Difference between revisions of "Naveganadharaniya Adhyaya"

From Charak Samhita
Jump to navigation Jump to search
 
(118 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==([[Sutra Sthana]] Chapter 7, Chapter on non-suppressible natural urges)==
+
{{CiteButton}}
 +
{{#seo:
 +
|title=Naveganadharaniya Adhyaya
 +
|titlemode=append
 +
|keywords= Vega(Natural urge), cleansing, Prakriti(Body constitution), Vyayama (exercise), Pragyaparadha(intellectual defects), Agantu roga (exogenous diseases), psychological diseases, seasonal body purification, prevention of exogenous diseases, curd, Ayurveda, Indian system of medicine, charak samhita.
 +
|description=Sutra Sthana Chapter 7. Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health
 +
|image=http://www.carakasamhitaonline.com/resources/assets/ogimgs.jpg
 +
|image_alt=carak samhita
 +
|type=article
 +
}}
 +
<big>'''Sutra Sthana Chapter 7. Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health'''</big>
 +
{{Infobox
 +
|title = Naveganadharaniya Adhyaya
 +
|label1 = Section/Chapter
 +
|data1 = [[Sutra Sthana]] Chapter 7
 +
|label2 = Tetrad/Sub-section
 +
|data2 =  Swastha Chatushka
 +
|label3 = Preceding Chapter
 +
|data3 = [[Tasyashiteeya Adhyaya]]
 +
|label4 = Succeeding Chapter
 +
|data4 = [[Indriyopakramaniya Adhyaya]]
 +
|label5 = Other Sections
 +
|data5 = [[Nidana Sthana]], [[Vimana Sthana]],  [[Sharira Sthana]],  [[Indriya Sthana]], [[Chikitsa Sthana]], [[Kalpa Sthana]], [[Siddhi Sthana]]
 +
|label6 = Translator and commentator
 +
|data6 = [[Yogesh Deole|Deole Y. S.]]
 +
|label7 = Reviewer
 +
|data7  = Rao M.
 +
|label8 = Editors
 +
|data8  = Reddy P.S., [[Yogesh Deole|Deole Y.S.]], [[Gopal Basisht|Basisht G.]]
 +
|label9 = Year of publication
 +
|data9 =  2020
 +
|label10 = Publisher
 +
|data10 =  [[Charak Samhita Research, Training and Skill Development Centre]]
 +
|label11 = DOI
 +
|data11 = [https://doi.org/10.47468/CSNE.2020.e01.s01.009 10.47468/CSNE.2020.e01.s01.009]
  
=== Abstract ===
+
}}
 +
<big>'''Abstract'''</big>
 +
<p style="text-align:justify;">This chapter describes preventive measures for endogenous and exogenous diseases. The auto-regulated system of body cleanses out metabolic waste products through various channels and maintains equilibrium in the body. This systematic natural mechanism is termed as [[Vega]] (Natural urges) and should not be suppressed to maintain health. This chapter includes thirteen types of natural urges, disorders due to their long term suppression and their treatment. It also emphasizes on observation of proper dietary regimen and timely exercise as per the individual’s unique body constitution. Means for maintaining psychological and social well-being for prevention of psycho-spiritual disorders are described in detail. The methods of prevention of diseases by improving strength, by knowing one’s own body constitution, maintaining psycho-spiritual balance and following an ideal dietary and lifestyle regimen suited to one’s unique constitution have been provided here. </p>
  
The chapter describes preventive measures for endogenous and exogenous diseases. Emphasis is given on natural urges aimed at cleansing body channels. The text also elaborates following a proper dietary regimen and exercising per the individual’s unique body constitution. Means for maintaining psychological and social well- being for prevention of psycho-spiritual disorders are described in detail. The methods of prevention of diseases by improving strength, by knowing one’s own body constitution, maintaining psycho-spiritual balance and following an ideal dietary and lifestyle regimen suited to one’s unique constitution have been provided here.
+
'''Keywords''': [[Vega]](Natural urge), cleansing, [[Prakriti]](Body constitution), [[Vyayama]] (exercise), [[Pragyaparadha]](intellectual defects), [[Agantu roga]] (exogenous diseases), psychological diseases, seasonal body purification, prevention of exogenous diseases, curd.
  
'''Keywords''': Vega, Natural urges, cleansing, Prakriti, Body constitution, Pragyaparadha, psychological disorders.  
+
== Introduction ==
 +
<div style="text-align:justify;">
 +
This third chapter within the group of four chapters on [[health]] (swastha chatushka) describes guidelines of promotion of health and prevention of diseases. After describing daily and seasonal regimen in the preceding chapters, the natural urges to excrete toxins and maintain internal homeostasis have been described here. Body excretes metabolic waste through external orifices by various regulatory mechanisms. These mechanisms are termed as '[[Vega]]' (natural urges or processes to excrete toxins i.e. urges). There are thirteen types of physical urges that can be voluntarily controlled up to certain extent. When these urges are voluntarily suppressed for prolonged period, metabolic toxins are accumulated in the body systems leading to various diseases and local obstructed pathologies.  A description of such urges (to suppress excretion), the consequences of suppression, and its management have been detailed here.  
  
=== Introduction ===
+
Further explanations have been provided to enumerate the basic principles of prevention of disorders and promotion of physical and psychological wellbeing, by emphasizing upon optimum physical exercises ([[vyayama]]) and control of emotions respectively. The correct diet, according to body constitution, lifestyle, behavior therapy in the form of code of conduct, mental factors, characters of good companions and bad companions have been listed. Comprehensive information about the prevention and management of endogenous ([[nija]]) and exogenous ([[agantu]]) diseases is provided.
+
</div>
This third chapter within the Swastha Chatushka (health tetrad) describes ways of promotion of health and prevention of diseases. After describing daily and seasonal regimen in the preceding chapters, the evolution of natural urges to excrete toxins and maintain internal homeostasis have been described here. Body excretes metabolic waste through external orifices by various regulatory mechanisms. These mechanisms are grossly described as vegas (movements to excrete toxins i.e. urges). These urges are of thirteen types and can be voluntarily controlled up to certain extent. When these urges are voluntarily suppressed for prolonged period, various diseases can originate due to accumulation of toxins and local obstructed pathologies. A description of such urges (to suppress excretion), the consequences of suppression, and its management have been detailed here.  
 
  
Further explanations have been provided to enumerate the basic principles of prevention of disorders and promotion of physical and psychological wellbeing, by emphasizing upon optimum physical exercises (vyayama) and control of emotions respectively. The correct diet, according to body constitution, lifestyle, behavior therapy in the form of code of conduct, mental factors, characters of good companions and bad companions have been listed. Comprehensive information about the prevention and management of nija (endogenous) and aagantu (exogenous) diseases is provided.
+
==Sanskrit text, transliteration and English translation==
     
+
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
===Sanskrit text, transliteration and english translation===
 
  
 
अथातो नवेगान्धारणीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
 
अथातो नवेगान्धारणीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||  
  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 
इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
  
 
Athātō navēgāndhāraṇīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
 
Athātō navēgāndhāraṇīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||  
Line 26: Line 63:
  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||  
 +
</div></div>
  
Now we shall explain the chapter on the non-suppressible natural urges. Thus said Lord Atreya
+
Now we shall expound the chapter "Naveganadharaniya" (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health). Thus said Lord Atreya.[1-2]
[1-2]
+
 
 +
=== [[Adharaniya]] [[vega]] (Non-suppressible urges), consequences of suppression and their management ===
 +
  <div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
=== Adharaniya vega -Diseases due to suppression of somatic urges (non-suppressible urges) and their management ===
 
 
 
 
न वेगान् धारयेद्धीमाञ्जातान् मूत्रपुरीषयोः|   
 
न वेगान् धारयेद्धीमाञ्जातान् मूत्रपुरीषयोः|   
 
न रेतसो न वातस्य न छर्द्याः क्षवथोर्न च||३||  
 
न रेतसो न वातस्य न छर्द्याः क्षवथोर्न च||३||  
Line 37: Line 75:
 
नोद्गारस्य न जृम्भाया न वेगान् क्षुत्पिपासयोः|  
 
नोद्गारस्य न जृम्भाया न वेगान् क्षुत्पिपासयोः|  
 
न बाष्पस्य न निद्राया निःश्वासस्य श्रमेण च||४||  
 
न बाष्पस्य न निद्राया निःश्वासस्य श्रमेण च||४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
  
