Changes

13 bytes added ,  16:53, 21 January 2018
Line 801: Line 801:  
The interval between two courses of any ''basti'' etc. (cleansing therapy) should be double the period required for administration of that therapy. [53½]
 
The interval between two courses of any ''basti'' etc. (cleansing therapy) should be double the period required for administration of that therapy. [53½]
   −
Factors to be avoided during panchakarma:
+
==== Factors to be avoided during [[Panchakarma]] ====
 +
 
 
अत्यासनस्थानवचांसि यानं स्वप्नं दिवा मैथुनवेगरोधान्||५४||  
 
अत्यासनस्थानवचांसि यानं स्वप्नं दिवा मैथुनवेगरोधान्||५४||  
 +
 
शीतोपचारातपशोकरोषांस्त्यजेदकालाहितभोजनं च|५५|  
 
शीतोपचारातपशोकरोषांस्त्यजेदकालाहितभोजनं च|५५|  
    
atyāsanasthānavacāṁsi yānaṁ svapnaṁ divā maithunavēgarōdhān||54||  
 
atyāsanasthānavacāṁsi yānaṁ svapnaṁ divā maithunavēgarōdhān||54||  
 +
 
śītōpacārātapaśōkarōṣāṁstyajēdakālāhitabhōjanaṁ ca|55|
 
śītōpacārātapaśōkarōṣāṁstyajēdakālāhitabhōjanaṁ ca|55|
    
atyAsanasthAnavacAMsi yAnaM svapnaM divA maithunavegarodhAn||54||  
 
atyAsanasthAnavacAMsi yAnaM svapnaM divA maithunavegarodhAn||54||  
 +
 
shItopacArAtapashokaroShAMstyajedakAlAhitabhojanaM ca|55|
 
shItopacArAtapashokaroShAMstyajedakAlAhitabhojanaM ca|55|
   −
During cleansing therapies one should avoid excessive sitting, standing, speaking and riding, sleep during day time, sexual intercourse, suppression of natural urges, cooling regimens, exposure to sun, grief, anger and intake of untimely and unwholesome food. .(54-54½)
+
During cleansing therapies one should avoid excessive sitting, standing, speaking and riding, sleep during day time, sexual intercourse, suppression of natural urges, cooling regimens, exposure to sun, grief, anger and intake of untimely and unwholesome food.[54-54½]
    
बद्धे प्रणीते विषमं  च नेत्रे मार्गे तथाऽर्शःकफविड्विबद्धे  ||५५||  
 
बद्धे प्रणीते विषमं  च नेत्रे मार्गे तथाऽर्शःकफविड्विबद्धे  ||५५||  
 +
 
न याति बस्तिर्न सुखं निरेति दोषावृतोऽल्पो यदि वाऽल्पवीर्यः|५६|  
 
न याति बस्तिर्न सुखं निरेति दोषावृतोऽल्पो यदि वाऽल्पवीर्यः|५६|  
    
baddhē praṇītē viṣamaṁ  ca nētrē mārgē tathā'rśaḥkaphaviḍvibaddhē  ||55||  
 
baddhē praṇītē viṣamaṁ  ca nētrē mārgē tathā'rśaḥkaphaviḍvibaddhē  ||55||  
 +
 
na yāti bastirna sukhaṁ nirēti dōṣāvr̥tō'lpō yadi vā'lpavīryaḥ|56|
 
na yāti bastirna sukhaṁ nirēti dōṣāvr̥tō'lpō yadi vā'lpavīryaḥ|56|
    
baddhe praNIte viShamaM  ca netre mArge tathA~arshaHkaphaviDvibaddhe  ||55||  
 
baddhe praNIte viShamaM  ca netre mArge tathA~arshaHkaphaviDvibaddhe  ||55||  
 +
 
na yAti bastirna sukhaM nireti doShAvRuto~alpo yadi vA~alpavIryaH|56|  
 
na yAti bastirna sukhaM nireti doShAvRuto~alpo yadi vA~alpavIryaH|56|  
    
Factors responsible for inhibiting enema to enter smoothly:
 
Factors responsible for inhibiting enema to enter smoothly:
If nozzle is clogged or inserted obliquely  
+
*If nozzle is clogged or inserted obliquely  
If rectal passage is blocked by piles, mucus or hard stool
+
*If rectal passage is blocked by piles, mucus or hard stool
 +
 
 
Factors responsible for inappropriate evacuation enema:
 
Factors responsible for inappropriate evacuation enema:
If the path is obstructed by dosha
+
*If the path is obstructed by ''dosha''
If enema is administered in less amount
+
*If enema is administered in less amount
If the enema is of low potency (55-55½)
+
*If the enema is of low potency [55-55½]
    
प्राप्ते तु वर्चोनिलमूत्रवेगे वातेऽतिवृद्धेऽल्पबले  गुदे वा||५६||  
 
प्राप्ते तु वर्चोनिलमूत्रवेगे वातेऽतिवृद्धेऽल्पबले  गुदे वा||५६||  
 +
 
अत्युष्णतीक्ष्णश्च मृदौ च कोष्ठे प्रणीतमात्रः पुनरेति बस्तिः|५७|  
 
अत्युष्णतीक्ष्णश्च मृदौ च कोष्ठे प्रणीतमात्रः पुनरेति बस्तिः|५७|  
    
prāptē tu varcōnilamūtravēgē vātē'tivr̥ddhē'lpabalē gudē vā||56||  
 
prāptē tu varcōnilamūtravēgē vātē'tivr̥ddhē'lpabalē gudē vā||56||  
 +
 
atyuṣṇatīkṣṇaśca mr̥dau ca kōṣṭhē praṇītamātraḥ punarēti bastiḥ|57|
 
atyuṣṇatīkṣṇaśca mr̥dau ca kōṣṭhē praṇītamātraḥ punarēti bastiḥ|57|
    
prApte tu varconilamUtravege vAte~ativRuddhe~alpabale  gude vA||56||  
 
prApte tu varconilamUtravege vAte~ativRuddhe~alpabale  gude vA||56||  
 +
 
atyuShNatIkShNashca mRudau ca koShThe praNItamAtraH punareti bastiH|57|
 
atyuShNatIkShNashca mRudau ca koShThe praNItamAtraH punareti bastiH|57|
    
Factors responsible for immediate evacuation of enema:
 
Factors responsible for immediate evacuation of enema:
If there is sudden urge for voiding feces, flatus or urine
+
*If there is sudden urge for voiding feces, flatus or urine
If there is excessive aggravation of vata
+
*If there is excessive aggravation of ''vata''
If there is lack of strength in anal muscles to retain the enema
+
*If there is lack of strength in anal muscles to retain the enema
If the enema contains ingredients which are excessively hot and strong
+
*If the enema contains ingredients which are excessively hot and strong
If the person has laxed bowel. (56-56½)
+
*If the person has laxed bowel. [56-56½]
   −
Reason for failure of basti to cure curable diseases:
+
==== Reason for failure of ''basti'' to cure curable diseases ====
    
मेदःकफाभ्यामनिलो निरुद्धः शूलाङ्गसुप्तिश्वयथून्  करोति||५७||  
 
मेदःकफाभ्यामनिलो निरुद्धः शूलाङ्गसुप्तिश्वयथून्  करोति||५७||