Changes

Line 1,212: Line 1,212:  
sA sAratA vittaishvaryasukhopabhogapradAnAnyArjavaM sukumAropacAratAM cA caShTe||106||  
 
sA sAratA vittaishvaryasukhopabhogapradAnAnyArjavaM sukumAropacAratAM cA caShTe||106||  
 
The person endowed with essence of meda have significant unctuousness specifically in complexion, voice, eyes, hair, skin hairs, nails, teeth, lips, urine and faeces. This indicates wealth, power, happiness, enjoyment, charity, simplicity and delicacy in dealings.[106]  
 
The person endowed with essence of meda have significant unctuousness specifically in complexion, voice, eyes, hair, skin hairs, nails, teeth, lips, urine and faeces. This indicates wealth, power, happiness, enjoyment, charity, simplicity and delicacy in dealings.[106]  
Characteristics of Asthi sara (best quality of bone):
+
 
 +
==== Characteristics of Asthi sara (best quality of bone) ====
 +
 
 
पार्ष्णिगुल्फजान्वरत्निजत्रुचिबुकशिरःपर्वस्थूलाःस्थूलास्थिनखदन्ताश्चास्थिसाराः| तेमहोत्साहाःक्रियावन्तःक्लेशसहाःसारस्थिरशरीराभवन्त्यायुष्मन्तश्च||१०७||  
 
पार्ष्णिगुल्फजान्वरत्निजत्रुचिबुकशिरःपर्वस्थूलाःस्थूलास्थिनखदन्ताश्चास्थिसाराः| तेमहोत्साहाःक्रियावन्तःक्लेशसहाःसारस्थिरशरीराभवन्त्यायुष्मन्तश्च||१०७||  
 
pārṣṇigulphajānvaratnijatrucibukaśiraḥparvasthūlāḥ  
 
pārṣṇigulphajānvaratnijatrucibukaśiraḥparvasthūlāḥ  
Line 1,219: Line 1,221:  
te mahotsAhAH kriyAvantaH kleshasahAH sArasthirasharIrA bhavantyAyuShmantashca||107||  
 
te mahotsAhAH kriyAvantaH kleshasahAH sArasthirasharIrA bhavantyAyuShmantashca||107||  
 
Person with asthi sara has prominent heels (parshni), ankles (gulpha), knee joint (janu), elbows (aratni), collarbones (jatru), chin (chibuka), head (shira), flanks (parshva) and joints and also bones and teeth. Such persons are excess enthusiastic, very active, enduring, having strong and firm body as well as longevity.[107]
 
Person with asthi sara has prominent heels (parshni), ankles (gulpha), knee joint (janu), elbows (aratni), collarbones (jatru), chin (chibuka), head (shira), flanks (parshva) and joints and also bones and teeth. Such persons are excess enthusiastic, very active, enduring, having strong and firm body as well as longevity.[107]
Characteristics of majja sara(best quality of bone marrow tissue):
+
 
 +
==== Characteristics of majja sara(best quality of bone marrow tissue) ====
 +
 
 
मृद्वङ्गाबलवन्तःस्निग्धवर्णस्वराःस्थूलदीर्घवृत्तसन्धयश्चमज्जसाराः| तेदीर्घायुषोबलवन्तःश्रुतवित्तविज्ञानापत्यसम्मानभाजश्चभवन्ति||१०८||  
 
मृद्वङ्गाबलवन्तःस्निग्धवर्णस्वराःस्थूलदीर्घवृत्तसन्धयश्चमज्जसाराः| तेदीर्घायुषोबलवन्तःश्रुतवित्तविज्ञानापत्यसम्मानभाजश्चभवन्ति||१०८||  
 
mr̥dvaṅgā balavantaḥ snigdhavarṇasvarāḥ sthūladīrghavr̥ttasandhayaśca majjasārāḥ| tē dīrghāyuṣō balavantaḥ śrutavittavijñānāpatyasammānabhājaśca bhavanti||108||
 
mr̥dvaṅgā balavantaḥ snigdhavarṇasvarāḥ sthūladīrghavr̥ttasandhayaśca majjasārāḥ| tē dīrghāyuṣō balavantaḥ śrutavittavijñānāpatyasammānabhājaśca bhavanti||108||
Line 1,225: Line 1,229:  
te dIrghAyuSho balavantaH shrutavittavij~jAnApatyasammAnabhAjashca bhavanti||108||  
 
te dIrghAyuSho balavantaH shrutavittavij~jAnApatyasammAnabhAjashca bhavanti||108||  
 
The persons with soft body parts, strong, unctuous complexion and sweet voice, prominent (sthula), long (dirgha) and rounded joints should be known as majjasara (having majjaas essence). They are long-lived, strong and endowed with learning ability, wealth, understanding, progeny and respectful image.[108]
 
