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kharjūrīmastakaṁ māṣān payasyāṁ ca śatāvarīm|  
 
kharjūrīmastakaṁ māṣān payasyāṁ ca śatāvarīm|  
Line 1,074: Line 1,125:     
(iti vRuShyakShIram)
 
(iti vRuShyakShIram)
 +
</div></div>
    
Take ''kharjuri mastaka, masha, payasya, shatavari, kharjura, madhuka, mridvika'' and the fruit of ''ajada'' (''Shuka Shimbi'') in the quantity of one ''pala'' each with one ''adhaka'' of water till the whole is reduced to one fourth of the quantity. Then it should be cooked again in one ''prastha'' of milk till only milk remains. It should be taken with cooked ''shashtika'' rice, mixed liberally with ghee and with sugar. This is an excellent aphrodisiac. [18-20]
 
Take ''kharjuri mastaka, masha, payasya, shatavari, kharjura, madhuka, mridvika'' and the fruit of ''ajada'' (''Shuka Shimbi'') in the quantity of one ''pala'' each with one ''adhaka'' of water till the whole is reduced to one fourth of the quantity. Then it should be cooked again in one ''prastha'' of milk till only milk remains. It should be taken with cooked ''shashtika'' rice, mixed liberally with ghee and with sugar. This is an excellent aphrodisiac. [18-20]
    
====== ''Vrishya Ghrita'' ======
 
====== ''Vrishya Ghrita'' ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
जीवकर्षभकौ मेदां जीवन्तीं श्रावणीद्वयम्|  
 
जीवकर्षभकौ मेदां जीवन्तीं श्रावणीद्वयम्|  
Line 1,092: Line 1,145:     
(इति वृष्यघृतम्)  
 
(इति वृष्यघृतम्)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
jīvakarṣabhakau mēdāṁ jīvantīṁ śrāvaṇīdvayam|  
 
jīvakarṣabhakau mēdāṁ jīvantīṁ śrāvaṇīdvayam|  
Line 1,120: Line 1,174:     
(iti vRuShyaghRutam)
 
(iti vRuShyaghRutam)
 +
</div></div>
    
''Jeevaka, rishbhaka, meda, jeevanti,'' both types of ''shravani, kharjura, madhuka, draksha, pippali, vishwabheshaja, shringataka, vidari,'' freshly collected ghee, milk and water should be boiled together till ghee remains and then it should be mixed with one fourth of its quantity of sugar and honey. Depending up on the digestive power, it should be taken along with ''shashtika'' type of rice. This is an excellent recipe to promote virility, strength, complexion, voice and nourishment. [21-23]
 
''Jeevaka, rishbhaka, meda, jeevanti,'' both types of ''shravani, kharjura, madhuka, draksha, pippali, vishwabheshaja, shringataka, vidari,'' freshly collected ghee, milk and water should be boiled together till ghee remains and then it should be mixed with one fourth of its quantity of sugar and honey. Depending up on the digestive power, it should be taken along with ''shashtika'' type of rice. This is an excellent recipe to promote virility, strength, complexion, voice and nourishment. [21-23]
    
====== ''Vrishya Dadhisara'' (cream of curd) ======
 
====== ''Vrishya Dadhisara'' (cream of curd) ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
दध्नः सरं शरच्चन्द्रसन्निभं दोषवर्जितम्|  
 
दध्नः सरं शरच्चन्द्रसन्निभं दोषवर्जितम्|  
Line 1,138: Line 1,194:     
(वृष्यो दधिसरप्रयोगः)
 
(वृष्यो दधिसरप्रयोगः)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
dadhnaḥ saraṁ śaraccandrasannibhaṁ dōṣavarjitam|  
 
dadhnaḥ saraṁ śaraccandrasannibhaṁ dōṣavarjitam|  
Line 1,166: Line 1,223:     
(vRuShyo dadhisaraprayogaH)
 
(vRuShyo dadhisaraprayogaH)
 +
</div></div>
    
The cream of curd which is white as the autumnal moon and free from impurities, should be added with sugar, honey, ''maricha'' and ''tugakshiri'' by a wise physician, and to this ''sukshma ela'' should be added in appropriate quantity and then after it should be strained through a clean piece of cloth into a new earthen jar. This should be added with ''shashtika'' type of rice mixed with liberal quantity of ghee. This ''rasala'' should be taken in appropriate quantity and after that ''shashtika'' type of rice should be taken. This recipe promotes the complexion, voice strength and the virility of the man. [24-26]
 
The cream of curd which is white as the autumnal moon and free from impurities, should be added with sugar, honey, ''maricha'' and ''tugakshiri'' by a wise physician, and to this ''sukshma ela'' should be added in appropriate quantity and then after it should be strained through a clean piece of cloth into a new earthen jar. This should be added with ''shashtika'' type of rice mixed with liberal quantity of ghee. This ''rasala'' should be taken in appropriate quantity and after that ''shashtika'' type of rice should be taken. This recipe promotes the complexion, voice strength and the virility of the man. [24-26]
    
====== ''Vrishya Shashtika Odana'' (rice) ======
 
====== ''Vrishya Shashtika Odana'' (rice) ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
चन्द्रांशुकल्पं पयसा घृताढ्यं षष्टिकौदनम्|  
 
चन्द्रांशुकल्पं पयसा घृताढ्यं षष्टिकौदनम्|  
Line 1,176: Line 1,235:     
(इति वृष्यः षष्टिकौदनप्रयोगः)
 
(इति वृष्यः षष्टिकौदनप्रयोगः)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
candrāṁśukalpaṁ payasā ghr̥tāḍhyaṁ ṣaṣṭikaudanam|  
 
candrāṁśukalpaṁ payasā ghr̥tāḍhyaṁ ṣaṣṭikaudanam|  
Line 1,188: Line 1,248:     
(iti vRuShyaH ShaShTikaudanaprayogaH)
 