 
Nvēgān dhārayēddhīmāñjātān mūtrapurīṣayōḥ|  
 
Nvēgān dhārayēddhīmāñjātān mūtrapurīṣayōḥ|  
Line 49: Line 88:
 
nodgArasya na jRumbhAyA na vegAn kShutpipAsayoH|  
 
nodgArasya na jRumbhAyA na vegAn kShutpipAsayoH|  
 
na bAShpasya na nidrAyA niHshvAsasya shrameNa ca||4||
 
na bAShpasya na nidrAyA niHshvAsasya shrameNa ca||4||
 +
</div></div>
  
An intelligent person should not suppress the natural urges initiated by sensations of urine, defecation, , sexual desires (release of semen), flatus, vomiting, sneezing, belching (eructation), yawning, hunger, thirst, tears, sleep and exertion induced dyspnea.   [3-4]
+
The intelligent person should not suppress the natural urges initiated by sensations of urine, defecation, sexual desires (release of semen), flatus, vomiting, sneezing, belching (eructation), yawning, hunger, thirst, tears, sleep and exertion induced dyspnea.[3-4]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
 
एतान् धारयतो जातान् वेगान् रोगा भवन्ति ये|  
 
एतान् धारयतो जातान् वेगान् रोगा भवन्ति ये|  
 
पृथक्पृथक्चिकित्सार्थं तान्मे निगदतः शृणु||५||  
 
पृथक्पृथक्चिकित्सार्थं तान्मे निगदतः शृणु||५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
  
 
ētān dhārayatō jātān vēgān rōgā bhavanti yē|  
 
ētān dhārayatō jātān vēgān rōgā bhavanti yē|  
Line 60: Line 102:
 
etAn dhArayato jAtAn vegAn rogA bhavanti ye|  
 
etAn dhArayato jAtAn vegAn rogA bhavanti ye|  
 
pRuthakpRuthakcikitsArthaM tAnme nigadataH shRuNu||5||
 
pRuthakpRuthakcikitsArthaM tAnme nigadataH shRuNu||5||
   
+
  </div></div>
 +
 
 
Separate treatment for diseases arising due to suppression of these natural urges is told henceforth.  [5]
 
Separate treatment for diseases arising due to suppression of these natural urges is told henceforth.  [5]
  
===== 1. Diseases due to suppression of urge of micturition and its treatment =====
+
==== 1. Diseases due to suppression of urge of micturition and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
 
बस्तिमेहनयोः शूलं मूत्रकृच्छ्रं शिरोरुजा  |  
 
बस्तिमेहनयोः शूलं मूत्रकृच्छ्रं शिरोरुजा  |  
Line 70: Line 114:
 
स्वेदावगाहनाभ्यङ्गान् सर्पिषश्चावपीडकम्  |  
 
स्वेदावगाहनाभ्यङ्गान् सर्पिषश्चावपीडकम्  |  
 
मूत्रे प्रतिहते कुर्यात्त्रिविधं बस्तिकर्म च||७||  
 
मूत्रे प्रतिहते कुर्यात्त्रिविधं बस्तिकर्म च||७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
  
 
Bastimēhanayōḥ śūlaṁ mūtrakr̥cchraṁ śirōrujā |  
 
Bastimēhanayōḥ śūlaṁ mūtrakr̥cchraṁ śirōrujā |  
Line 82: Line 127:
 
svedAvagAhanAbhya~ggAn sarpiShashcAvapIDakam  |  
 
svedAvagAhanAbhya~ggAn sarpiShashcAvapIDakam  |  
 
mUtre pratihate kuryAttrividhaM bastikarma ca||7||  
 
mUtre pratihate kuryAttrividhaM bastikarma ca||7||  
 +
</div></div>
  
 +
<div style="text-align:justify;">
 
Suppression of the urge to pass urine causes pain in the bladder and phallus, dysuria, headache, bending of the body and distension of the lower abdomen. [6]
 
Suppression of the urge to pass urine causes pain in the bladder and phallus, dysuria, headache, bending of the body and distension of the lower abdomen. [6]
  
In this case, the treatment includes fomentation, sitz bath, massage, avapeedaka ghee (consumption of ghee in large doses before and after meals) and all the three types of basti (medicated enema with oil, decoction and medicine through urinary orifice) is prescribed. [7]
+
In this case, the treatment includes fomentation, sitz bath, massage, [[avapeedaka]] [[ghee]] (consumption of [[ghee]] in large doses before and after meals) and all the three types of [[basti]] (therapeutic enema with oil, decoction and medicine through urinary orifice) is prescribed. [7]
 +
</div>
  
===== 2. Diseases due to suppression of urge to defecate and its treatment =====
+
==== 2. Diseases due to suppression of urge to defecate and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
 
पक्वाशयशिरःशूलं वातवर्चोऽप्रवर्तनम्  |  
 
पक्वाशयशिरःशूलं वातवर्चोऽप्रवर्तनम्  |  
 
पिण्डिsकोद्वेष्टनाध्मानं पुरीषे स्याद्विधारिते||८||  
 
पिण्डिsकोद्वेष्टनाध्मानं पुरीषे स्याद्विधारिते||८||  
 +
 
स्वेदाभ्यङ्गावगाहाश्च वर्तयो बस्तिकर्म च|  
 
स्वेदाभ्यङ्गावगाहाश्च वर्तयो बस्तिकर्म च|  
 
हितं प्रतिहते वर्चस्यन्नपानं प्रमाथि च||९||  
 
हितं प्रतिहते वर्चस्यन्नपानं प्रमाथि च||९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Pakvāśayaśiraḥśūlaṁ vātavarcō'pravartanam |  
 
Pakvāśayaśiraḥśūlaṁ vātavarcō'pravartanam |  
 
piṇḍikōdvēṣṭanādhmānaṁ purīṣē syādvidhāritē||8||  
 
piṇḍikōdvēṣṭanādhmānaṁ purīṣē syādvidhāritē||8||  
 +
 
svēdābhyaṅgāvagāhāśca vartayō bastikarma ca|  
 
svēdābhyaṅgāvagāhāśca vartayō bastikarma ca|  
 
hitaṁ pratihatē varcasyannapānaṁ pramāthi ca||9||  
 
hitaṁ pratihatē varcasyannapānaṁ pramāthi ca||9||  
 +
 
pakvAshayashiraHshUlaM vAtavarco~apravartanam  |  
 
pakvAshayashiraHshUlaM vAtavarco~apravartanam  |  
 
piNDikodveShTanAdhmAnaM purIShe syAdvidhArite||8||  
 
piNDikodveShTanAdhmAnaM purIShe syAdvidhArite||8||  
 +
 
svedAbhya~ggAvagAhAshca vartayo bastikarma ca|  
 
svedAbhya~ggAvagAhAshca vartayo bastikarma ca|  
 
hitaM pratihate varcasyannapAnaM pramAthi ca||9||  
 
hitaM pratihate varcasyannapAnaM pramAthi ca||9||  
 +
</div></div>
  
 
Suppression of the urge to defecate causes colic pain, headache, retention of fecal matter and flatus, cramps in the calf muscles and distension of abdomen.[8]
 
Suppression of the urge to defecate causes colic pain, headache, retention of fecal matter and flatus, cramps in the calf muscles and distension of abdomen.[8]
In such cases, fomentation, massage, sitz bath, per rectal suppositories, and enema are prescribed and one should take food and drinks that facilitate bowel evacuation to remove obstruction. [9]
 
  
===== 3. Diseases due to suppression of urge of ejaculation and its treatment =====
+
In such cases, fomentation, massage, sitz bath, per rectal suppositories, and [[basti]] (therapeutic enema) are prescribed and one should take food and drinks that facilitate bowel evacuation to remove obstruction. [9]
 +
 
 +
==== 3. Diseases due to suppression of urge of ejaculation and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
 
मेढ्रे वृषणयोः शूलमङ्गमर्दो हृदि व्यथा|  
 
मेढ्रे वृषणयोः शूलमङ्गमर्दो हृदि व्यथा|  
Line 112: Line 170:
 
तत्राभ्यङ्गोऽवगाहश्च मदिरा चरणायुधाः|  
 
तत्राभ्यङ्गोऽवगाहश्च मदिरा चरणायुधाः|  
 
शालिः पयो निरूहश्च शस्तं मैथुनमेव च||११||  
 
शालिः पयो निरूहश्च शस्तं मैथुनमेव च||११||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
  