The persons with soft body parts, strong, unctuous complexion and sweet voice, prominent (sthula), long (dirgha) and rounded joints should be known as majjasara (having majjaas essence). They are long-lived, strong and endowed with learning ability, wealth, understanding, progeny and respectful image.[108]
Characteristics of shukra sara(best quality of reproductive tissues):
+
 
 +
==== Characteristics of shukra sara(best quality of reproductive tissues) ====
 +
 
 
सौम्याःसौम्यप्रेक्षिणःक्षीरपूर्णलोचनाइवप्रहर्षबहुलाःस्निग्धवृत्तसारसमसंहतशिखरदशनाःप्रसन्नस्निग्धवर्णस्वराभ्राजिष्णवोमहास्फिचश्चशुक्रसाराः| तेस्त्रीप्रियोपभोगा बलवन्तःसुखैश्वर्यारोग्यवित्तसम्मानापत्यभाजश्चभवन्ति||१०९||  
 
सौम्याःसौम्यप्रेक्षिणःक्षीरपूर्णलोचनाइवप्रहर्षबहुलाःस्निग्धवृत्तसारसमसंहतशिखरदशनाःप्रसन्नस्निग्धवर्णस्वराभ्राजिष्णवोमहास्फिचश्चशुक्रसाराः| तेस्त्रीप्रियोपभोगा बलवन्तःसुखैश्वर्यारोग्यवित्तसम्मानापत्यभाजश्चभवन्ति||१०९||  
 
saumyāḥsaumyaprēkṣiṇaḥkṣīrapūrṇalōcanāivapraharṣabahulāḥsnigdhavr̥ttasārasamasaṁhataśikharadaśanāḥprasannasnigdhavarṇasvarābhrājiṣṇavōmahāsphicaścaśukrasārāḥ|tēstrīpriyōpabhōgā balavantaḥsukhaiśvaryārōgyavittasammānāpatyabhājaścabhavanti||109||
 
saumyāḥsaumyaprēkṣiṇaḥkṣīrapūrṇalōcanāivapraharṣabahulāḥsnigdhavr̥ttasārasamasaṁhataśikharadaśanāḥprasannasnigdhavarṇasvarābhrājiṣṇavōmahāsphicaścaśukrasārāḥ|tēstrīpriyōpabhōgā balavantaḥsukhaiśvaryārōgyavittasammānāpatyabhājaścabhavanti||109||
Line 1,231: Line 1,237:  
te strIpriyopabhogA [1] balavantaH sukhaishvaryArogyavittasammAnApatyabhAjashca bhavanti||109||   
 
te strIpriyopabhogA [1] balavantaH sukhaishvaryArogyavittasammAnApatyabhAjashca bhavanti||109||   
 
The shukra sara (having essence in form of reproductive tissues) individuals are gentle and charming (saumya), charming and gentle look (saumyaprekshina), have beautiful eyes as if filled with milk (kshirapurnalochana),  immensely exhilarated (praharshabahula), teeth are unctuous, rounded, firm, even and compact; having pleasant and unctuous complexion and voice, brilliant, having prominent buttocks. They are liked by women for enjoyment, are strong and endowed with happiness, leisure, health, wealth, honour and progeny.[109]
 
The shukra sara (having essence in form of reproductive tissues) individuals are gentle and charming (saumya), charming and gentle look (saumyaprekshina), have beautiful eyes as if filled with milk (kshirapurnalochana),  immensely exhilarated (praharshabahula), teeth are unctuous, rounded, firm, even and compact; having pleasant and unctuous complexion and voice, brilliant, having prominent buttocks. They are liked by women for enjoyment, are strong and endowed with happiness, leisure, health, wealth, honour and progeny.[109]
Characteristics of sattva sara(best quality of mind):
+
 
 +
==== Characteristics of sattva sara(best quality of mind) ====
 +
 
 
स्मृतिमन्तोभक्तिमन्तःकृतज्ञाःप्राज्ञाःशुचयोमहोत्साहादक्षाधीराःसमरविक्रान्तयोधिनस्त्यक्तविषादाःसुव्यवस्थितगतिगम्भीरबुद्धिचेष्टाःकल्याणाभिनिवेशिनश्चसत्त्वसाराः| तेषांस्वलक्षणैरेवगुणाव्याख्याताः||११०||  
 