(iti vRuShyaH ShaShTikaudanaprayogaH)
 +
</div></div>
    
One who takes the ''shashtika'' rice which is white like the rays of moon, along with milk and ghee in liberal quantity, sugar and honey, gets virilified. [27]
 
One who takes the ''shashtika'' rice which is white like the rays of moon, along with milk and ghee in liberal quantity, sugar and honey, gets virilified. [27]
    
====== ''Vrishya Pupalika'' ======
 
====== ''Vrishya Pupalika'' ======
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तप्ते सर्पिषि नक्राण्डं ताम्रचूडाण्डमिश्रितम्|  
 
तप्ते सर्पिषि नक्राण्डं ताम्रचूडाण्डमिश्रितम्|  
Line 1,202: Line 1,264:     
(इति वृष्यपूपलिकाः)  
 
(इति वृष्यपूपलिकाः)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
taptē sarpiṣi nakrāṇḍaṁ tāmracūḍāṇḍamiśritam|  
 
taptē sarpiṣi nakrāṇḍaṁ tāmracūḍāṇḍamiśritam|  
Line 1,222: Line 1,285:     
(iti vRuShyapUpalikAH)  
 
(iti vRuShyapUpalikAH)  
 +
</div></div>
    
The eggs of the crocodile and chicken should be fried in ghee and then it should be mixed with the powder of ''shashtika'' rice and the whole thing should be boiled in ghee. Out of this, pan cakes should be prepared. These sweet pan cakes should be taken followed by ''manda'' of ''varuni'', if he desires to have sexual intercourse the day after, and if he wants to indulge in it with the vigor of an elephant. [28-29]
 
The eggs of the crocodile and chicken should be fried in ghee and then it should be mixed with the powder of ''shashtika'' rice and the whole thing should be boiled in ghee. Out of this, pan cakes should be prepared. These sweet pan cakes should be taken followed by ''manda'' of ''varuni'', if he desires to have sexual intercourse the day after, and if he wants to indulge in it with the vigor of an elephant. [28-29]
    
===== Benefits =====
 
===== Benefits =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
भवतश्चात्र-  
 
भवतश्चात्र-  
Line 1,236: Line 1,301:     
इष्टाः स्त्रियो भूषणगन्धमाल्यं प्रिया वयस्याश्च तदत्र योग्यम् [८] ||३१||  
 
इष्टाः स्त्रियो भूषणगन्धमाल्यं प्रिया वयस्याश्च तदत्र योग्यम् [८] ||३१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bhavataścātra-  
 
bhavataścātra-  
Line 1,256: Line 1,322:     
iShTAH striyo bhUShaNagandhamAlyaM priyA vayasyAshca tadatra yogyam [8] ||31||  
 
iShTAH striyo bhUShaNagandhamAlyaM priyA vayasyAshca tadatra yogyam [8] ||31||  
 +
</div></div>
    
Thus it is said:  
 
Thus it is said:  
Line 1,262: Line 1,329:     
===== Summary =====
 
===== Summary =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तत्र श्लोकः-  
 
तत्र श्लोकः-  
   Line 1,269: Line 1,338:     
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते चिकित्सास्थाने वाजीकरणाध्याये आसिक्तक्षीरिको नाम वाजीकरणपादो द्वितीयः||२||  
 
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते चिकित्सास्थाने वाजीकरणाध्याये आसिक्तक्षीरिको नाम वाजीकरणपादो द्वितीयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkaḥ-  
 
tatra ślōkaḥ-  
Line 1,285: Line 1,355:     
ityagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute cikitsAsthAne vAjIkaraNAdhyAye AsiktakShIriko nAmavAjIkaraNapAdo dvitIyaH||2||
 
ityagniveshakRute tantre carakapratisaMskRute cikitsAsthAne vAjIkaraNAdhyAye AsiktakShIriko nAmavAjIkaraNapAdo dvitIyaH||2||
 +
</div></div>
    
Here is the recapitulatory verse-
 
Here is the recapitulatory verse-
Line 1,291: Line 1,362:     
==== III- ''Mashaparnabhritiya Vajikarana pada'' ====
 
==== III- ''Mashaparnabhritiya Vajikarana pada'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातो माषपर्णभृतीयं वाजीकरणपादं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातो माषपर्णभृतीयं वाजीकरणपादं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātō māṣaparṇabhr̥tīyaṁ vājīkaraṇapādaṁ vyakhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātō māṣaparṇabhr̥tīyaṁ vājīkaraṇapādaṁ vyakhyāsyāmaḥ||1||  
Line 1,303: Line 1,376:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
We shall now expound the third quarter section entitled ''Mashaparnabhritiya'' on the virilification. Thus said Lord Atreya. [1-2]
 
We shall now expound the third quarter section entitled ''Mashaparnabhritiya'' on the virilification. Thus said Lord Atreya. [1-2]
    
===== Specific cow’s milk for ''vajikarana'' =====
 
===== Specific cow’s milk for ''vajikarana'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
माषपर्णभृतां धेनुं गृष्टिं पुष्टां चतुःस्तनीम्|  
 
माषपर्णभृतां धेनुं गृष्टिं पुष्टां चतुःस्तनीम्|  
Line 1,319: Line 1,394:     
शर्कराक्षौद्रसर्पिर्भिर्युक्तं तद्वृष्यमुत्तमम्||५||  
 