 
Mēḍhrē vr̥ṣaṇayōḥ śūlamaṅgamardō hr̥di vyathā|  
 
Mēḍhrē vr̥ṣaṇayōḥ śūlamaṅgamardō hr̥di vyathā|  
Line 124: Line 183:
 
tatrAbhya~ggo~avagAhashca madirA caraNAyudhAH|  
 
tatrAbhya~ggo~avagAhashca madirA caraNAyudhAH|  
 
shAliH payo nirUhashca shastaM maithunameva ca||11||  
 
shAliH payo nirUhashca shastaM maithunameva ca||11||  
 +
</div></div>
  
 
When the urge to ejaculate is suppressed, the symptoms like pain in the penis, testicles, body ache, pain in cardiac region, and retention of urine are observed. [10]
 
When the urge to ejaculate is suppressed, the symptoms like pain in the penis, testicles, body ache, pain in cardiac region, and retention of urine are observed. [10]
  
In that case massage, sitz bath, madira (alcoholic drinks), chicken, shali rice (Oryza sativa Linn.), milk, enema with decoction, and proper sexual intercourse (in order to ejaculate semen) are prescribed. [11]
+
In that case massage, sitz bath, ''madira'' (alcoholic drinks), chicken, ''shali'' rice (Oryza sativa Linn.), milk, enema with decoction, and proper sexual intercourse (in order to ejaculate semen) are prescribed. [11]
  
===== 4. Diseases due to suppression of urge to pass flatulence and its treatment =====
+
==== 4. Diseases due to suppression of urge to pass flatulence and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
 
सङ्गो विण्मूत्रवातानामाध्मानं वेदना क्लमः|  
 
सङ्गो विण्मूत्रवातानामाध्मानं वेदना क्लमः|  
Line 136: Line 197:
 
स्नेहस्वेदविधिस्तत्र वर्तयो भोजनानि च|  
 
स्नेहस्वेदविधिस्तत्र वर्तयो भोजनानि च|  
 
पानानि बस्तयश्चैव शस्तं वातानुलोमनम्||१३||  
 
पानानि बस्तयश्चैव शस्तं वातानुलोमनम्||१३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
  
 
Saṅgō viṇmūtravātānāmādhmānaṁ vēdanā klamaḥ|  
 
Saṅgō viṇmūtravātānāmādhmānaṁ vēdanā klamaḥ|  
Line 148: Line 210:
 
snehasvedavidhistatra vartayo bhojanAni ca|  
 
snehasvedavidhistatra vartayo bhojanAni ca|  
 
pAnAni bastayashcaiva shastaM vAtAnulomanam||13||  
 
pAnAni bastayashcaiva shastaM vAtAnulomanam||13||  
 +
</div></div>
  
 
Retention of feces, urine and flatus, distension of abdomen, pain, fatigue and other abdominal diseases are caused due to suppression of urge to pass flatus. [12]
 
Retention of feces, urine and flatus, distension of abdomen, pain, fatigue and other abdominal diseases are caused due to suppression of urge to pass flatus. [12]
  
In such case, external and internal administration of unctuous substance, fomentation, per rectal suppositories, intake of foods and drinks having carminative action and enema are prescribed. [13]
+
In such case, external and internal administration of unctuous substance, fomentation, per rectal suppositories, intake of foods and drinks having carminative action and therapeutic enema are prescribed. [13]
  
===== 5. Diseases due to suppression of urge of vomiting and its treatment =====
+
==== 5. Diseases due to suppression of urge of vomiting and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
 
कण्डूकोठारुचिव्यङ्गशोथपाण्ड्वामयज्वराः|  
 
कण्डूकोठारुचिव्यङ्गशोथपाण्ड्वामयज्वराः|  
Line 160: Line 224:
 
भुक्त्वा प्रच्छर्दनं धूमो लङ्घनं रक्तमोक्षणम्|  
 
भुक्त्वा प्रच्छर्दनं धूमो लङ्घनं रक्तमोक्षणम्|  
 
रूक्षान्नपानं व्यायामो विरेकश्चात्र शस्यते||१५||  
 
रूक्षान्नपानं व्यायामो विरेकश्चात्र शस्यते||१५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
  
 
Kaṇḍūkōṭhārucivyaṅgaśōthapāṇḍvāmayajvarāḥ|  
 
Kaṇḍūkōṭhārucivyaṅgaśōthapāṇḍvāmayajvarāḥ|  
Line 172: Line 237:
 
bhuktvA pracchardanaM dhUmo la~gghanaM raktamokShaNam|  
 
bhuktvA pracchardanaM dhUmo la~gghanaM raktamokShaNam|  
 
rUkShAnnapAnaM vyAyAmo virekashcAtra shasyate||15||  
 
rUkShAnnapAnaM vyAyAmo virekashcAtra shasyate||15||  
 +
</div></div>
  
Pruritus, urticaria, aversion (to food), vyanga (discoloration of face), shotha (edema), pandu (pallor/anaemia), jwara (fever), kushtha (skin diseases), nausea and visarpa (erysipelas) are caused by the suppression of the urges of vomiting.  [14]
+
<div style="text-align:justify;">
 +
Pruritus, urticaria, aversion (to food), [[vyanga]] (discoloration of face), [[shotha]] (edema), [[pandu]] (pallor/anaemia), [[jwara]] (fever), [[kushtha]] (skin diseases), nausea and [[visarpa]] (erysipelas) are caused by the suppression of the urges of vomiting.  [14]
  
In such cases, therapeutic induction of vomiting, medicated smoking, therapeutic fasting, bloodletting, foods that are dry in nature, drinks, physical exercise and therapeutic purgation are prescribed. [15]
+
In such cases, [[Prachchardana]](therapeutic induction of vomiting), [[dhumapana]] (therapeutic inhalation of smoke) , [[langhana]] (therapeutic fasting), [[rakta mokshana]] (bloodletting), foods that are dry in properties, drinks, [[vyayama]] (physical exercise) and [[virechana]] (therapeutic purgation) are prescribed. [15]
 +
</div>
  
===== 6. Diseases due to suppression of urge of sneezing and its treatment =====
+
==== 6. Diseases due to suppression of urge of sneezing and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
 
मन्यास्तम्भः शिरःशूलमर्दितार्धावभेदकौ|  
 
मन्यास्तम्भः शिरःशूलमर्दितार्धावभेदकौ|  
 
इन्द्रियाणां च दौर्बल्यं क्षवथोः स्याद्विधारणात्||१६||  
 
इन्द्रियाणां च दौर्बल्यं क्षवथोः स्याद्विधारणात्||१६||  
 +
 
तत्रोर्ध्वजत्रुकेऽभ्यङ्गः स्वेदो धूमः सनावनः|  
 
तत्रोर्ध्वजत्रुकेऽभ्यङ्गः स्वेदो धूमः सनावनः|  
 
हितं वातघ्नमाद्यं च घृतं चौत्तरभक्तिकम्||१७||  
 
हितं वातघ्नमाद्यं च घृतं चौत्तरभक्तिकम्||१७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Manyāstambhaḥ śiraḥśūlamarditārdhāvabhēdakau|  
 
Manyāstambhaḥ śiraḥśūlamarditārdhāvabhēdakau|  
 
indriyāṇāṁ ca daurbalyaṁ kṣavathōḥ syādvidhāraṇāt||16||  
 
indriyāṇāṁ ca daurbalyaṁ kṣavathōḥ syādvidhāraṇāt||16||  
 +
 
tatrōrdhvajatrukē'bhyaṅgaḥ svēdō dhūmaḥ sanāvanaḥ|  
 
tatrōrdhvajatrukē'bhyaṅgaḥ svēdō dhūmaḥ sanāvanaḥ|  
 
hitaṁ vātaghnamādyaṁ ca ghr̥taṁ cauttarabhaktikam||17||  
 
hitaṁ vātaghnamādyaṁ ca ghr̥taṁ cauttarabhaktikam||17||  
 +
 
manyAstambhaH shiraHshUlamarditArdhAvabhedakau|  
 
manyAstambhaH shiraHshUlamarditArdhAvabhedakau|  
 
indriyANAM ca daurbalyaM kShavathoH syAdvidhAraNAt||16||  
 
indriyANAM ca daurbalyaM kShavathoH syAdvidhAraNAt||16||  
 +
 
tatrordhvajatruke~abhya~ggaH svedo dhUmaH sanAvanaH|  
 
tatrordhvajatruke~abhya~ggaH svedo dhUmaH sanAvanaH|  
 
hitaM vAtaghnamAdyaM ca ghRutaM cauttarabhaktikam||17||  
 
hitaM vAtaghnamAdyaM ca ghRutaM cauttarabhaktikam||17||  
 +
</div></div>
 +
 +
Neck stiffness, headache, facial paralysis, pain in half side of face and head, weakness of sense organs and locomotor organs are caused by the suppression of the urge to sneeze. [16]
 +
 +
In such cases, the treatment includes [[abhyanga]] (therapeutic massage) and [[swedana]] (fomentation) on the supra-clavicular region, [[dhooma]] (use of medicated smoke) along with administering [[navana]] (nasal drops), foods prescribed for alleviation of [[vata]] and consumption of ghee after meals. [17]
 +
 +
==== 7. Diseases due to suppression of urge of belching and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
Neck stiffness, headache, facial paralysis, pain in half side of face and head, and weakness of the sense organs and locomotor organs are caused by the suppression of the urge to sneeze. [16]
 