स्मृतिमन्तोभक्तिमन्तःकृतज्ञाःप्राज्ञाःशुचयोमहोत्साहादक्षाधीराःसमरविक्रान्तयोधिनस्त्यक्तविषादाःसुव्यवस्थितगतिगम्भीरबुद्धिचेष्टाःकल्याणाभिनिवेशिनश्चसत्त्वसाराः| तेषांस्वलक्षणैरेवगुणाव्याख्याताः||११०||  
 
smr̥timantōbhaktimantaḥkr̥tajñāḥprājñāḥśucayōmahōtsāhādakṣādhīrāḥsamaravikrāntayōdhinastyaktaviṣādāḥsuvyavasthitagatigambhīrabuddhicēṣṭāḥkalyāṇābhinivēśinaścasattvasārāḥ|tēṣāṁsvalakṣaṇairēvaguṇāvyākhyātāḥ||110||
 
smr̥timantōbhaktimantaḥkr̥tajñāḥprājñāḥśucayōmahōtsāhādakṣādhīrāḥsamaravikrāntayōdhinastyaktaviṣādāḥsuvyavasthitagatigambhīrabuddhicēṣṭāḥkalyāṇābhinivēśinaścasattvasārāḥ|tēṣāṁsvalakṣaṇairēvaguṇāvyākhyātāḥ||110||
Line 1,237: Line 1,245:  
teShAM svalakShaNaireva guNA vyAkhyAtAH||110||  
 
teShAM svalakShaNaireva guNA vyAkhyAtAH||110||  
 
The sattva sara persons are endowed with memory (smriti), devotion (bhakti), are greatful (krutajna), knowledgeable (prajna), cleanliness (shuchi), enthusiastic (mahotsaha), skillful (daksha), courageous (dhira), fighting in battle with valour, free from anxiety (tyaktavishada), having well-organized activities and  highly intellectual abilities  engaged in virtuous act. Their characters are explained by their qualities mentioned above. [110]
 
The sattva sara persons are endowed with memory (smriti), devotion (bhakti), are greatful (krutajna), knowledgeable (prajna), cleanliness (shuchi), enthusiastic (mahotsaha), skillful (daksha), courageous (dhira), fighting in battle with valour, free from anxiety (tyaktavishada), having well-organized activities and  highly intellectual abilities  engaged in virtuous act. Their characters are explained by their qualities mentioned above. [110]
Characteristics of sarva sara(best quality of all tissues):
+
 
 +
==== Characteristics of sarva sara(best quality of all tissues) ====
 +
 
 
तत्रसर्वैःसारैरुपेताःपुरुषाभवन्त्यतिबलाःपरमसुखयुक्ताः] क्लेशसहाःसर्वारम्भेष्वात्मनिजातप्रत्ययाःकल्याणाभिनिवेशिनःस्थिरसमाहितशरीराःसुसमाहितगतयःसानुनादस्निग्धगम्भीरमहास्वराःसुखैश्वर्यवित्तोपभोगसम्मानभाजोमन्दजरसोमन्दविकाराःप्रायस्तुल्यगुणविस्तीर्णापत्याश्चिरजीविनश्च||१११||  
 
तत्रसर्वैःसारैरुपेताःपुरुषाभवन्त्यतिबलाःपरमसुखयुक्ताः] क्लेशसहाःसर्वारम्भेष्वात्मनिजातप्रत्ययाःकल्याणाभिनिवेशिनःस्थिरसमाहितशरीराःसुसमाहितगतयःसानुनादस्निग्धगम्भीरमहास्वराःसुखैश्वर्यवित्तोपभोगसम्मानभाजोमन्दजरसोमन्दविकाराःप्रायस्तुल्यगुणविस्तीर्णापत्याश्चिरजीविनश्च||१११||  
 
tatrasarvaiḥsārairupētāḥpuruṣābhavantyatibalāḥ paramasukhayuktāḥklēśasahāḥsarvārambhēṣvātmanijātapratyayāḥkalyāṇābhinivēśinaḥsthirasamāhitaśarīrāḥsusamāhitagatayaḥsānunādasnigdhagambhīramahāsvarāḥsukhaiśvaryavittōpabhōgasammānabhājōmandajarasōmandavikārāḥprāyastulyaguṇavistīrṇāpatyāścirajīvinaśca||111||
 
tatrasarvaiḥsārairupētāḥpuruṣābhavantyatibalāḥ paramasukhayuktāḥklēśasahāḥsarvārambhēṣvātmanijātapratyayāḥkalyāṇābhinivēśinaḥsthirasamāhitaśarīrāḥsusamāhitagatayaḥsānunādasnigdhagambhīramahāsvarāḥsukhaiśvaryavittōpabhōgasammānabhājōmandajarasōmandavikārāḥprāyastulyaguṇavistīrṇāpatyāścirajīvinaśca||111||
 
tatra sarvaiH sArairupetAH puruShA bhavantyatibalAH paramasukhayuktAH [2] kleshasahAHsarvArambheShvAtmani jAtapratyayAH kalyANAbhiniveshinaH sthirasamAhitasharIrAHsusamAhitagatayaH sAnunAdasnigdhagambhIramahAsvarAH sukhaishvaryavittopabhogasammAnabhAjomandajaraso mandavikArAH prAyastulyaguNavistIrNApatyAshcirajIvinashca||111||  
 
tatra sarvaiH sArairupetAH puruShA bhavantyatibalAH paramasukhayuktAH [2] kleshasahAHsarvArambheShvAtmani jAtapratyayAH kalyANAbhiniveshinaH sthirasamAhitasharIrAHsusamAhitagatayaH sAnunAdasnigdhagambhIramahAsvarAH sukhaishvaryavittopabhogasammAnabhAjomandajaraso mandavikArAH prAyastulyaguNavistIrNApatyAshcirajIvinashca||111||  
 
