Line 1: |
Line 1: |
| + | {{#seo: |
| + | |title=Kathamanasharireeya |
| + | |titlemode=append |
| + | |keywords=Death features, Bad prognostic features |
| + | |description=Indriya Sthana Chapter 6. Specific fatal clinical features |
| + | }} |
| + | |
| '''<big>[[Indriya Sthana]] Chapter 6. Specific fatal clinical features</big>''' | | '''<big>[[Indriya Sthana]] Chapter 6. Specific fatal clinical features</big>''' |
| | | |
Line 29: |
Line 36: |
| </div> | | </div> |
| ===Sanskrit text, Transliteration and English Translation=== | | ===Sanskrit text, Transliteration and English Translation=== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| अथातःकतमानिशरीरीयमिन्द्रियंव्याख्यास्यामः||१|| | | अथातःकतमानिशरीरीयमिन्द्रियंव्याख्यास्यामः||१|| |
| | | |
| इतिहस्माहभगवानात्रेयः||२|| | | इतिहस्माहभगवानात्रेयः||२|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| athātaḥkatamāniśarīrīyamindriyaṁvyākhyāsyāmaḥ||1|| | | athātaḥkatamāniśarīrīyamindriyaṁvyākhyāsyāmaḥ||1|| |
Line 41: |
Line 50: |
| | | |
| iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2|| | | iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Lord Atreya said, “Now we shall explain the chapter ''Katmani sharireeyam indriyam''". [1-2] | | Lord Atreya said, “Now we shall explain the chapter ''Katmani sharireeyam indriyam''". [1-2] |
| | | |
| ==== Questions by Agnivesha ==== | | ==== Questions by Agnivesha ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| कतमानिशरीराणिव्याधिमन्तिमहामुने!|यानिवैद्यःपरिहरेद्येषुकर्मनसिद्ध्यति||३|| | | कतमानिशरीराणिव्याधिमन्तिमहामुने!|यानिवैद्यःपरिहरेद्येषुकर्मनसिद्ध्यति||३|| |
Line 53: |
Line 64: |
| | | |
| बलं च हीयते शीघ्रं तृष्णा चातिप्रवर्धते| जायते हृदि शूलं च तं भिषक् परिवर्जयेत्||६|| | | बलं च हीयते शीघ्रं तृष्णा चातिप्रवर्धते| जायते हृदि शूलं च तं भिषक् परिवर्जयेत्||६|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| katamāni śarīrāṇi vyādhimanti mahāmunē!| yāni vaidyaḥ pariharēdyēṣu karma na siddhyati||3|| | | katamāni śarīrāṇi vyādhimanti mahāmunē!| yāni vaidyaḥ pariharēdyēṣu karma na siddhyati||3|| |
Line 73: |
Line 85: |
| balaM ca hIyate shIghraM tRuShNA cAtipravardhate| | | balaM ca hIyate shIghraM tRuShNA cAtipravardhate| |
| jAyate hRudi shUlaM ca taM bhiShak parivarjayet||6|| | | jAyate hRudi shUlaM ca taM bhiShak parivarjayet||6|| |
| + | </div></div> |
| + | |
| <div style="text-align:justify;"> | | <div style="text-align:justify;"> |
| Agnivesha asks Atreya that how many such symptoms are seen in a diseased individual for which treatment become ineffective. Hearing this, the great scholar explained him thus: | | Agnivesha asks Atreya that how many such symptoms are seen in a diseased individual for which treatment become ineffective. Hearing this, the great scholar explained him thus: |
Line 79: |
Line 93: |
| </div> | | </div> |
| ==== Poor prognosis in ''Hikka, Anaha, Atisara'' and ''Jwara'' ==== | | ==== Poor prognosis in ''Hikka, Anaha, Atisara'' and ''Jwara'' ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| हिक्का गम्भीरजा यस्य शोणितं चातिसार्यते| न तस्मै भेषजं दद्यात् स्मरन्नात्रेयशासनम्||७|| | | हिक्का गम्भीरजा यस्य शोणितं चातिसार्यते| न तस्मै भेषजं दद्यात् स्मरन्नात्रेयशासनम्||७|| |
Line 87: |
Line 102: |
| | | |
| ज्वरः पौर्वाह्णिको यस्य शुष्ककासश्च दारुणः| बलमांसविहीनस्य यथा प्रेतस्तथैव सः||१०|| | | ज्वरः पौर्वाह्णिको यस्य शुष्ककासश्च दारुणः| बलमांसविहीनस्य यथा प्रेतस्तथैव सः||१०|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| hikkā gambhīrajā yasya śōṇitaṁ cātisāryatē| na tasmai bhēṣajaṁ dadyāt smarannātrēyaśāsanam||7|| | | hikkā gambhīrajā yasya śōṇitaṁ cātisāryatē| na tasmai bhēṣajaṁ dadyāt smarannātrēyaśāsanam||7|| |
Line 107: |
Line 123: |
| jvaraH paurvAhNiko yasya shuShkakAsashca dAruNaH| | | jvaraH paurvAhNiko yasya shuShkakAsashca dAruNaH| |
| balamAMsavihInasya yathA pretastathaiva saH||10|| | | balamAMsavihInasya yathA pretastathaiva saH||10|| |
| + | </div></div> |
| + | |
| <div style="text-align:justify;"> | | <div style="text-align:justify;"> |