शर्कराक्षौद्रसर्पिर्भिर्युक्तं तद्वृष्यमुत्तमम्||५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
māṣaparṇabhr̥tāṁ dhēnuṁ gr̥ṣṭiṁ puṣṭāṁ catuḥstanīm|  
 
māṣaparṇabhr̥tāṁ dhēnuṁ gr̥ṣṭiṁ puṣṭāṁ catuḥstanīm|  
Line 1,343: Line 1,419:     
sharkarAkShaudrasarpirbhiryuktaM tadvRuShyamuttamam||5||  
 
sharkarAkShaudrasarpirbhiryuktaM tadvRuShyamuttamam||5||  
 +
</div></div>
    
The wise man should rear a cow which is fed with the leaves of ''masha''(black gram), stalks of sugar cane and leaves of ''arjuna'', which has calved for the first time, which is well nourished and has four teats, which has a living calf of identical color, which is red or black in color, whose horns are projected upwards and is not fierce and whose milk is thick. This milk can be taken either boiled or fresh or mixed with sugar, honey and ghee for excellent virilific action. [3-5]
 
The wise man should rear a cow which is fed with the leaves of ''masha''(black gram), stalks of sugar cane and leaves of ''arjuna'', which has calved for the first time, which is well nourished and has four teats, which has a living calf of identical color, which is red or black in color, whose horns are projected upwards and is not fierce and whose milk is thick. This milk can be taken either boiled or fresh or mixed with sugar, honey and ghee for excellent virilific action. [3-5]
    
===== Processing of milk for increasing semen =====
 
===== Processing of milk for increasing semen =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शुक्रलैर्जीवनीयैश्च बृंहणैर्बलवर्धनैः|  
 
शुक्रलैर्जीवनीयैश्च बृंहणैर्बलवर्धनैः|  
Line 1,355: Line 1,433:     
पर्यायेण प्रयोक्तव्यमिच्छता शुक्रमक्षयम्||७||  
 
पर्यायेण प्रयोक्तव्यमिच्छता शुक्रमक्षयम्||७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śukralairjīvanīyaiśca br̥ṁhaṇairbalavardhanaiḥ|  
 
śukralairjīvanīyaiśca br̥ṁhaṇairbalavardhanaiḥ|  
Line 1,371: Line 1,450:     
paryAyeNa prayoktavyamicchatA shukramakShayam||7||  
 
paryAyeNa prayoktavyamicchatA shukramakShayam||7||  
 +
</div></div>
    
Milk prepared with ''shukrala'' (increasing semen), ''jivaniya'' (increasing vitality), ''brimhaniya'' (anabolic), ''bala vardhana'' (increasing strength) and ''kshira samjanana'' (increasing lactation) groups separately and mixed with wheat flour, ghee, honey and sugar should be administered one after the other in succession by a person who is desirous of inexhaustible semen. [6-7]
 
Milk prepared with ''shukrala'' (increasing semen), ''jivaniya'' (increasing vitality), ''brimhaniya'' (anabolic), ''bala vardhana'' (increasing strength) and ''kshira samjanana'' (increasing lactation) groups separately and mixed with wheat flour, ghee, honey and sugar should be administered one after the other in succession by a person who is desirous of inexhaustible semen. [6-7]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मेदां पयस्यां जीवन्तीं विदारीं कण्टकारिकाम्|  
 
मेदां पयस्यां जीवन्तीं विदारीं कण्टकारिकाम्|  
Line 1,385: Line 1,466:     
विपुलं लभतेऽपत्यं युवेव च स हृष्यति||१०||  
 
विपुलं लभतेऽपत्यं युवेव च स हृष्यति||१०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
mēdāṁ payasyāṁ jīvantīṁ vidārīṁ kaṇṭakārikām|  
 
mēdāṁ payasyāṁ jīvantīṁ vidārīṁ kaṇṭakārikām|  
Line 1,409: Line 1,491:     
vipulaM labhate~apatyaM yuveva ca sa hRuShyati||10||  
 
vipulaM labhate~apatyaM yuveva ca sa hRuShyati||10||  
 +
</div></div>
    
Take one karsha of ''meda, payasya, jeevanti, vidari, kantakari, shvadamshtra, kshirika, masha, godhuma, shali, shashtika'' and boil in one ''adhaka'' of milk and half ''adhaka'' of water till the whole is reduced to  one ''adhaka''. It should be then strained. By taking this medicated milk with honey, ghee and sugar, even an old man and a person who is 70 yrs. old, obtains numerous progeny and gets vigor like that of a young person.[8-10]
 
Take one karsha of ''meda, payasya, jeevanti, vidari, kantakari, shvadamshtra, kshirika, masha, godhuma, shali, shashtika'' and boil in one ''adhaka'' of milk and half ''adhaka'' of water till the whole is reduced to  one ''adhaka''. It should be then strained. By taking this medicated milk with honey, ghee and sugar, even an old man and a person who is 70 yrs. old, obtains numerous progeny and gets vigor like that of a young person.[8-10]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
मण्डलैर्जातरूपस्य तस्या एव पयः शृतम्|  
 
मण्डलैर्जातरूपस्य तस्या एव पयः शृतम्|  
    
अपत्यजननं सिद्धं सघृतक्षौद्रशर्करम्||११||  
 
अपत्यजननं सिद्धं सघृतक्षौद्रशर्करम्||११||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
maṇḍalairjātarūpasya tasyā ēva payaḥ śr̥tam|  
 
maṇḍalairjātarūpasya tasyā ēva payaḥ śr̥tam|  
Line 1,423: Line 1,508:     
apatyajananaM siddhaM saghRutakShaudrasharkaram||11||  
 
apatyajananaM siddhaM saghRutakShaudrasharkaram||11||  
 +
</div></div>
    
The milk of above mentioned cow, when boiled with gold coins and then mixed with ghee, honey and sugar, is a tested procreant preparation. [11]
 
The milk of above mentioned cow, when boiled with gold coins and then mixed with ghee, honey and sugar, is a tested procreant preparation. [11]
    