The persons having all essences are very strong and happy, enduring, confident in all actions, inclined to benevolent acts, having firm and balanced body with balanced movements; resonant, melodious, deep and high voice; endowed with happiness supremacy, wealth, enjoyment and honour; with slow ageing and pathogenic process, mostly having similar and numerous offsprings and which are long-lived.[111]
 
The persons having all essences are very strong and happy, enduring, confident in all actions, inclined to benevolent acts, having firm and balanced body with balanced movements; resonant, melodious, deep and high voice; endowed with happiness supremacy, wealth, enjoyment and honour; with slow ageing and pathogenic process, mostly having similar and numerous offsprings and which are long-lived.[111]
Characteristics of Asara (no/low quality of tissues):
+
 
 +
==== Characteristics of Asara (no/low quality of tissues) ====
 +
 
 
अतोविपरीतास्त्वसाराः||११२||  
 
अतोविपरीतास्त्वसाराः||११२||  
 
atōviparītāstvasārāḥ||112||
 
atōviparītāstvasārāḥ||112||
 
ato viparItAstvasArAH||112||  
 
ato viparItAstvasArAH||112||  
 
And those persons having no or less essence of tissues are contrary to these individual.[112]
 
And those persons having no or less essence of tissues are contrary to these individual.[112]
Characteristics of madhya sara(moderate quality of tissues):
+
 
 +
==== Characteristics of madhya sara(moderate quality of tissues) ====
 +
 
 
मध्यानांमध्यैःसारविशेषैर्गुणविशेषाव्याख्याताभवन्ति||११३||  
 
मध्यानांमध्यैःसारविशेषैर्गुणविशेषाव्याख्याताभवन्ति||११३||  
 
madhyānāṁmadhyaiḥsāraviśēṣairguṇaviśēṣāvyākhyātābhavanti||113||
 
madhyānāṁmadhyaiḥsāraviśēṣairguṇaviśēṣāvyākhyātābhavanti||113||
Line 1,261: Line 1,275:  
atashca sArataH parIkShetetyuktam [3] ||115||
 
atashca sArataH parIkShetetyuktam [3] ||115||
 
Physician may sometimes take wrong decision only by looking at the patient such as the patient is strong because of being corpulent, he is weak because of leanness, he is very strong because of possessing big body and he is very weak because of possessing small body. But it is observed that some persons having small body and leanness are strong like the small ants carrying a big load. This is the reason why essence (sarata) of dhatus is to be examined before understanding the bala of a patient.[115]
 
Physician may sometimes take wrong decision only by looking at the patient such as the patient is strong because of being corpulent, he is weak because of leanness, he is very strong because of possessing big body and he is very weak because of possessing small body. But it is observed that some persons having small body and leanness are strong like the small ants carrying a big load. This is the reason why essence (sarata) of dhatus is to be examined before understanding the bala of a patient.[115]
Assessment of samhanana (compactness):
+
 
 +
==== Assessment of samhanana (compactness) ====
 +
 
 
संहननतश्चेतिसंहननं, संहतिः], संयोजनमित्येकोऽर्थः| तत्रसमसुविभक्तास्थि, सुबद्धसन्धि, सुनिविष्टमांसशोणितं, सुसंहतंशरीरमित्युच्यते| तत्रसुसंहतशरीराःपुरुषाबलवन्तः, विपर्ययेणाल्पबलाः, मध्यत्वात्संहननस्यमध्यबलाभवन्ति||११६||  
 
संहननतश्चेतिसंहननं, संहतिः], संयोजनमित्येकोऽर्थः| तत्रसमसुविभक्तास्थि, सुबद्धसन्धि, सुनिविष्टमांसशोणितं, सुसंहतंशरीरमित्युच्यते| तत्रसुसंहतशरीराःपुरुषाबलवन्तः, विपर्ययेणाल्पबलाः, मध्यत्वात्संहननस्यमध्यबलाभवन्ति||११६||  
 
saṁhananataścēti saṁhananaṁ, saṁhatiḥ  , saṁyōjanamityēkō'rthaḥ| tatra samasuvibhaktāsthi, subaddhasandhi, suniviṣṭamāṁsaśōṇitaṁ, susaṁhataṁ śarīramityucyatē| tatra susaṁhataśarīrāḥ puruṣā balavantaḥ, viparyayēṇālpabalāḥ, madhyatvāt saṁhananasya madhyabalā bhavanti||116||
 