In such cases, the treatment includes massage and fomentation in the supra-clavicular region, use of medicated smoking along with administering nasal drops, foods prescribed for alleviation of vata and consumption of ghee after meals. [17]
 
7. Diseases due to suppression of urge of belching and its treatment:
 
 
हिक्का श्वासोऽरुचिः कम्पो विबन्धो हृदयोरसोः|  
 
हिक्का श्वासोऽरुचिः कम्पो विबन्धो हृदयोरसोः|  
 
उद्गारनिग्रहात्तत्र हिक्कायास्तुल्यमौषधम्||१८||  
 
उद्गारनिग्रहात्तत्र हिक्कायास्तुल्यमौषधम्||१८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Hikkā śvāsō'ruciḥ kampō vibandhō hr̥dayōrasōḥ|  
 
Hikkā śvāsō'ruciḥ kampō vibandhō hr̥dayōrasōḥ|  
 
udgāranigrahāttatra hikkāyāstulyamauṣadham||18||  
 
udgāranigrahāttatra hikkāyāstulyamauṣadham||18||  
 +
 
hikkA shvAso~aruciH  kampo vibandho hRudayorasoH|  
 
hikkA shvAso~aruciH  kampo vibandho hRudayorasoH|  
 
udgAranigrahAttatra hikkAyAstulyamauShadham||18||  
 
udgAranigrahAttatra hikkAyAstulyamauShadham||18||  
 +
</div></div>
 +
 +
Hiccups, dyspnea, aversion (to food), tremors, and feeling of congestion in the cardiac and chest region are caused due to suppression of belching or eructation. It should be treated on similar lines of [[hikka]] (hiccups). [18]
 +
 +
==== 8. Diseases due to suppression of urge of yawning and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
Hiccups, dyspnea, aversion (to food), tremors, and feeling of congestion in the cardiac and chest region are caused due to suppression of belching or eructation. It should be treated as hiccups. [18]
 
8. Diseases due to suppression of urge of yawning and its treatment:
 
 
विनामाक्षेपसङ्कोचाः सुप्तिः कम्पः प्रवेपनम्|  
 
विनामाक्षेपसङ्कोचाः सुप्तिः कम्पः प्रवेपनम्|  
 
जृम्भाया निग्रहात्तत्र सर्वं वातघ्नमौषधम्||१९||  
 
जृम्भाया निग्रहात्तत्र सर्वं वातघ्नमौषधम्||१९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Vināmākṣēpasaṅkōcāḥ suptiḥ kampaḥ pravēpanam|  
 
Vināmākṣēpasaṅkōcāḥ suptiḥ kampaḥ pravēpanam|  
 
jr̥mbhāyā nigrahāttatra sarvaṁ vātaghnamauṣadham||19||  
 
jr̥mbhāyā nigrahāttatra sarvaṁ vātaghnamauṣadham||19||  
Line 211: Line 300:
 
vinAmAkShepasa~gkocAH suptiH kampaH pravepanam|  
 
vinAmAkShepasa~gkocAH suptiH kampaH pravepanam|  
 
jRumbhAyA nigrahAttatra sarvaM vAtaghnamauShadham||19||  
 
jRumbhAyA nigrahAttatra sarvaM vAtaghnamauShadham||19||  
 +
</div></div>
 +
 +
Crookedness of body, convulsions, contractions (of muscles), numbness, tremors and trembling are caused by the suppression of yawning. Treatment for this includes all [[vata]] pacifying measures. [19]
 +
 +
==== 9. Diseases due to suppression of urge of hunger and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
Crookedness of body, convulsions, contractions (of muscles), numbness, tremors and trembling are caused by the suppression of yawning. Treatment for this includes all vata pacifying measures. [19]
 
9. Diseases due to suppression of urge of hunger and its treatment:
 
 
कार्श्यदौर्बल्यवैवर्ण्यमङ्गमर्दोऽरुचिर्भ्रमः|  
 
कार्श्यदौर्बल्यवैवर्ण्यमङ्गमर्दोऽरुचिर्भ्रमः|  
 
क्षुद्वेगनिग्रहात्तत्र स्निग्धोष्णं लघु भोजनम्||२०||  
 
क्षुद्वेगनिग्रहात्तत्र स्निग्धोष्णं लघु भोजनम्||२०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Vārśyadaurbalyavaivarṇyamaṅgamardō'rucirbhramaḥ|  
 
Vārśyadaurbalyavaivarṇyamaṅgamardō'rucirbhramaḥ|  
 
kṣudvēganigrahāttatra snigdhōṣṇaṁ laghu bhōjanam||20||  
 
kṣudvēganigrahāttatra snigdhōṣṇaṁ laghu bhōjanam||20||  
 +
 
kArshyadaurbalyavaivarNyama~ggamardo~arucirbhramaH|  
 
kArshyadaurbalyavaivarNyama~ggamardo~arucirbhramaH|  
 
kShudveganigrahAttatra snigdhoShNaM laghu bhojanam||20||  
 
kShudveganigrahAttatra snigdhoShNaM laghu bhojanam||20||  
 +
</div></div>
  
 
Emaciation, weakness, change in body complexion, generalized body ache, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing hunger. In such cases, unctuous, hot and light (easily digestible) food is advised. [20]
 
Emaciation, weakness, change in body complexion, generalized body ache, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing hunger. In such cases, unctuous, hot and light (easily digestible) food is advised. [20]
10. Diseases due to suppression of urge of thirst and its treatment:
+
 
 +
==== 10. Diseases due to suppression of urge of thirst and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
कण्ठास्यशोषो बाधिर्यं श्रमः सादो  हृदि व्यथा|  
 
कण्ठास्यशोषो बाधिर्यं श्रमः सादो  हृदि व्यथा|  
 
पिपासानिग्रहात्तत्र शीतं तर्पणमिष्यते||२१||  
 
पिपासानिग्रहात्तत्र शीतं तर्पणमिष्यते||२१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Kaṇṭhāsyaśōṣō bādhiryaṁ śramaḥ sādō  hr̥di vyathā|  
 
Kaṇṭhāsyaśōṣō bādhiryaṁ śramaḥ sādō  hr̥di vyathā|  
 
pipāsānigrahāttatra śītaṁ tarpaṇamiṣyatē||21||  
 
pipāsānigrahāttatra śītaṁ tarpaṇamiṣyatē||21||  
Line 230: Line 332:
 
kaNThAsyashoSho bAdhiryaM shramaH sAdo hRudi vyathA|  
 
kaNThAsyashoSho bAdhiryaM shramaH sAdo hRudi vyathA|  
 
pipAsAnigrahAttatra shItaM tarpaNamiShyate||21||  
 
pipAsAnigrahAttatra shItaM tarpaNamiShyate||21||  
 +
</div></div>
  
 
Dryness of throat and mouth, deafness, feeling of exhaustion, weakness and cardiac pain are caused by the suppression of thirst (or the urge to drink). In that case, cold refreshing and satiating drinks are advised. [21]
 
Dryness of throat and mouth, deafness, feeling of exhaustion, weakness and cardiac pain are caused by the suppression of thirst (or the urge to drink). In that case, cold refreshing and satiating drinks are advised. [21]
11. Diseases due to suppression of urge of tears and its treatment:
+
 
 +
==== 11. Diseases due to suppression of urge of tears and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
प्रतिश्यायोऽक्षिरोगश्च हृद्रोगश्चारुचिर्भ्रमः|  
 
प्रतिश्यायोऽक्षिरोगश्च हृद्रोगश्चारुचिर्भ्रमः|  
 
बाष्पनिग्रहणात्तत्र  स्वप्नो मद्यं प्रियाः कथाः||२२||  
 
बाष्पनिग्रहणात्तत्र  स्वप्नो मद्यं प्रियाः कथाः||२२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Pratiśyāyō'kṣirōgaśca hr̥drōgaścārucirbhramaḥ|  
 
