Template:Transl/doc

< Template:Transl
Revision as of 11:35, 13 August 2017 by Pallavmishra (talk | contribs) (1 revision imported)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found.

Purpose

This template is intended to unify all "transliteration" templates, such as {{IAST}} and {{ISOtranslit}}. These templates are still usable, but they just transclude this one (e.g. {{IAST|saṃskṛtam}} is a shortcut for {{transl|sa|IAST|saṃskṛtam}}; others likeArabDIN are handled natively by this template: {{transl|ar|DIN|...}}).

This template is kept separate from {{lang}} to address formatting issues (via css classes) and identification of transliteration schemes used. Ultimately, if these concerns are smartly addressed in the css file and/or in {{lang}}, using {{transl|xx|...}} should be equivalent to using {{lang|xx-Latn|...}}, viz. stating that the string is a Romanization by adding "-Latn" to the language code.Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found.Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found.[<span title="Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. (September 2015)">clarification needed]

Usage

There are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:

  • two parameters, with ISO 639 language code: {{transl|ar|al-Khwarizmi}} means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme.
  • two parameters, with ISO 15924 script code: {{transl|Ogam|MAQI}} means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g. {{transl|Cyrl|š}}, not {{transl|cu|š}} or {{transl|ru|š}} when discussing the letter Ш.
  • three parameters, with ISO 639 language code: {{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}} the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA).
  • three parameters, with ISO 15924 script code: {{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}} for .

Examples

code:

  • {{transl|ar|[[al-Khwarizmi]]}} / [[DIN 31635]]: {{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / [[ISO 233]]: {{transl|ar|ISO|al-H̱awārizmī}} / [[ALA-LC Romanization|ALA]]: {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}}
  • [[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transl|th|phasa thai}} / [[ISO 11940]]: {{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
  • {{cuneiform|[[Sumerian language|𒅴𒂠]]}} {{transl|sux|EME.GIR<sub>15</sub>}} / {{cuneiform|6|[[Hittite language|𒉈𒅆𒇷]]}} {{transl|hit|''ne-ši-li''}}

result:

ISO:

  • русскийLua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|ru|ISO|russkij}}: russkij
  • АҧсуаLua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|ab|ISO|aṗsua}}: aṗsua
  • عربي Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|ar|ISO|ʿarabī}}: ʿarabī
    ISO has huge issues transliterating alif, so it's better to use the Library of Congress transliteration, the German Institute for Standardization or Hans Wehr transliteration; see Arabic transliteration
  • தமிழ் Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|ta|ISO|tamiḻ}}: tamiḻ
  • বাংলা Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|bn|ISO|baṅla}}: baṅla
  • ελληνικά Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|el|ISO|ellēniká}}: ellēniká
  • ქართულიLua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|ka|ISO|k'art'uli}}: k'art'uli
  • 漢語拼音Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|zh|ISO|hànyǔ pīnyīn}}: hànyǔ pīnyīn
  • ภาษาไทยLua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found. {{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}: p̣hās̄ʹāthịy

CSS

In order to apply a style to all text marked as transliteration, use a CSS selector that chooses all text with transliteration in the title attribute (tooltip). For instance, if you add the following to your common.css, all transliterations will be colored teal: <syntaxhighlight lang="CSS"> [title~=transliteration] { color: teal; } </syntaxhighlight>

See also

Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:Arguments' not found.