saṁhananataścēti saṁhananaṁ, saṁhatiḥ  , saṁyōjanamityēkō'rthaḥ| tatra samasuvibhaktāsthi, subaddhasandhi, suniviṣṭamāṁsaśōṇitaṁ, susaṁhataṁ śarīramityucyatē| tatra susaṁhataśarīrāḥ puruṣā balavantaḥ, viparyayēṇālpabalāḥ, madhyatvāt saṁhananasya madhyabalā bhavanti||116||
Line 1,268: Line 1,284:  
tatra susaMhatasharIrAH puruShA balavantaH, viparyayeNAlpabalAH, madhyatvAt saMhananasyamadhyabalA bhavanti||116||  
 
tatra susaMhatasharIrAH puruShA balavantaH, viparyayeNAlpabalAH, madhyatvAt saMhananasyamadhyabalA bhavanti||116||  
 
The patient should also be examined by samhanana (compactness). Samhanana, Samhati and Samyojana are synonymous. A well compact body is known by evenly well demarcated bones (samasuvibhaktasthi), well bound joints (subaddhasandhi), well formed muscles and blood (sunivishtamamsashonitam). Those having well compact body are strong, otherwise weak and those having moderate compactness have medium strength. [116]
 
The patient should also be examined by samhanana (compactness). Samhanana, Samhati and Samyojana are synonymous. A well compact body is known by evenly well demarcated bones (samasuvibhaktasthi), well bound joints (subaddhasandhi), well formed muscles and blood (sunivishtamamsashonitam). Those having well compact body are strong, otherwise weak and those having moderate compactness have medium strength. [116]
Assessment of pramana (proportion and measurements):
+
 
 +
==== Assessment of pramana (proportion and measurements) ====
 +
 
 
प्रमाणतश्चेतिशरीरप्रमाणंपुनर्यथास्वेनाङ्गुलिप्रमाणेनोपदेक्ष्यतेउत्सेधविस्तारायामैर्यथाक्रमम्| तत्रपादौ] चत्वारिषट्चतुर्दशाङ्गुलानि, जङ्घेत्वष्टादशाङ्गुलेषोडशाङ्गुलपरिक्षेपेच, जानुनीचतुरङ्गुलेषोडशाङ्गुलपरिक्षेपे, त्रिंशदङ्गुलपरिक्षेपावष्टादशाङ्गुलावूरु, षडङ्गुलदीर्घौवृषणावष्टाङ्गुलपरिणाहौ, शेफःषडङ्गुलदीर्घंपञ्चाङ्गुलपरिणाहं, द्वादशाङ्गुलिपरिणाहोभगः, षोडशाङ्गुलविस्ताराकटी, दशाङ्गुलंबस्तिशिरः, दशाङ्गुलविस्तारंद्वादशाङ्गुलमुदरं, दशाङ्गुलविस्तीर्णेद्वादशाङ्गुलायामेपार्श्वे, द्वादशाङ्गुलंस्तनान्तरं, द्व्यङ्गुलंस्तनपर्यन्तं, चतुर्विशत्यङ्गुलविशालंद्वादशाङ्गुलोत्सेधमुरः, द्व्यङ्गुलं] हृदयम्, अष्टाङ्गुलौस्कन्धौ, षडङ्गुलावंसौ, षोडशाङ्गुलौप्रबाहू, पञ्चदशाङ्गुलौप्रपाणी, हस्तौद्वादशाङ्गुलौ] , कक्षावष्टाङ्गुलौ, त्रिकंद्वादशाङ्गुलोत्सेधम्, अष्टादशाङ्गुलोत्सेधंपृष्ठं, चतुरङ्गुलोत्सेधाद्वाविंशत्यङ्गुलपरिणाहाशिरोधरा, द्वादशाङ्गुलोत्सेधंचतुर्विंशत्यङ्गुलपरिणाहमाननं, पञ्चाङ्गुलमास्यं, चिबुकौष्ठकर्णाक्षिमध्यनासिकाललाटंचतुरङ्गुलं, षोडशाङ्गुलोत्सेधंद्वात्रिंशदङ्गुलपरिणाहंशिरः; इतिपृथक्त्वेनाङ्गावयवानांमानमुक्तम्| केवलंपुनःशरीरमङ्गुलिपर्वाणिचतुरशीतिः| तदायामविस्तारसमंसमुच्यते| तत्रायुर्बलमोजःसुखमैश्वर्यंवित्तमिष्टाश्चापरेभावाभवन्त्यायत्ताःप्रमाणवतिशरीरे; विपर्ययस्त्वतोहीनेऽधिकेवा||११७||  
 