===== ''Vrishya Pippali'' and ''Payas'' formulation =====
 
===== ''Vrishya Pippali'' and ''Payas'' formulation =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
त्रिंशत् सुपिष्टाः पिप्पल्यः प्रकुञ्चे तैलसर्पिषोः|  
 
त्रिंशत् सुपिष्टाः पिप्पल्यः प्रकुञ्चे तैलसर्पिषोः|  
Line 1,443: Line 1,530:  
   
 
   
 
(इति वृष्यपायसयोगः)
 
(इति वृष्यपायसयोगः)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
triṁśat supiṣṭāḥ pippalyaḥ prakuñcē tailasarpiṣōḥ|  
 
triṁśat supiṣṭāḥ pippalyaḥ prakuñcē tailasarpiṣōḥ|  
Line 1,475: Line 1,563:  
   
 
   
 
(iti vRuShyapAyasayogaH)  
 
(iti vRuShyapAyasayogaH)  
 +
</div></div>
    
A paste of thirty ''pippali'' shall be roasted in one ''prakuncha''(approximate 40 gram) of ghee and sesame oil and then mixed with one ''prakuncha'' sugar and honey each. This mixture shall be kept in a milking vessel. Then the above mentioned cow shall be milked in the vessel. This fresh milk shall be consumed as per one’s ''agni'' or digestive capacity. On feeling hungry, one shall take rice and milk mixed with ghee only.  After consuming this, one will not ejaculate the semen early and can have intercourse throughout the night.  
 
A paste of thirty ''pippali'' shall be roasted in one ''prakuncha''(approximate 40 gram) of ghee and sesame oil and then mixed with one ''prakuncha'' sugar and honey each. This mixture shall be kept in a milking vessel. Then the above mentioned cow shall be milked in the vessel. This fresh milk shall be consumed as per one’s ''agni'' or digestive capacity. On feeling hungry, one shall take rice and milk mixed with ghee only.  After consuming this, one will not ejaculate the semen early and can have intercourse throughout the night.  
Line 1,481: Line 1,570:     
===== ''Vrishya Pupalika'' =====
 
===== ''Vrishya Pupalika'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
फलानां जीवनीयानां स्निग्धानां रुचिकारिणाम्|  
 
फलानां जीवनीयानां स्निग्धानां रुचिकारिणाम्|  
Line 1,495: Line 1,585:     
(इति वृष्यपूपलिकाः)  
 
(इति वृष्यपूपलिकाः)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
phalānāṁ jīvanīyānāṁ snigdhānāṁ rucikāriṇām|  
 
phalānāṁ jīvanīyānāṁ snigdhānāṁ rucikāriṇām|  
Line 1,523: Line 1,614:     
(iti vRuShyapUpalikAH)  
 
(iti vRuShyapUpalikAH)  
 +
</div></div>
    
One ''kudava'' of each of the powders of fruits of ''jeevaniya, snigdha, ruchikara'' should be mixed with one ''kudava'' of each of the powders of the fruits of ''svayamgupta'' and ''masha'' and two ''kudava'' each of ''tila'' and ''mudga'', one ''kudava'' of each of the powders of ''godhuma'' and ''shali'', and one ''kudava'' of ghee. All these should be ground in milk and by boiling, ''pupalika'' should be prepared. These should be taken by a person who has many wives.[15-17]
 
One ''kudava'' of each of the powders of fruits of ''jeevaniya, snigdha, ruchikara'' should be mixed with one ''kudava'' of each of the powders of the fruits of ''svayamgupta'' and ''masha'' and two ''kudava'' each of ''tila'' and ''mudga'', one ''kudava'' of each of the powders of ''godhuma'' and ''shali'', and one ''kudava'' of ghee. All these should be ground in milk and by boiling, ''pupalika'' should be prepared. These should be taken by a person who has many wives.[15-17]
    
===== ''Shatavari Ghrita'' =====
 
===== ''Shatavari Ghrita'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
घृतं शतावरीगर्भं क्षीरे दशगुणे पचेत्|  
 
घृतं शतावरीगर्भं क्षीरे दशगुणे पचेत्|  
Line 1,533: Line 1,626:     
(इति वृष्यं शतावरीघृतम्)  
 
(इति वृष्यं शतावरीघृतम्)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ghr̥taṁ śatāvarīgarbhaṁ kṣīrē daśaguṇē pacēt|  
 
ghr̥taṁ śatāvarīgarbhaṁ kṣīrē daśaguṇē pacēt|  
Line 1,545: Line 1,639:     
(iti vRuShyaM shatAvarIghRutam)  
 
(iti vRuShyaM shatAvarIghRutam)  
 +
</div></div>
    
Ghee prepared with ''shatavari'', ten times of milk along with sugar, ''pippali'' and honey acts as an excellent virilific.[18]
 
Ghee prepared with ''shatavari'', ten times of milk along with sugar, ''pippali'' and honey acts as an excellent virilific.[18]
    
===== ''Vrishya Madhuka'' powder formulation =====
 
===== ''Vrishya Madhuka'' powder formulation =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कर्षं मधुकचूर्णस्य घृतक्षौद्रसमांशिकम् [१] |  
 
कर्षं मधुकचूर्णस्य घृतक्षौद्रसमांशिकम् [१] |  
Line 1,555: Line 1,651:     
(इति वृष्यमधुकयोगः)  
 
(इति वृष्यमधुकयोगः)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
karṣaṁ madhukacūrṇasya ghr̥takṣaudrasamāṁśikam [1] |  
 
karṣaṁ madhukacūrṇasya ghr̥takṣaudrasamāṁśikam [1] |  
Line 1,567: Line 1,664:     
(iti vRuShyamadhukayogaH)  
 