| ''Gambheera hikka'', or hiccups with deeper pathology, when accompanied with bleeding diarrhea, is a serious condition. In such a case, medication should not be given since the condition is not manageable by stream of Atreya school of medicine. (Note: It may be managed by Dhanwantari school of surgery). | | ''Gambheera hikka'', or hiccups with deeper pathology, when accompanied with bleeding diarrhea, is a serious condition. In such a case, medication should not be given since the condition is not manageable by stream of Atreya school of medicine. (Note: It may be managed by Dhanwantari school of surgery). |
Line 117: |
Line 135: |
| </div> | | </div> |
| ==== Poor prognosis in ''Shotha'' ==== | | ==== Poor prognosis in ''Shotha'' ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| यस्य मूत्रं पुरीषं च ग्रथितं सम्प्रवर्तते| निरूष्मणो जठरिणः श्वसनो न स जीवति||११|| | | यस्य मूत्रं पुरीषं च ग्रथितं सम्प्रवर्तते| निरूष्मणो जठरिणः श्वसनो न स जीवति||११|| |
Line 125: |
Line 144: |
| | | |
| शूनहस्तं शूनपादं शूनगुह्योदरं नरम्| हीनवर्णबलाहारमौषधैर्नोपपादयेत्||१४|| | | शूनहस्तं शूनपादं शूनगुह्योदरं नरम्| हीनवर्णबलाहारमौषधैर्नोपपादयेत्||१४|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| yasya mūtraṁ purīṣaṁ ca grathitaṁ sampravartatē| nirūṣmaṇō jaṭhariṇaḥ śvasanō na sa jīvati||11|| | | yasya mūtraṁ purīṣaṁ ca grathitaṁ sampravartatē| nirūṣmaṇō jaṭhariṇaḥ śvasanō na sa jīvati||11|| |
Line 145: |
Line 165: |
| shUnahastaM shUnapAdaM shUnaguhyodaraM naram| | | shUnahastaM shUnapAdaM shUnaguhyodaraM naram| |
| hInavarNabalAhAramauShadhairnopapAdayet||14|| | | hInavarNabalAhAramauShadhairnopapAdayet||14|| |
| + | </div></div> |
| + | |
| <div style="text-align:justify;"> | | <div style="text-align:justify;"> |
| In a person with abdominal disease, who passes hard stool and condensed urine, whose body temperature is subnormal, and has dyspnea, is unable to survive. | | In a person with abdominal disease, who passes hard stool and condensed urine, whose body temperature is subnormal, and has dyspnea, is unable to survive. |
Line 155: |
Line 177: |
| </div> | | </div> |
| ==== Poor prognosis in respiratory disorders ==== | | ==== Poor prognosis in respiratory disorders ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| उरोयुक्तो बहुश्लेष्मा नीलः पीतः सलोहितः| सततं च्यवते यस्य दूरात्तं परिवर्जयेत्||१५|| | | उरोयुक्तो बहुश्लेष्मा नीलः पीतः सलोहितः| सततं च्यवते यस्य दूरात्तं परिवर्जयेत्||१५|| |
Line 165: |
Line 188: |
| | | |
| पाण्डुरश्च कृशोऽत्यर्थं तृष्णयाऽभिपरिप्लुतः| डम्बरी कुपितोच्छ्वासः प्रत्याख्येयो विजानता||१९|| | | पाण्डुरश्च कृशोऽत्यर्थं तृष्णयाऽभिपरिप्लुतः| डम्बरी कुपितोच्छ्वासः प्रत्याख्येयो विजानता||१९|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| urōyuktō bahuślēṣmā nīlaḥ pītaḥ salōhitaḥ| satataṁ cyavatē yasya dūrāttaṁ parivarjayēt||15|| | | urōyuktō bahuślēṣmā nīlaḥ pītaḥ salōhitaḥ| satataṁ cyavatē yasya dūrāttaṁ parivarjayēt||15|| |
Line 190: |
Line 214: |
| pANDurashca kRusho~atyarthaM tRuShNayA~abhipariplutaH| | | pANDurashca kRusho~atyarthaM tRuShNayA~abhipariplutaH| |
| DambarI kupitocchvAsaH pratyAkhyeyo vijAnatA||19|| | | DambarI kupitocchvAsaH pratyAkhyeyo vijAnatA||19|| |
| + | </div></div> |
| + | |
| <div style="text-align:justify;"> | | <div style="text-align:justify;"> |
| One whose chest is full of phlegm, and constantly expectorates the blue, yellow, and blood mixed sputum, a wise physician should avoid to treat such patients even from distance. | | One whose chest is full of phlegm, and constantly expectorates the blue, yellow, and blood mixed sputum, a wise physician should avoid to treat such patients even from distance. |
Line 199: |
Line 225: |
| If, in an emaciated patient with fever and diarrhea as sequel of edema or edema as sequel of these two, dies soon. A patient who is pale, excessively emaciated, having excessive thirst, eyes are fixed on one object, and with painful breath is better to declare untreatable. [15-19] | | If, in an emaciated patient with fever and diarrhea as sequel of edema or edema as sequel of these two, dies soon. A patient who is pale, excessively emaciated, having excessive thirst, eyes are fixed on one object, and with painful breath is better to declare untreatable. [15-19] |