प्रमाणतश्चेतिशरीरप्रमाणंपुनर्यथास्वेनाङ्गुलिप्रमाणेनोपदेक्ष्यतेउत्सेधविस्तारायामैर्यथाक्रमम्| तत्रपादौ] चत्वारिषट्चतुर्दशाङ्गुलानि, जङ्घेत्वष्टादशाङ्गुलेषोडशाङ्गुलपरिक्षेपेच, जानुनीचतुरङ्गुलेषोडशाङ्गुलपरिक्षेपे, त्रिंशदङ्गुलपरिक्षेपावष्टादशाङ्गुलावूरु, षडङ्गुलदीर्घौवृषणावष्टाङ्गुलपरिणाहौ, शेफःषडङ्गुलदीर्घंपञ्चाङ्गुलपरिणाहं, द्वादशाङ्गुलिपरिणाहोभगः, षोडशाङ्गुलविस्ताराकटी, दशाङ्गुलंबस्तिशिरः, दशाङ्गुलविस्तारंद्वादशाङ्गुलमुदरं, दशाङ्गुलविस्तीर्णेद्वादशाङ्गुलायामेपार्श्वे, द्वादशाङ्गुलंस्तनान्तरं, द्व्यङ्गुलंस्तनपर्यन्तं, चतुर्विशत्यङ्गुलविशालंद्वादशाङ्गुलोत्सेधमुरः, द्व्यङ्गुलं] हृदयम्, अष्टाङ्गुलौस्कन्धौ, षडङ्गुलावंसौ, षोडशाङ्गुलौप्रबाहू, पञ्चदशाङ्गुलौप्रपाणी, हस्तौद्वादशाङ्गुलौ] , कक्षावष्टाङ्गुलौ, त्रिकंद्वादशाङ्गुलोत्सेधम्, अष्टादशाङ्गुलोत्सेधंपृष्ठं, चतुरङ्गुलोत्सेधाद्वाविंशत्यङ्गुलपरिणाहाशिरोधरा, द्वादशाङ्गुलोत्सेधंचतुर्विंशत्यङ्गुलपरिणाहमाननं, पञ्चाङ्गुलमास्यं, चिबुकौष्ठकर्णाक्षिमध्यनासिकाललाटंचतुरङ्गुलं, षोडशाङ्गुलोत्सेधंद्वात्रिंशदङ्गुलपरिणाहंशिरः; इतिपृथक्त्वेनाङ्गावयवानांमानमुक्तम्| केवलंपुनःशरीरमङ्गुलिपर्वाणिचतुरशीतिः| तदायामविस्तारसमंसमुच्यते| तत्रायुर्बलमोजःसुखमैश्वर्यंवित्तमिष्टाश्चापरेभावाभवन्त्यायत्ताःप्रमाणवतिशरीरे; विपर्ययस्त्वतोहीनेऽधिकेवा||११७||  
 
pramāṇataścēti śarīrapramāṇaṁ punaryathāsvēnāṅgulipramāṇēnōpadēkṣyatē utsēdhavistārāyāmairyathākramam| tatra pādau catvāri ṣaṭ caturdaśāṅgulāni, jaṅghē tvaṣṭādaśāṅgulē ṣōḍaśāṅgulaparikṣēpē ca, jānunī caturaṅgulē ṣōḍaśāṅgulaparikṣēpē, triṁśadaṅgulaparikṣēpāvaṣṭādaśāṅgulāvūru, ṣaḍaṅguladīrghau vr̥ṣaṇāvaṣṭāṅgulapariṇāhau, śēphaḥ ṣaḍaṅguladīrghaṁ pañcāṅgulapariṇāhaṁ, dvādaśāṅgulipariṇāhō bhagaḥ, ṣōḍaśāṅgulavistārā kaṭī, daśāṅgulaṁ bastiśiraḥ, daśāṅgulavistāraṁ dvādaśāṅgulamudaraṁ, daśāṅgulavistīrṇē dvādaśāṅgulāyāmē pārśvē, dvādaśāṅgulaṁ stanāntaraṁ, dvyaṅgulaṁ stanaparyantaṁ, caturviśatyaṅgulaviśālaṁ dvādaśāṅgulōtsēdhamuraḥ, dvyaṅgulaṁ hr̥dayam, aṣṭāṅgulau skandhau, ṣaḍaṅgulāvaṁsau, ṣōḍaśāṅgulau prabāhū, pañcadaśāṅgulau prapāṇī, hastau dvādaśāṅgulau  , kakṣāvaṣṭāṅgulau, trikaṁ dvādaśāṅgulōtsēdham, aṣṭādaśāṅgulōtsēdhaṁ pr̥ṣṭhaṁ, caturaṅgulōtsēdhā dvāviṁśatyaṅgulapariṇāhā śirōdharā, dvādaśāṅgulōtsēdhaṁ caturviṁśatyaṅgulapariṇāhamānanaṁ, pañcāṅgulamāsyaṁ, cibukauṣṭhakarṇākṣimadhyanāsikālalāṭaṁ caturaṅgulaṁ, ṣōḍaśāṅgulōtsēdhaṁ dvātriṁśadaṅgulapariṇāhaṁ śiraḥ; iti pr̥thaktvēnāṅgāvayavānāṁ mānamuktam| kēvalaṁ punaḥśarīramaṅguliparvāṇi caturaśītiḥ| tadāyāmavistārasamaṁ samucyatē| tatrāyurbalamōjaḥ sukhamaiśvaryaṁ vittamiṣṭāścāparē bhāvā bhavantyāyattāḥ pramāṇavati śarīrē; viparyayastvatō hīnē'dhikē vā||117||  
 