(iti vRuShyamadhukayogaH)  
 +
</div></div>
    
The person, who takes one ''karsha'' of the powder of ''madhuka'' mixed with equal quantity of ghee and honey followed by milk, gets sexual urge every day.[19]
 
The person, who takes one ''karsha'' of the powder of ''madhuka'' mixed with equal quantity of ghee and honey followed by milk, gets sexual urge every day.[19]
    
===== Factors influencing virility =====
 
===== Factors influencing virility =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
घृतक्षीराशनो निर्भीर्निर्व्याधिर्नित्यगो युवा|  
 
घृतक्षीराशनो निर्भीर्निर्व्याधिर्नित्यगो युवा|  
Line 1,615: Line 1,714:     
वयो नवं जातमदश्च कालो हर्षस्य योनिः परमा नराणाम्||३०||  
 
वयो नवं जातमदश्च कालो हर्षस्य योनिः परमा नराणाम्||३०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ghr̥takṣīrāśanō nirbhīrnirvyādhirnityagō yuvā|  
 
ghr̥takṣīrāśanō nirbhīrnirvyādhirnityagō yuvā|  
Line 1,703: Line 1,803:     
vayo navaM jAtamadashca kAlo harShasya yoniH paramA narANAm||30||  
 
vayo navaM jAtamadashca kAlo harShasya yoniH paramA narANAm||30||  
 +
</div></div>
    
A person who takes ghee and milk, who is fearless and free from diseases and who indulges in sexual activity everyday, who is youthful and who has determination, gets sex vigor with women.
 
A person who takes ghee and milk, who is fearless and free from diseases and who indulges in sexual activity everyday, who is youthful and who has determination, gets sex vigor with women.
Line 1,711: Line 1,812:     
===== Summary =====
 
===== Summary =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकः-  
 
तत्र श्लोकः-  
Line 1,717: Line 1,819:     
माषपर्णभृतीयेऽस्मिन् पादे शुक्रबलप्रदाः [२] ||३१||
 
माषपर्णभृतीयेऽस्मिन् पादे शुक्रबलप्रदाः [२] ||३१||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkaḥ-  
 
tatra ślōkaḥ-  
Line 1,729: Line 1,832:     
mAShaparNabhRutIye~asmin pAde shukrabalapradAH [2] ||31||
 
mAShaparNabhRutIye~asmin pAde shukrabalapradAH [2] ||31||
 +
</div></div>
    
In this sub-section on ''Mashaparnabhritiya'', fifteen preparations for virilification which also promote semen as well as strength, have been described.
 
In this sub-section on ''Mashaparnabhritiya'', fifteen preparations for virilification which also promote semen as well as strength, have been described.
    
====IV - ''Pumanjatabaladiko Vajikarana pada'' ====
 
====IV - ''Pumanjatabaladiko Vajikarana pada'' ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
अथातः पुमाञ्जातबलादिकं वाजीकरणपादं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातः पुमाञ्जातबलादिकं वाजीकरणपादं व्याख्यास्यामः||१||  
    
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
athātaḥ pumāñjātabalādikaṁ vājīkaraṇapādaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
athātaḥ pumāñjātabalādikaṁ vājīkaraṇapādaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 1,745: Line 1,851:     
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
    
We shall now expound the fourth quarter entitled ''Pumana jata Baladika'' on the Virilification. Thus said Lord Atreya.[1-2]
 
We shall now expound the fourth quarter entitled ''Pumana jata Baladika'' on the Virilification. Thus said Lord Atreya.[1-2]
    
===== Variables in virility =====
 
===== Variables in virility =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पुमान् यथा जातबलो यावदिच्छं स्त्रियो व्रजेत्|  
 
पुमान् यथा जातबलो यावदिच्छं स्त्रियो व्रजेत्|  
Line 1,781: Line 1,889:     
बस्तयः संविधातव्याः क्षीरमांसरसाशिनाम्||१०||  
 
बस्तयः संविधातव्याः क्षीरमांसरसाशिनाम्||१०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
pumān yathā jātabalō yāvadicchaṁ striyō vrajēt|  
 
pumān yathā jātabalō yāvadicchaṁ striyō vrajēt|  
Line 1,845: Line 1,954:     
bastayaH saMvidhAtavyAH kShIramAMsarasAshinAm||10||  
 
bastayaH saMvidhAtavyAH kShIramAMsarasAshinAm||10||  
 +
</div></div>
    
Now we shall describe how a man whose virility has been enhanced is enabled to have sexual intercourse with women to get the progeny very soon.
 
Now we shall describe how a man whose virility has been enhanced is enabled to have sexual intercourse with women to get the progeny very soon.
Line 1,863: Line 1,973:     
===== ''Vrishya Mamsa Gutika'' =====
 
===== ''Vrishya Mamsa Gutika'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
पिष्ट्वा वराहमांसानि दत्त्वा मरिचसैन्धवे|  
 
पिष्ट्वा वराहमांसानि दत्त्वा मरिचसैन्धवे|  
Line 1,881: Line 1,992:     
(इति वृष्या मांसगुटिकाः)  
 
(इति वृष्या मांसगुटिकाः)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
piṣṭvā varāhamāṁsāni dattvā maricasaindhavē|  
 
piṣṭvā varāhamāṁsāni dattvā maricasaindhavē|  
Line 1,917: Line 2,029:     
(iti vRuShyA mAMsaguTikAH)  
 
(iti vRuShyA mAMsaguTikAH)  
 +
</div></div>
    
Pork should be made to a paste and mix it with black pepper and rock salt, and after that pills of size of a ''kola'', should be prepared and fried in ghee. On becoming hard by frying, these should be poured in to chicken soup mixed with large amount of ghee and powdered spices, curd and juice of pomegranate. This juice should be cooked with due care so that the pills do not break. By administration of this soup and the pills, the person acquires inexhaustible semen. Similarly, the physician should prepare the meat juice and the pills of the meat of other fatty animals. These recipes are promoters of semen. [11-14]
 