Pratiśyāyō'kṣirōgaśca hr̥drōgaścārucirbhramaḥ|  
 
bāṣpanigrahaṇāttatra svapnō madyaṁ priyāḥ kathāḥ||22||  
 
bāṣpanigrahaṇāttatra svapnō madyaṁ priyāḥ kathāḥ||22||  
 +
 
pratishyAyo~akShirogashca hRudrogashcArucirbhramaH|  
 
pratishyAyo~akShirogashca hRudrogashcArucirbhramaH|  
 
bAShpanigrahaNAttatra  svapno madyaM priyAH kathAH||22||  
 
bAShpanigrahaNAttatra  svapno madyaM priyAH kathAH||22||  
 +
</div></div>
 +
 +
Rhinitis, eye diseases, cardiac diseases, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing urge to cry (due to grief). The treatment includes sleep (rest), intake of wine and pleasing stories or positive conversations. [22]
 +
 +
==== 12. Diseases due to suppression of urge of sleep and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
Rhinitis, eye diseases, heart diseases, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing urge to cry (due to grief). The treatment includes sleep (rest), intake of wine and pleasing stories or positive conversations. [22]
 
12. Diseases due to suppression of urge of sleep and its treatment:
 
 
जृम्भाऽङ्गमर्दस्तन्द्रा च शिरोरोगोऽक्षिगौरवम्|  
 
जृम्भाऽङ्गमर्दस्तन्द्रा च शिरोरोगोऽक्षिगौरवम्|  
 
निद्राविधारणात्तत्र स्वप्नः संवाहनानि च||२३||  
 
निद्राविधारणात्तत्र स्वप्नः संवाहनानि च||२३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Jr̥mbhā'ṅgamardastandrā ca śirōrōgō'kṣigauravam|  
 
Jr̥mbhā'ṅgamardastandrā ca śirōrōgō'kṣigauravam|  
 
nidrāvidhāraṇāttatra svapnaḥ saṁvāhanāni ca||23||  
 
nidrāvidhāraṇāttatra svapnaḥ saṁvāhanāni ca||23||  
 +
 
jRumbhA~a~ggamardastandrA ca shirorogo~akShigauravam|  
 
jRumbhA~a~ggamardastandrA ca shirorogo~akShigauravam|  
 
nidrAvidhAraNAttatra svapnaH saMvAhanAni ca||23||  
 
nidrAvidhAraNAttatra svapnaH saMvAhanAni ca||23||  
 +
</div></div>
 +
 +
Yawning, body ache, drowsiness, diseases of head and heaviness in the eyes are caused by suppression of the urge to sleep. Resorting to sound sleep and [[samvahana]] (gentle massage) is advised in such cases. [23]
 +
 +
==== 13. Diseases due to suppression of urge of exertion induced dyspnea and its treatment ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
Yawning, body ache, drowsiness, diseases of head and heaviness in the eyes are caused by suppression of the urge to sleep. Resorting to sound sleep and thumping massage of the body is advised in such cases. [23]
 
13. Diseases due to suppression of urge of exertion induced dyspnoea and its treatment:
 
 
गुल्महृद्रोगसम्मोहाः श्रमनिःश्वासधारणात्|  
 
गुल्महृद्रोगसम्मोहाः श्रमनिःश्वासधारणात्|  
 
जायन्ते तत्र विश्रामो वातघ्न्यश्च क्रिया हिताः||२४||  
 
जायन्ते तत्र विश्रामो वातघ्न्यश्च क्रिया हिताः||२४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Gulmahr̥drōgasammōhāḥ śramaniḥśvāsadhāraṇāt|  
 
Gulmahr̥drōgasammōhāḥ śramaniḥśvāsadhāraṇāt|  
 
jāyantē tatra viśrāmō vātaghnyaśca kriyā hitāḥ||24||  
 
jāyantē tatra viśrāmō vātaghnyaśca kriyā hitāḥ||24||  
 
gulmahRudrogasammohAH shramaniHshvAsadhAraNAt|  
 
gulmahRudrogasammohAH shramaniHshvAsadhAraNAt|  
 
jAyante tatra vishrAmo vAtaghnyashca kriyA hitAH||24||  
 
jAyante tatra vishrAmo vAtaghnyashca kriyA hitAH||24||  
 +
</div></div>
  
Gulma (lump in abdomen), heart diseases and inactive state of intellect (leading to confusion) are caused by suppression of dyspnea (due to exertion). In that case, proper rest and regimen for the alleviation of vata are advised. [24]
+
[[Gulma]] (lump in abdomen), cardiac diseases and confused state of mind are caused by suppression of dyspnea (due to exertion). In that case, proper rest and regimen for the alleviation of [[vata]] are advised. [24]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
 
वेगनिग्रहजा रोगा य एते परिकीर्तिताः|  
 
वेगनिग्रहजा रोगा य एते परिकीर्तिताः|  
 
इच्छंस्तेषामनुत्पत्तिं वेगानेतान्न धारयेत्||२५||  
 
इच्छंस्तेषामनुत्पत्तिं वेगानेतान्न धारयेत्||२५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Vēganigrahajā rōgā ya ētē parikīrtitāḥ|  
 
Vēganigrahajā rōgā ya ētē parikīrtitāḥ|  
 
icchaṁstēṣāmanutpattiṁ vēgānētānna dhārayēt||25||  
 
icchaṁstēṣāmanutpattiṁ vēgānētānna dhārayēt||25||  
 +
 
veganigrahajA rogA ya ete parikIrtitAH|  
 
veganigrahajA rogA ya ete parikIrtitAH|  
 
icchaMsteShAmanutpattiM vegAnetAnna dhArayet||25||
 
icchaMsteShAmanutpattiM vegAnetAnna dhArayet||25||
 +
</div></div>
 +
 
Diseases caused by the suppression of various natural urges have been described in this chapter. The person desirous of preventing these diseases should not suppress any of these natural urges. [25]
 
Diseases caused by the suppression of various natural urges have been described in this chapter. The person desirous of preventing these diseases should not suppress any of these natural urges. [25]
Dharaniya vega -Control over psychological urges [suppressible urges]:
+
 
 +
=== [[Dharaniya]] [[vega]]- Restraint of psychological urges (suppressible urges) ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
इमांस्तु धारयेद्वेगान् हितार्थी प्रेत्य चेह च|  
 
इमांस्तु धारयेद्वेगान् हितार्थी प्रेत्य चेह च|  
 
साहसानामशस्तानां मनोवाक्कायकर्मणाम्||२६||  
 
साहसानामशस्तानां मनोवाक्कायकर्मणाम्||२६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Imāṁstu dhārayēdvēgān hitārthī  prētya cēha ca|  
 
Imāṁstu dhārayēdvēgān hitārthī  prētya cēha ca|  
 
sāhasānāmaśastānāṁ manōvākkāyakarmaṇām||26||  
 
sāhasānāmaśastānāṁ manōvākkāyakarmaṇām||26||  
 +
 
imAMstu dhArayedvegAn hitArthI [1] pretya ceha ca|  
 
imAMstu dhArayedvegAn hitArthI [1] pretya ceha ca|  
 
sAhasAnAmashastAnAM manovAkkAyakarmaNAm||26||
 
sAhasAnAmashastAnAM manovAkkAyakarmaNAm||26||
 +
</div></div>
 +
 
A person willing for his own well-being, in this life and after (death), should suppress the urges to engage in adventures, and extreme activities of psyche, speech and body. [26]
 
A person willing for his own well-being, in this life and after (death), should suppress the urges to engage in adventures, and extreme activities of psyche, speech and body. [26]
Manasika vega -Improper psychic activities:
+
 
 +
==== [[Manasika]] [[vega]] (Psychological urges) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
लोभशोकभयक्रोधमानवेगान् विधारयेत्|  
 
लोभशोकभयक्रोधमानवेगान् विधारयेत्|  
 
नैर्लज्ज्येर्ष्यातिरागाणामभिध्यायाश्च बुद्धिमान्||२७||  
 
नैर्लज्ज्येर्ष्यातिरागाणामभिध्यायाश्च बुद्धिमान्||२७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Lōbhaśōkabhayakrōdhamānavēgān vidhārayēt|  
 