pramāṇataścēti śarīrapramāṇaṁ punaryathāsvēnāṅgulipramāṇēnōpadēkṣyatē utsēdhavistārāyāmairyathākramam| tatra pādau catvāri ṣaṭ caturdaśāṅgulāni, jaṅghē tvaṣṭādaśāṅgulē ṣōḍaśāṅgulaparikṣēpē ca, jānunī caturaṅgulē ṣōḍaśāṅgulaparikṣēpē, triṁśadaṅgulaparikṣēpāvaṣṭādaśāṅgulāvūru, ṣaḍaṅguladīrghau vr̥ṣaṇāvaṣṭāṅgulapariṇāhau, śēphaḥ ṣaḍaṅguladīrghaṁ pañcāṅgulapariṇāhaṁ, dvādaśāṅgulipariṇāhō bhagaḥ, ṣōḍaśāṅgulavistārā kaṭī, daśāṅgulaṁ bastiśiraḥ, daśāṅgulavistāraṁ dvādaśāṅgulamudaraṁ, daśāṅgulavistīrṇē dvādaśāṅgulāyāmē pārśvē, dvādaśāṅgulaṁ stanāntaraṁ, dvyaṅgulaṁ stanaparyantaṁ, caturviśatyaṅgulaviśālaṁ dvādaśāṅgulōtsēdhamuraḥ, dvyaṅgulaṁ hr̥dayam, aṣṭāṅgulau skandhau, ṣaḍaṅgulāvaṁsau, ṣōḍaśāṅgulau prabāhū, pañcadaśāṅgulau prapāṇī, hastau dvādaśāṅgulau  , kakṣāvaṣṭāṅgulau, trikaṁ dvādaśāṅgulōtsēdham, aṣṭādaśāṅgulōtsēdhaṁ pr̥ṣṭhaṁ, caturaṅgulōtsēdhā dvāviṁśatyaṅgulapariṇāhā śirōdharā, dvādaśāṅgulōtsēdhaṁ caturviṁśatyaṅgulapariṇāhamānanaṁ, pañcāṅgulamāsyaṁ, cibukauṣṭhakarṇākṣimadhyanāsikālalāṭaṁ caturaṅgulaṁ, ṣōḍaśāṅgulōtsēdhaṁ dvātriṁśadaṅgulapariṇāhaṁ śiraḥ; iti pr̥thaktvēnāṅgāvayavānāṁ mānamuktam| kēvalaṁ punaḥśarīramaṅguliparvāṇi caturaśītiḥ| tadāyāmavistārasamaṁ samucyatē| tatrāyurbalamōjaḥ sukhamaiśvaryaṁ vittamiṣṭāścāparē bhāvā bhavantyāyattāḥ pramāṇavati śarīrē; viparyayastvatō hīnē'dhikē vā||117||  
Line 1,277: Line 1,295:  
tatrAyurbalamojaH sukhamaishvaryaM vittamiShTAshcApare bhAvA bhavantyAyattAH pramANavatisharIre; viparyayastvato hIne~adhike vA||117||  
 
tatrAyurbalamojaH sukhamaishvaryaM vittamiShTAshcApare bhAvA bhavantyAyattAH pramANavatisharIre; viparyayastvato hIne~adhike vA||117||  
 