Pork should be made to a paste and mix it with black pepper and rock salt, and after that pills of size of a ''kola'', should be prepared and fried in ghee. On becoming hard by frying, these should be poured in to chicken soup mixed with large amount of ghee and powdered spices, curd and juice of pomegranate. This juice should be cooked with due care so that the pills do not break. By administration of this soup and the pills, the person acquires inexhaustible semen. Similarly, the physician should prepare the meat juice and the pills of the meat of other fatty animals. These recipes are promoters of semen. [11-14]
    
===== ''Vrishya Mahisha Rasa'' =====
 
===== ''Vrishya Mahisha Rasa'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
माषानङ्कुरिताञ्छुद्धान् वितुषान् साजडाफलान्|  
 
माषानङ्कुरिताञ्छुद्धान् वितुषान् साजडाफलान्|  
Line 1,931: Line 2,045:     
(इति वृष्यो माहिषरसः)  
 
(इति वृष्यो माहिषरसः)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
māṣānaṅkuritāñchuddhān vituṣān sājaḍāphalān|  
 
māṣānaṅkuritāñchuddhān vituṣān sājaḍāphalān|  
Line 1,951: Line 2,066:     
(iti vRuShyo mAhiSharasaH)  
 
(iti vRuShyo mAhiSharasaH)  
 +
</div></div>
    
Clean, husked and sprouted grains of ''masha'' should be mixed with the fruits of ''ajada'' and after that these should be added to the soup of meat of buffalo, mixed with large amount of ghee, curd and juice of the pomegranate, coriander, cumin seeds and ginger in appropriate quantity. This potion should be administered to produce inexhaustible semen. [15-16]
 
Clean, husked and sprouted grains of ''masha'' should be mixed with the fruits of ''ajada'' and after that these should be added to the soup of meat of buffalo, mixed with large amount of ghee, curd and juice of the pomegranate, coriander, cumin seeds and ginger in appropriate quantity. This potion should be administered to produce inexhaustible semen. [15-16]
    
===== ''Vrishya Matsya-Mamsa'' =====
 
===== ''Vrishya Matsya-Mamsa'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
आर्द्राणि मत्स्यमांसानि शफरीर्वा सुभार्जिताः|  
 
आर्द्राणि मत्स्यमांसानि शफरीर्वा सुभार्जिताः|  
Line 1,965: Line 2,082:     
(इति वृष्यघृतभृष्टमत्स्यमांसानि)  
 
(इति वृष्यघृतभृष्टमत्स्यमांसानि)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ārdrāṇi matsyamāṁsāni śapharīrvā subhārjitāḥ|  
 
ārdrāṇi matsyamāṁsāni śapharīrvā subhārjitāḥ|  
Line 1,985: Line 2,103:     
(iti vRuShyaghRutabhRuShTamatsyamAMsAni)  
 
(iti vRuShyaghRutabhRuShTamatsyamAMsAni)  
 +
</div></div>
    
Fresh fish and meat or ''shaphari'' (a type of fish), well fried in ghee, when administered, the person doesn’t get tired in the sex act. One, who is desirous of progeny, should take the ''rohita'' fish, fried in ghee and mixed with the soup of meat of goat and the juice of fruits. After that unctuous soup should be taken by the person.[17-18]
 
Fresh fish and meat or ''shaphari'' (a type of fish), well fried in ghee, when administered, the person doesn’t get tired in the sex act. One, who is desirous of progeny, should take the ''rohita'' fish, fried in ghee and mixed with the soup of meat of goat and the juice of fruits. After that unctuous soup should be taken by the person.[17-18]
    
===== ''Vrishya Pupalika'' =====
 
===== ''Vrishya Pupalika'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
कुट्टकं [१] मत्स्यमांसानां हिङ्गुसैन्धवधान्यकैः|  
 
कुट्टकं [१] मत्स्यमांसानां हिङ्गुसैन्धवधान्यकैः|  
Line 2,007: Line 2,127:     
(इति वृष्यौ पूपलिकायोगौ)  
 
(इति वृष्यौ पूपलिकायोगौ)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
kuṭṭakaṁ [1] matsyamāṁsānāṁ hiṅgusaindhavadhānyakaiḥ|  
 
kuṭṭakaṁ [1] matsyamāṁsānāṁ hiṅgusaindhavadhānyakaiḥ|  
Line 2,043: Line 2,164:     
(iti vRuShyau pUpalikAyogau)  
 
(iti vRuShyau pUpalikAyogau)  
 +
</div></div>
    
Paste of flesh of fish mixed with ''hingu, saindhava, dhanyaka'' and wheat flour should be cooked in ghee to prepare the ''pupalika''.
 
Paste of flesh of fish mixed with ''hingu, saindhava, dhanyaka'' and wheat flour should be cooked in ghee to prepare the ''pupalika''.
Line 2,049: Line 2,171:     
These two ''pupalikas'' are nourishing, strength giving, virilific, auspicious, and promotive of progeny and semen.[19-22]
 
These two ''pupalikas'' are nourishing, strength giving, virilific, auspicious, and promotive of progeny and semen.[19-22]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
माषात्मगुप्तागोधूमशालिषष्टिकपैष्टिकम्|  
 
माषात्मगुप्तागोधूमशालिषष्टिकपैष्टिकम्|  
Line 2,071: Line 2,194:     
एष वृष्यः परं योगो बल्यो बृंहण एव च||२७||  
 
एष वृष्यः परं योगो बल्यो बृंहण एव च||२७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
māṣātmaguptāgōdhūmaśāliṣaṣṭikapaiṣṭikam|  
 
māṣātmaguptāgōdhūmaśāliṣaṣṭikapaiṣṭikam|  
Line 2,111: Line 2,235:     
eSha vRuShyaH paraM yogo balyo bRuMhaNa eva ca||27||
 
eSha vRuShyaH paraM yogo balyo bRuMhaNa eva ca||27||
 +
</div></div>
    
Powdered ''masha, atmagupta, shali, sharkara, vidari, ikshuraka'' should be mixed with thick milk and boiled in ghee for the preparation of ''pupalika'' (like pan cake). On administration, these ''pupalika'' followed by milk, the man instantaneously gets excellent vigor.
 