Lōbhaśōkabhayakrōdhamānavēgān vidhārayēt|  
 
nairlajjyērṣyātirāgāṇāmabhidhyāyāśca buddhimān||27||
 
nairlajjyērṣyātirāgāṇāmabhidhyāyāśca buddhimān||27||
 +
 
lobhashokabhayakrodhamAnavegAn vidhArayet|  
 
lobhashokabhayakrodhamAnavegAn vidhArayet|  
 
nairlajjyerShyAtirAgANAmabhidhyAyAshca buddhimAn||27||
 
nairlajjyerShyAtirAgANAmabhidhyAyAshca buddhimAn||27||
 +
</div></div>
 +
 
An intelligent person should control greed, grief, fear, anger, egoism, shamelessness (impudence), jealousy, excessive affliction (in anything), and desire to acquire someone else’s wealth. [27]
 
An intelligent person should control greed, grief, fear, anger, egoism, shamelessness (impudence), jealousy, excessive affliction (in anything), and desire to acquire someone else’s wealth. [27]
Vachika vega- Improper expression of words:
+
 
 +
====[[Vachika]] [[vega]] (Verbal urges) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
परुषस्यातिमात्रस्य सूचकस्यानृतस्य च|  
 
परुषस्यातिमात्रस्य सूचकस्यानृतस्य च|  
 
वाक्यस्याकालयुक्तस्य धारयेद्वेगमुत्थितम्||२८||  
 
वाक्यस्याकालयुक्तस्य धारयेद्वेगमुत्थितम्||२८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Paruṣasyātimātrasya sūcakasyānr̥tasya ca|  
 
Paruṣasyātimātrasya sūcakasyānr̥tasya ca|  
 
vākyasyākālayuktasya dhārayēdvēgamutthitam||28||  
 
vākyasyākālayuktasya dhārayēdvēgamutthitam||28||  
 +
 
paruShasyAtimAtrasya sUcakasyAnRutasya ca|  
 
paruShasyAtimAtrasya sUcakasyAnRutasya ca|  
 
vAkyasyAkAlayuktasya dhArayedvegamutthitam||28||
 
vAkyasyAkAlayuktasya dhArayedvegamutthitam||28||
 +
</div></div>
 +
 
Harsh talks, excessive talking, that which intends to harm others or backbiting, lying and untimely speech (improper words at improper time) are to be restrained during speaking. [28]
 
Harsh talks, excessive talking, that which intends to harm others or backbiting, lying and untimely speech (improper words at improper time) are to be restrained during speaking. [28]
Kayika vega -Improper physical activities:
+
 
 +
==== [[Kayika]] [[vega]] (Physical urges) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
देहप्रवृत्तिर्या काचिद्विद्यते परपीडया|  
 
देहप्रवृत्तिर्या काचिद्विद्यते परपीडया|  
 
स्त्रीभोगस्तेयहिंसाद्या तस्यावेगान्विधारयेत्||२९||  
 
स्त्रीभोगस्तेयहिंसाद्या तस्यावेगान्विधारयेत्||२९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Dēhapravr̥ttiryā kācidvidyatē parapīḍayā|  
 
Dēhapravr̥ttiryā kācidvidyatē parapīḍayā|  
 
strībhōgastēyahiṁsādyā tasyāvēgānvidhārayēt||29||  
 
strībhōgastēyahiṁsādyā tasyāvēgānvidhārayēt||29||  
 +
 
dehapravRuttiryA kAcidvidyate parapIDayA|  
 
dehapravRuttiryA kAcidvidyate parapIDayA|  
 
strIbhogasteyahiMsAdyA tasyAvegAnvidhArayet||29||
 
strIbhogasteyahiMsAdyA tasyAvegAnvidhArayet||29||
Physical actions intended to trouble others; excessive indulgence in sex, stealing, violence (persecution), etc. should be restrained. [29]
+
</div></div>
Importance of this restraint:
+
 
 +
Physical actions intended to trouble others, excessive indulgence in sex, stealing, violence (persecution), etc. should be restrained. [29]
 +
 
 +
==== Importance of this restraint ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
पुण्यशब्दो विपापत्वान्मनोवाक्कायकर्मणाम्|  
 
पुण्यशब्दो विपापत्वान्मनोवाक्कायकर्मणाम्|  
 
धर्मार्थकामान् पुरुषः सुखी भुङ्क्ते चिनोति च||३०||
 
धर्मार्थकामान् पुरुषः सुखी भुङ्क्ते चिनोति च||३०||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Puṇyaśabdō vipāpatvānmanōvākkāyakarmaṇām|  
 
Puṇyaśabdō vipāpatvānmanōvākkāyakarmaṇām|  
 
dharmārthakāmān puruṣaḥ sukhī bhuṅktē cinōti ca||30||  
 
dharmārthakāmān puruṣaḥ sukhī bhuṅktē cinōti ca||30||  
 +
 
puNyashabdo vipApatvAnmanovAkkAyakarmaNAm|  
 
puNyashabdo vipApatvAnmanovAkkAyakarmaNAm|  
 
dharmArthakAmAn puruShaH sukhI bhu~gkte cinoti ca||30||
 
dharmArthakAmAn puruShaH sukhI bhu~gkte cinoti ca||30||
The virtuous one, who is free from all evil deeds of mind, speech and body, is indeed happy and enjoys the fruits of virtue (dharma), wealth (artha), and desires (kama).[30]
+
</div></div>
Vyayama - Importance, benefits of exercise and harmful effects of excess exercise:
+
 
 +
The virtuous one, who is free from all evil deeds of mind, speech and body, is indeed happy and enjoys the fruits of [[dharma]] (virtue), [[artha]](wealth), and [[kama]] (desires).[30]
 +
 
 +
=== [[Vyayama]] (exercise) ===
 +
 
 +
==== Definition ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
शरीरचेष्टा या चेष्टा स्थैर्यार्था बलवर्धिनी|  
 
शरीरचेष्टा या चेष्टा स्थैर्यार्था बलवर्धिनी|  
 
देहव्यायामसङ्ख्याता मात्रया तां समाचरेत्||३१||
 
देहव्यायामसङ्ख्याता मात्रया तां समाचरेत्||३१||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Sarīracēṣṭā yā cēṣṭā sthairyārthā balavardhinī|  
 
Sarīracēṣṭā yā cēṣṭā sthairyārthā balavardhinī|  
 
dēhavyāyāmasaṅkhyātā mātrayā tāṁ samācarēt||31||
 
dēhavyāyāmasaṅkhyātā mātrayā tāṁ samācarēt||31||
 +
 
sharIraceShTA yA ceShTA sthairyArthA balavardhinI|  
 
sharIraceShTA yA ceShTA sthairyArthA balavardhinI|  
 
dehavyAyAmasa~gkhyAtA mAtrayA tAM samAcaret||31||
 
dehavyAyAmasa~gkhyAtA mAtrayA tAM samAcaret||31||
Such suitable physical movement intended towards bringing stability (in body) and increase in strength is known as vyayama (physical exercise). This has to be practiced in moderation (with apt control and for proper duration). [31]
+
</div></div>
 +
 
 +
Such suitable physical movement intended towards bringing stability (in body) and increase in strength is known as [[vyayama]] (physical exercise). This has to be practiced in moderation (with apt control and for proper duration). [31]
 +
 
 +
==== Benefits of [[vyayama]] (exercise) and harmful effects of excess exercise ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
लाघवं कर्मसामर्थ्यं स्थैर्यं दुःखसहिष्णुता  |  
 
लाघवं कर्मसामर्थ्यं स्थैर्यं दुःखसहिष्णुता  |  
 
दोषक्षयोऽग्निवृद्धिश्च व्यायामादुपजायते||३२||  
 
दोषक्षयोऽग्निवृद्धिश्च व्यायामादुपजायते||३२||  
 +
 
श्रमः क्लमः क्षयस्तृष्णा रक्तपित्तं प्रतामकः|  
 
श्रमः क्लमः क्षयस्तृष्णा रक्तपित्तं प्रतामकः|  
अतिव्यायामतः कासो ज्वरश्छर्दिश्च जायते||३३||  
+
अतिव्यायामतः कासो ज्वरश्छर्दिश्च जायते||३३||
(स्वेदागमः  श्वासवृद्धिर्गात्राणां लाघवं तथा|
+
<div class="mw-collapsible-content">
हृदयाद्युपरोधश्च इति व्यायामलक्षणम्||१||)
+
 