Examination regarding measurement of body is to be described by the measure of individual fingers in terms of height, breadth, and length respectively. It is dealt under anthropometry. Feet are four (H.) six (B.) and fourteen (L) fingers; Calf region are eighteen fingers long and with sixteen fingers circumference; knees four fingers long with sixteen fingers circumference; thighs eighteen fingers (long) with thirty finger circumference; testicles six fingers long with eight fingers circumference; penis six fingers long with five fingers circumference; vulva with twelve fingers circumference; waist sixteen fingers broad, bastiśira ten fingers, abdomen ten fingers broad and twelve finger long; sides ten fingers broad and twelve fingers long; interval between the breasts twelve fingers, (apex of the) heart two fingers, blades six fingers, arms sixteen fingers (long) forearms fifteen fingers (long); hands twelve fingers (long), axillae eighth fingers, sacral region twelve fingers height, back eighteen fingers height, neck four fingers height with twenty two fingers circumference, face twelve finger high with twenty four fingers circumference; mouth five fingers; chin, lips, ears, middle of the eyes, nose and forehead four fingers; head sixteen fingers high with thirty two fingers circumference. Thus measurement of the body parts has been said separately. The entire body measures eighty four fingers in height and also in breadth such individuals possess longevity, strength, immunity, happiness, supremacy, wealth and other desired facilities. Those having body with less or more measurement have qualities contrary to these.[117]
 
Examination regarding measurement of body is to be described by the measure of individual fingers in terms of height, breadth, and length respectively. It is dealt under anthropometry. Feet are four (H.) six (B.) and fourteen (L) fingers; Calf region are eighteen fingers long and with sixteen fingers circumference; knees four fingers long with sixteen fingers circumference; thighs eighteen fingers (long) with thirty finger circumference; testicles six fingers long with eight fingers circumference; penis six fingers long with five fingers circumference; vulva with twelve fingers circumference; waist sixteen fingers broad, bastiśira ten fingers, abdomen ten fingers broad and twelve finger long; sides ten fingers broad and twelve fingers long; interval between the breasts twelve fingers, (apex of the) heart two fingers, blades six fingers, arms sixteen fingers (long) forearms fifteen fingers (long); hands twelve fingers (long), axillae eighth fingers, sacral region twelve fingers height, back eighteen fingers height, neck four fingers height with twenty two fingers circumference, face twelve finger high with twenty four fingers circumference; mouth five fingers; chin, lips, ears, middle of the eyes, nose and forehead four fingers; head sixteen fingers high with thirty two fingers circumference. Thus measurement of the body parts has been said separately. The entire body measures eighty four fingers in height and also in breadth such individuals possess longevity, strength, immunity, happiness, supremacy, wealth and other desired facilities. Those having body with less or more measurement have qualities contrary to these.[117]
Assessment of satmya (suitability):
+
 
 +
==== Assessment of satmya (suitability) ====
 +
 
 
सात्म्यतश्चेतिसात्म्यंनामतद्यत्सातत्येनोपसेव्यमानमुपशेते| तत्रयेघृतक्षीरतैलमांसरससात्म्याःसर्वरससात्म्याश्चतेबलवन्तःक्लेशसहाश्चिरजीविनश्चभवन्ति, रूक्षसात्म्याःपुनरेकरससात्म्याश्चयेतेप्रायेणाल्पबलाअल्पक्लेशसहाअल्पायुषोऽल्पसाधनाश्चभवन्ति, व्यामिश्रसात्म्यास्तुयेतेमध्यबलाःसात्म्यनिमित्ततोभवन्ति||११८||  
 
सात्म्यतश्चेतिसात्म्यंनामतद्यत्सातत्येनोपसेव्यमानमुपशेते| तत्रयेघृतक्षीरतैलमांसरससात्म्याःसर्वरससात्म्याश्चतेबलवन्तःक्लेशसहाश्चिरजीविनश्चभवन्ति, रूक्षसात्म्याःपुनरेकरससात्म्याश्चयेतेप्रायेणाल्पबलाअल्पक्लेशसहाअल्पायुषोऽल्पसाधनाश्चभवन्ति, व्यामिश्रसात्म्यास्तुयेतेमध्यबलाःसात्म्यनिमित्ततोभवन्ति||११८||  
 
sātmyataścēti sātmyaṁ nāma tadyat sātatyēnōpasēvyamānamupaśētē| tatra yē ghr̥takṣīratailamāṁsarasasātmyāḥ sarvarasasātmyāśca tē balavantaḥ klēśasahāścirajīvinaśca bhavanti, rūkṣasātmyāḥ punarēkarasasātmyāśca yē tē prāyēṇālpabalā alpaklēśasahā alpāyuṣō'lpasādhanāśca bhavanti, vyāmiśrasātmyāstu yē tē madhyabalāḥ sātmyanimittatō bhavanti||118||  
 
sātmyataścēti sātmyaṁ nāma tadyat sātatyēnōpasēvyamānamupaśētē| tatra yē ghr̥takṣīratailamāṁsarasasātmyāḥ sarvarasasātmyāśca tē balavantaḥ klēśasahāścirajīvinaśca bhavanti, rūkṣasātmyāḥ punarēkarasasātmyāśca yē tē prāyēṇālpabalā alpaklēśasahā alpāyuṣō'lpasādhanāśca bhavanti, vyāmiśrasātmyāstu yē tē madhyabalāḥ sātmyanimittatō bhavanti||118||