| </div> | | </div> |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| + | |
| हनुमन्याग्रहस्तृष्णा बलह्रासोऽतिमात्रया| प्राणाश्चोरसि वर्तन्ते यस्य तं परिवर्जयेत्||२०|| | | हनुमन्याग्रहस्तृष्णा बलह्रासोऽतिमात्रया| प्राणाश्चोरसि वर्तन्ते यस्य तं परिवर्जयेत्||२०|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| hanumanyāgrahastr̥ṣṇā balahrāsō'timātrayā| prāṇāścōrasi vartantē yasya taṁ parivarjayēt||20|| | | hanumanyāgrahastr̥ṣṇā balahrāsō'timātrayā| prāṇāścōrasi vartantē yasya taṁ parivarjayēt||20|| |
Line 205: |
Line 234: |
| hanumanyAgrahastRuShNA balahrAso~atimAtrayA| | | hanumanyAgrahastRuShNA balahrAso~atimAtrayA| |
| prANAshcorasi vartante yasya taM parivarjayet||20|| | | prANAshcorasi vartante yasya taM parivarjayet||20|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| If a person having lock jaw and rigid neck suffers from thirst, diminished strength, and the signs of life(breath) are only confined to chest, such patient should be discarded for treatment purpose. [20] | | If a person having lock jaw and rigid neck suffers from thirst, diminished strength, and the signs of life(breath) are only confined to chest, such patient should be discarded for treatment purpose. [20] |
| | | |
| ==== Markers of imminent death ==== | | ==== Markers of imminent death ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| ताम्यत्यायच्छते शर्म न किञ्चिदपि विन्दति| क्षीणमांसबलाहारो मुमूर्षुरचिरान्नरः||२१|| | | ताम्यत्यायच्छते शर्म न किञ्चिदपि विन्दति| क्षीणमांसबलाहारो मुमूर्षुरचिरान्नरः||२१|| |
Line 217: |
Line 248: |
| | | |
| आरोग्यं हीयते यस्य प्रकृतिः परिहीयते| सहसा सहसा तस्य मृत्युर्हरति जीवितम्||२४|| | | आरोग्यं हीयते यस्य प्रकृतिः परिहीयते| सहसा सहसा तस्य मृत्युर्हरति जीवितम्||२४|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| tāmyatyāyacchatē śarma na kiñcidapi vindati| kṣīṇamāṁsabalāhārō mumūrṣuracirānnaraḥ||21|| | | tāmyatyāyacchatē śarma na kiñcidapi vindati| kṣīṇamāṁsabalāhārō mumūrṣuracirānnaraḥ||21|| |
Line 237: |
Line 269: |
| ArogyaM hIyate yasya prakRutiH parihIyate| | | ArogyaM hIyate yasya prakRutiH parihIyate| |
| sahasA sahasA tasya mRutyurharati jIvitam||24|| | | sahasA sahasA tasya mRutyurharati jIvitam||24|| |
| + | </div></div> |
| + | |
| <div style="text-align:justify;"> | | <div style="text-align:justify;"> |
| If an emaciated person with diminished strength presenting lack of digestive power, faints repeatedly, with violent movements of the body and restlessness in any situation, he succumbs to death immediately. | | If an emaciated person with diminished strength presenting lack of digestive power, faints repeatedly, with violent movements of the body and restlessness in any situation, he succumbs to death immediately. |
Line 247: |
Line 281: |
| </div> | | </div> |
| ==== Summary ==== | | ==== Summary ==== |
| + | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> |
| | | |
| तत्रश्लोकः- | | तत्रश्लोकः- |
| इत्येतानि शरीराणि व्याधिमन्ति विवर्जयेत्| न ह्येषु धीराः पश्यन्ति सिद्धिं काञ्चिदुपक्रमात्||२५|| | | इत्येतानि शरीराणि व्याधिमन्ति विवर्जयेत्| न ह्येषु धीराः पश्यन्ति सिद्धिं काञ्चिदुपक्रमात्||२५|| |
| + | <div class="mw-collapsible-content"> |
| | | |
| tatraślōkaḥ- | | tatraślōkaḥ- |
Line 257: |
Line 293: |
| ityetAni sharIrANi vyAdhimanti vivarjayet| | | ityetAni sharIrANi vyAdhimanti vivarjayet| |
| na hyeShu dhIrAH pashyanti siddhiM kA~jcidupakramAt||25|| | | na hyeShu dhIrAH pashyanti siddhiM kA~jcidupakramAt||25|| |
| + | </div></div> |
| | | |
| Patients with above mentioned diseases should not be taken for treatment. The wise physician should not anticipate success of his treatment in such cases.[25] | | Patients with above mentioned diseases should not be taken for treatment. The wise physician should not anticipate success of his treatment in such cases.[25] |