 
Lāghavaṁ karmasāmarthyaṁ sthairyaṁ duḥkhasahiṣṇutā  |  
 
Lāghavaṁ karmasāmarthyaṁ sthairyaṁ duḥkhasahiṣṇutā  |  
 
dōṣakṣayō'gnivr̥ddhiśca vyāyāmādupajāyatē||32||  
 
dōṣakṣayō'gnivr̥ddhiśca vyāyāmādupajāyatē||32||  
 +
 
śramaḥ klamaḥ kṣayastr̥ṣṇā raktapittaṁ pratāmakaḥ|  
 
śramaḥ klamaḥ kṣayastr̥ṣṇā raktapittaṁ pratāmakaḥ|  
 
ativyāyāmataḥ kāsō jvaraśchardiśca jāyatē||33||  
 
ativyāyāmataḥ kāsō jvaraśchardiśca jāyatē||33||  
(svēdāgamaḥ  śvāsavr̥ddhirgātrāṇāṁ lāghavaṁ tathā|
 
hr̥dayādyuparōdhaśca iti vyāyāmalakṣaṇam||1||)
 
 
lAghavaM karmasAmarthyaM sthairyaM duHkhasahiShNutA  |  
 
lAghavaM karmasAmarthyaM sthairyaM duHkhasahiShNutA  |  
 
doShakShayo~agnivRuddhishca vyAyAmAdupajAyate||32||  
 
doShakShayo~agnivRuddhishca vyAyAmAdupajAyate||32||  
 +
 
shramaH klamaH kShayastRuShNA raktapittaM pratAmakaH|  
 
shramaH klamaH kShayastRuShNA raktapittaM pratAmakaH|  
 
ativyAyAmataH kAso jvarashchardishca jAyate||33||  
 
ativyAyAmataH kAso jvarashchardishca jAyate||33||  
 +
</div></div>
 +
 +
Lightness, strength to work, stability, endurance towards distress and mitigation of [[dosha]] (especially [[kapha]]), and stimulation of [[agni]] (digestive power) is engendered by physical exercise. [32]
 +
 +
Exhaustion, fatigue, wasting (of body tissues), thirst, bleeding from different parts of the body ([[raktapitta]]), [[pratamaka]] (dyspnea with fainting), cough, fever and vomiting are caused by excessive physical exercise. [33]
 +
 +
==== Indications to stop [[vyayama]] (exercise) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 +
(स्वेदागमः  श्वासवृद्धिर्गात्राणां लाघवं तथा|
 +
हृदयाद्युपरोधश्च इति व्यायामलक्षणम्||१||)
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 +
(svēdāgamaḥ  śvāsavr̥ddhirgātrāṇāṁ lāghavaṁ tathā|
 +
hr̥dayādyuparōdhaśca iti vyāyāmalakṣaṇam||1||)
 +
 
(svedAgamaH  shvAsavRuddhirgAtrANAM lAghavaM tathA|  
 
(svedAgamaH  shvAsavRuddhirgAtrANAM lAghavaM tathA|  
 
hRudayAdyuparodhashca iti vyAyAmalakShaNam||1||)  
 
hRudayAdyuparodhashca iti vyAyAmalakShaNam||1||)  
Lightness, strength to work, stability, endurance towards distress and mitigation of doshas (especially kapha), and stimulation of digestive power is engendered by physical exercise. [32]
+
</div></div>
Exhaustion, fatigue, wasting (of body tissues), thirst, bleeding from different parts of the body (raktapitta), pratamaka (dyspnea with fainting), cough, fever and vomiting are caused by excessive physical exercise. [33]
+
 
[Perspiration, increase in respiratory rate, feeling of lightness of body, and congestion in cardiac [heart] region and such other organs of the body are signs of reaching threshold of exercise and one should stop the exercise.(1) ]
+
Perspiration, increase in respiratory rate, feeling of lightness of body, and congestion in cardiac (heart) region and such other organs of the body are signs of reaching threshold of exercise and one should stop the exercise.(1) (Note: This verse seems to be added later and was not a part of original text.)
 +
====  Activities to be done in appropriate measures only  ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
व्यायामहास्यभाष्याध्वग्राम्यधर्मप्रजागरान्|  
 
व्यायामहास्यभाष्याध्वग्राम्यधर्मप्रजागरान्|  
 
नोचितानपि सेवेत बुद्धिमानतिमात्रया||३४||
 
नोचितानपि सेवेत बुद्धिमानतिमात्रया||३४||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Vyāyāmahāsyabhāṣyādhvagrāmyadharmaprajāgarān|  
 
Vyāyāmahāsyabhāṣyādhvagrāmyadharmaprajāgarān|  
 
nōcitānapi sēvēta buddhimānatimātrayā||34||
 
nōcitānapi sēvēta buddhimānatimātrayā||34||
 +
 
vyAyAmahAsyabhAShyAdhvagrAmyadharmaprajAgarAn|  
 
vyAyAmahAsyabhAShyAdhvagrAmyadharmaprajAgarAn|  
 
nocitAnapi seveta buddhimAnatimAtrayA||34||
 
nocitAnapi seveta buddhimAnatimAtrayA||34||
 +
</div></div>
 +
 
Exercise, laughing, speaking, walking, sexual activities and staying awake at night should not be practiced in excess by an intelligent person even if they are accustomed (or habituated) to doing such activities. [34]
 
Exercise, laughing, speaking, walking, sexual activities and staying awake at night should not be practiced in excess by an intelligent person even if they are accustomed (or habituated) to doing such activities. [34]
 +
==== Consequences of improper [[vyayama]] (exercise) and contra-indications ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
एतानेवंविधांश्चान्यान् योऽतिमात्रं निषेवते|  
 
एतानेवंविधांश्चान्यान् योऽतिमात्रं निषेवते|  
 
गजं सिंह इवाकर्षन् सहसा स विनश्यति||३५||  
 
गजं सिंह इवाकर्षन् सहसा स विनश्यति||३५||  
 +
 
(अतिव्यवायभाराध्वकर्मभिश्चातिकर्शिताः  |  
 
(अतिव्यवायभाराध्वकर्मभिश्चातिकर्शिताः  |  
 
क्रोधशोकभयायासैः क्रान्ता ये चापि मानवाः||१||  
 
क्रोधशोकभयायासैः क्रान्ता ये चापि मानवाः||१||  
 +
 
बालवृद्धप्रवाताश्च ये चोच्चैर्बहुभाषकाः|  
 
बालवृद्धप्रवाताश्च ये चोच्चैर्बहुभाषकाः|  
 
ते वर्जयेयुर्व्यायामं क्षुधितास्तृषिताश्च ये||२||)  
 
ते वर्जयेयुर्व्यायामं क्षुधितास्तृषिताश्च ये||२||)  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
ētānēvaṁvidhāṁścānyān yō'timātraṁ niṣēvatē|  
 
ētānēvaṁvidhāṁścānyān yō'timātraṁ niṣēvatē|  
 
gajaṁ siṁha ivākarṣan sahasā sa vinaśyati||35||  
 
gajaṁ siṁha ivākarṣan sahasā sa vinaśyati||35||  
 +
 
(ativyavāyabhārādhvakarmabhiścātikarśitāḥ |  
 
(ativyavāyabhārādhvakarmabhiścātikarśitāḥ |  
 
krōdhaśōkabhayāyāsaiḥ krāntā yē cāpi mānavāḥ||1||  
 
krōdhaśōkabhayāyāsaiḥ krāntā yē cāpi mānavāḥ||1||  
 +
 
bālavr̥ddhapravātāśca yē cōccairbahubhāṣakāḥ|  
 
bālavr̥ddhapravātāśca yē cōccairbahubhāṣakāḥ|  
 
tē varjayēyurvyāyāmaṁ kṣudhitāstr̥ṣitāśca yē||2||)  
 
tē varjayēyurvyāyāmaṁ kṣudhitāstr̥ṣitāśca yē||2||)  
 +
 
etAnevaMvidhAMshcAnyAn yo~atimAtraM niShevate|  
 
etAnevaMvidhAMshcAnyAn yo~atimAtraM niShevate|  
 
gajaM siMha ivAkarShan sahasA sa vinashyati||35||  
 
gajaM siMha ivAkarShan sahasA sa vinashyati||35||  
 +
 
(ativyavAyabhArAdhvakarmabhishcAtikarshitAH |  
 
(ativyavAyabhArAdhvakarmabhishcAtikarshitAH |  
 
krodhashokabhayAyAsaiH krAntA ye cApi mAnavAH||1||  
 
krodhashokabhayAyAsaiH krAntA ye cApi mAnavAH||1||  
 +
 
bAlavRuddhapravAtAshca ye coccairbahubhAShakAH|  
 
bAlavRuddhapravAtAshca ye coccairbahubhAShakAH|  
 
te varjayeyurvyAyAmaM kShudhitAstRuShitAshca ye||2||)
 
te varjayeyurvyAyAmaM kShudhitAstRuShitAshca ye||2||)
 +
</div></div>
 +
 
One who indulges in these and such other activities in excess, suddenly perishes like a lion trying to drag an (huge) elephant. [35]
 