Powdered ''masha, atmagupta, shali, sharkara, vidari, ikshuraka'' should be mixed with thick milk and boiled in ghee for the preparation of ''pupalika'' (like pan cake). On administration, these ''pupalika'' followed by milk, the man instantaneously gets excellent vigor.
Line 2,117: Line 2,242:     
===== ''Apatyakara Ghrita'' =====
 
===== ''Apatyakara Ghrita'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
शतावर्या विदार्याश्च तथा माषात्मगुप्तयोः|  
 
शतावर्या विदार्याश्च तथा माषात्मगुप्तयोः|  
Line 2,127: Line 2,253:     
(इत्यपत्यकरं घृतम्)  
 
(इत्यपत्यकरं घृतम्)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
śatāvaryā vidāryāśca tathā māṣātmaguptayōḥ|  
 
śatāvaryā vidāryāśca tathā māṣātmaguptayōḥ|  
Line 2,147: Line 2,274:     
(ityapatyakaraM ghRutam)  
 
(ityapatyakaraM ghRutam)  
 +
</div></div>
    
Decoction of ''shatavari, vidari, masha, atmagupta'' and ''shwadamstra'' by boiling them separately in water should be prepared. Along with this decoction, one ''prastha'' of ghee should be boiled with eight times of milk. This ghee should be mixed with sugar and honey. This should be taken by the person who is desirous of progeny.[28-29]
 
Decoction of ''shatavari, vidari, masha, atmagupta'' and ''shwadamstra'' by boiling them separately in water should be prepared. Along with this decoction, one ''prastha'' of ghee should be boiled with eight times of milk. This ghee should be mixed with sugar and honey. This should be taken by the person who is desirous of progeny.[28-29]
    
===== ''Vrishya Gutika'' =====
 
===== ''Vrishya Gutika'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
घृतपात्रं शतगुणे विदारीस्वरसे पचेत्|  
 
घृतपात्रं शतगुणे विदारीस्वरसे पचेत्|  
Line 2,165: Line 2,294:     
(इति वृष्यगुटिकाः)  
 
(इति वृष्यगुटिकाः)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
ghr̥tapātraṁ śataguṇē vidārīsvarasē pacēt|  
 
ghr̥tapātraṁ śataguṇē vidārīsvarasē pacēt|  
Line 2,193: Line 2,323:     
(iti vRuShyaguTikAH)  
 
(iti vRuShyaguTikAH)  
 +
</div></div>
    
One ''patra'' of ghee should be cooked in 100 times of juice of ''vidari''. After that it should be cooked in with 100 times of cow’s milk. Then it should be mixed with one fourth in quantity of ''sharkara, tugakshiri,'' honey, ''ikshuraka, pippali'' and ''ajada''. The pills of the size of fruit of ''udumbara'' should be made out of this preparation. By taking these pills, the person gets excited like a ''kulinga'' (sparrow).[30-32]
 
One ''patra'' of ghee should be cooked in 100 times of juice of ''vidari''. After that it should be cooked in with 100 times of cow’s milk. Then it should be mixed with one fourth in quantity of ''sharkara, tugakshiri,'' honey, ''ikshuraka, pippali'' and ''ajada''. The pills of the size of fruit of ''udumbara'' should be made out of this preparation. By taking these pills, the person gets excited like a ''kulinga'' (sparrow).[30-32]
    
===== ''Vrishya Utkarika'' =====
 
===== ''Vrishya Utkarika'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
सितोपलापलशतं तदर्धं नवसर्पिषः|  
 
सितोपलापलशतं तदर्धं नवसर्पिषः|  
Line 2,211: Line 2,343:     
(इति वृष्योत्कारिका)  
 
(इति वृष्योत्कारिका)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
sitōpalāpalaśataṁ tadardhaṁ navasarpiṣaḥ|  
 
sitōpalāpalaśataṁ tadardhaṁ navasarpiṣaḥ|  
Line 2,239: Line 2,372:     
(iti vRuShyotkArikA)  
 
(iti vRuShyotkArikA)  
 +
</div></div>
    
One hundred ''palas'' of ''sitopala'', 50 ''palas'' of freshly collected ghee, and 25 ''palas'' of honey should be cooked together with 25 ''palas'' of water till it becomes thickened. After that it should be mixed with 25 ''palas'' of wheat flour and the paste then prepared should be spread over a clean and smooth stone slab. It should be kneaded by repeatedly spreading it. After that, ''utkarikas'' which are round and shining like moon, should be prepared. By taking these ''utkarikas'', man becomes capable of doing sexual act in an elephant’s vigor. [33-35]
 
One hundred ''palas'' of ''sitopala'', 50 ''palas'' of freshly collected ghee, and 25 ''palas'' of honey should be cooked together with 25 ''palas'' of water till it becomes thickened. After that it should be mixed with 25 ''palas'' of wheat flour and the paste then prepared should be spread over a clean and smooth stone slab. It should be kneaded by repeatedly spreading it. After that, ''utkarikas'' which are round and shining like moon, should be prepared. By taking these ''utkarikas'', man becomes capable of doing sexual act in an elephant’s vigor. [33-35]
    
===== Description of ''Vrishya'' =====
 
===== Description of ''Vrishya'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
यत् किञ्चिन्मधुरं स्निग्धं जीवनं बृंहणं गुरु|  
 
यत् किञ्चिन्मधुरं स्निग्धं जीवनं बृंहणं गुरु|  
Line 2,283: Line 2,418:     
देहसत्त्वबलापेक्षी हर्षः शक्तिश्च हर्षजा||४५||  
 
देहसत्त्वबलापेक्षी हर्षः शक्तिश्च हर्षजा||४५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yat kiñcinmadhuraṁ snigdhaṁ jīvanaṁ br̥ṁhaṇaṁ guru|  
 
yat kiñcinmadhuraṁ snigdhaṁ jīvanaṁ br̥ṁhaṇaṁ guru|  
Line 2,363: Line 2,499:  
   
 
   
 
dehasattvabalApekShI harShaH shaktishca harShajA||45||
 
dehasattvabalApekShI harShaH shaktishca harShajA||45||
   
+
  </div></div>
 +
 
 
Any article which is sweet, unctuous, life promoting, nourishing and heavy to digest and causing mental excitement, is to be regarded as virilific.
 
Any article which is sweet, unctuous, life promoting, nourishing and heavy to digest and causing mental excitement, is to be regarded as virilific.
   Line 2,379: Line 2,516:     
===== Description of ''Shukra'' =====
 
===== Description of ''Shukra'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
रस इक्षौ यथा दध्नि सर्पिस्तैलं तिले यथा|  
 
रस इक्षौ यथा दध्नि सर्पिस्तैलं तिले यथा|  
Line 2,395: Line 2,533:     
चरतो विश्वरूपस्य रूपद्रव्यं यदुच्यते||४९||  
 
चरतो विश्वरूपस्य रूपद्रव्यं यदुच्यते||४९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
rasa ikṣau yathā dadhni sarpistailaṁ tilē yathā|  
 
rasa ikṣau yathā dadhni sarpistailaṁ tilē yathā|  
Line 2,427: Line 2,566:     
carato vishvarUpasya rUpadravyaM yaducyate||49||
 
carato vishvarUpasya rUpadravyaM yaducyate||49||
 +
</div></div>
    
As the juice exists in the sugarcane, ghee in the whole curd, and oil exists in whole part of the sesame seed, in the same way, semen pervades in the entire body which has the sensation of touch.  
 
As the juice exists in the sugarcane, ghee in the whole curd, and oil exists in whole part of the sesame seed, in the same way, semen pervades in the entire body which has the sensation of touch.  
Line 2,433: Line 2,573:     
===== Characteristics of ''Shukra'' =====
 
===== Characteristics of ''Shukra'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
बहलं मधुरं स्निग्धमविस्रं गुरु पिच्छिलम्|  
 
बहलं मधुरं स्निग्धमविस्रं गुरु पिच्छिलम्|  
    
शुक्लं बहु च यच्छुक्रं फलवत्तदसंशयम्||५०||  
 
शुक्लं बहु च यच्छुक्रं फलवत्तदसंशयम्||५०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
bahalaṁ madhuraṁ snigdhamavisraṁ guru picchilam|  
 
bahalaṁ madhuraṁ snigdhamavisraṁ guru picchilam|  
Line 2,445: Line 2,587:     
shuklaM bahu ca yacchukraM phalavattadasaMshayam||50||  
 
shuklaM bahu ca yacchukraM phalavattadasaMshayam||50||  
 +
</div></div>
    
The semen which is thick, sweet, unctuous, without any putrid smell, heavy, viscid, white in color, and abundant in quantity, invariably helps in procreation. This is undoubtful about the semen.[50]
 
The semen which is thick, sweet, unctuous, without any putrid smell, heavy, viscid, white in color, and abundant in quantity, invariably helps in procreation. This is undoubtful about the semen.[50]
    
===== ''Vajikarana'' =====
 
===== ''Vajikarana'' =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
येन नारीषु सामर्थ्यं वाजीवल्लभते [१] नरः|  
 
येन नारीषु सामर्थ्यं वाजीवल्लभते [१] नरः|  
    
व्रजेच्चाभ्यधिकं येन वाजीकरणमेव तत्||५१||  
 
व्रजेच्चाभ्यधिकं येन वाजीकरणमेव तत्||५१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
yēna nārīṣu sāmarthyaṁ vājīvallabhatē [1] naraḥ|  
 
yēna nārīṣu sāmarthyaṁ vājīvallabhatē [1] naraḥ|  
Line 2,461: Line 2,606:     
vrajeccAbhyadhikaM yena vAjIkaraNameva tat||51||  
 
vrajeccAbhyadhikaM yena vAjIkaraNameva tat||51||  
 +
</div></div>
    
That process, which make a man capable of copulation with woman frequently and for a long time with stallion vigor, is called [[Vajikarana]].[51]
 
That process, which make a man capable of copulation with woman frequently and for a long time with stallion vigor, is called [[Vajikarana]].[51]
    
===== Summary =====
 
===== Summary =====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
    
तत्र श्लोकौ-  
 
तत्र श्लोकौ-  
Line 2,475: Line 2,622:     
निरुक्तं चेह निर्दिष्टं पुमाञ्जातबलादिके||५३||  
 
निरुक्तं चेह निर्दिष्टं पुमाञ्जातबलादिके||५३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
    
tatra ślōkau-  
 
tatra ślōkau-  
Line 2,495: Line 2,643:     
niruktaM ceha nirdiShTaM pumA~jjAtabalAdike||53||  
 
niruktaM ceha nirdiShTaM pumA~jjAtabalAdike||53||  
 +
</div></div>
    
To sum up-
 
To sum up-

Navigation menu