One who indulges in these and such other activities in excess, suddenly perishes like a lion trying to drag an (huge) elephant. [35]
[The person emaciated due to excess sexual intercourse, weight bearing, walking, those afflicted by anger, grief, fear, exertion; those who are children, elderly, prone to vata, who need to talk loudly and excessively, and those who are hungry and thirsty shall avoid physical exercise].  
+
 
Sequence to adopt good habits and discard bad habits:
+
(The person emaciated due to excess sexual intercourse, weight bearing, walking, those afflicted by anger, grief, fear, exertion; those who are children, elderly, prone to [[vata]], who need to talk loudly and excessively, and those who are hungry and thirsty shall avoid physical exercise). (Note: This verse seems to be added later and was not a part of original text.)
 +
 
 +
=== [[Padamshika krama]] (Sequence to adopt good habits and discard bad habits) ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
उचितादहिताद्धीमान् क्रमशो विरमेन्नरः|  
 
उचितादहिताद्धीमान् क्रमशो विरमेन्नरः|  
 
हितं क्रमेण सेवेत क्रमश्चात्रोपदिश्यते||३६||  
 
हितं क्रमेण सेवेत क्रमश्चात्रोपदिश्यते||३६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Ucitādahitāddhīmān kramaśō viramēnnaraḥ|  
 
Ucitādahitāddhīmān kramaśō viramēnnaraḥ|  
 
hitaṁ kramēṇa sēvēta kramaścātrōpadiśyatē||36||  
 
hitaṁ kramēṇa sēvēta kramaścātrōpadiśyatē||36||  
 +
 
ucitAdahitAddhImAn kramasho viramennaraH|  
 
ucitAdahitAddhImAn kramasho viramennaraH|  
 
hitaM krameNa seveta kramashcAtropadishyate||36||  
 
hitaM krameNa seveta kramashcAtropadishyate||36||  
 +
</div></div>
  
 
An intelligent person should gradually wean himself away from unwholesome/unhealthy practices (to which he is addicted) and adopt wholesome ones in the proper sequence. The schedule for the same is given below. [36]
 
An intelligent person should gradually wean himself away from unwholesome/unhealthy practices (to which he is addicted) and adopt wholesome ones in the proper sequence. The schedule for the same is given below. [36]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
प्रक्षेपापचये ताभ्यां क्रमः पादांशिको भवेत्|  
 
प्रक्षेपापचये ताभ्यां क्रमः पादांशिको भवेत्|  
 
एकान्तरं ततश्चोर्ध्वं द्व्यन्तरं त्र्यन्तरं तथा||३७||  
 
एकान्तरं ततश्चोर्ध्वं द्व्यन्तरं त्र्यन्तरं तथा||३७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Prakṣēpāpacayē tābhyāṁ kramaḥ pādāṁśikō bhavēt|  
 
Prakṣēpāpacayē tābhyāṁ kramaḥ pādāṁśikō bhavēt|  
 
ēkāntaraṁ tataścōrdhvaṁ dvyantaraṁ tryantaraṁ tathā||37||  
 
ēkāntaraṁ tataścōrdhvaṁ dvyantaraṁ tryantaraṁ tathā||37||  
 +
 
prakShepApacaye tAbhyAM kramaH pAdAMshiko bhavet|  
 
prakShepApacaye tAbhyAM kramaH pAdAMshiko bhavet|  
 
ekAntaraM tatashcordhvaM dvyantaraM tryantaraM tathA||37||
 
ekAntaraM tatashcordhvaM dvyantaraM tryantaraM tathA||37||
 +
</div></div>
 +
 
On the first day one should give up a quarter of the unwholesome practice (still maintaining three-fourth of it) and correspondingly adopt a quarter of wholesome. On the second day, half of the unwholesome practice should be given up and half of the wholesome one should be adopted; this is to be continued for the third day also. On the fourth day, three-fourth of the unwholesome practice should be given up and three-fourth of the wholesome one should be adopted. This process should be continued on the fifth and sixth day also. The process of giving up of the unwholesome practice and adoption of the wholesome practice is completed fully on the seventh day. [37]
 
On the first day one should give up a quarter of the unwholesome practice (still maintaining three-fourth of it) and correspondingly adopt a quarter of wholesome. On the second day, half of the unwholesome practice should be given up and half of the wholesome one should be adopted; this is to be continued for the third day also. On the fourth day, three-fourth of the unwholesome practice should be given up and three-fourth of the wholesome one should be adopted. This process should be continued on the fifth and sixth day also. The process of giving up of the unwholesome practice and adoption of the wholesome practice is completed fully on the seventh day. [37]
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
क्रमेणापचिता दोषाः क्रमेणोपचिता गुणाः|  
 
क्रमेणापचिता दोषाः क्रमेणोपचिता गुणाः|  
 
सन्तो यान्त्यपुनर्भावमप्रकम्प्या भवन्ति च||३८||  
 
सन्तो यान्त्यपुनर्भावमप्रकम्प्या भवन्ति च||३८||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Kramēṇāpacitā dōṣāḥ kramēṇōpacitā guṇāḥ|  
 
Kramēṇāpacitā dōṣāḥ kramēṇōpacitā guṇāḥ|  
 
santō yāntyapunarbhāvamaprakampyā bhavanti ca||38||
 
santō yāntyapunarbhāvamaprakampyā bhavanti ca||38||
 +
 
krameNApacitA doShAH krameNopacitA guNAH|  
 
krameNApacitA doShAH krameNopacitA guNAH|  
 
santo yAntyapunarbhAvamaprakampyA bhavanti ca||38||
 
santo yAntyapunarbhAvamaprakampyA bhavanti ca||38||
 +
</div></div>
 +
 
By slowly and gradually giving up unwholesome practices and by increasing the wholesome practices in proper sequence, the unwholesome practices do not reoccur and the wholesome practices are fully adopted. [38]
 
By slowly and gradually giving up unwholesome practices and by increasing the wholesome practices in proper sequence, the unwholesome practices do not reoccur and the wholesome practices are fully adopted. [38]
Details of doshanushayi deha prakriti [body constitution]:
+
 
 +
=== Details of [[doshanushayi]] [[deha]] [[prakriti]]  ([[dosha]] dominant  body constitution) ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
समपित्तानिलकफाः केचिद्गर्भादि मानवाः|  
 
समपित्तानिलकफाः केचिद्गर्भादि मानवाः|  
 
दृश्यन्ते वातलाः केचित्पित्तलाः श्लेष्मलास्तथा||३९||  
 
दृश्यन्ते वातलाः केचित्पित्तलाः श्लेष्मलास्तथा||३९||  
 +
 
तेषामनातुराः पूर्वे वातलाद्याः सदातुराः|  
 
तेषामनातुराः पूर्वे वातलाद्याः सदातुराः|  
 
दोषानुशयिता ह्येषां देहप्रकृतिरुच्यते||४०||  
 
दोषानुशयिता ह्येषां देहप्रकृतिरुच्यते||४०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Samapittānilakaphāḥ kēcidgarbhādi mānavāḥ|  
 
Samapittānilakaphāḥ kēcidgarbhādi mānavāḥ|  
 
dr̥śyantē vātalāḥ kēcitpittalāḥ ślēṣmalāstathā||39||  
 
dr̥śyantē vātalāḥ kēcitpittalāḥ ślēṣmalāstathā||39||  
 +
 
tēṣāmanāturāḥ pūrvē vātalādyāḥ sadāturāḥ|  
 
tēṣāmanāturāḥ pūrvē vātalādyāḥ sadāturāḥ|  
 
dōṣānuśayitā hyēṣāṁ dēhaprakr̥tirucyatē||40||  
 
dōṣānuśayitā hyēṣāṁ dēhaprakr̥tirucyatē||40||  
 +
 
samapittAnilakaphAH kecidgarbhAdi mAnavAH|  
 
samapittAnilakaphAH kecidgarbhAdi mAnavAH|  
 
dRushyante vAtalAH kecitpittalAH shleShmalAstathA||39||  
 
dRushyante vAtalAH kecitpittalAH shleShmalAstathA||39||  
 +
 
teShAmanAturAH pUrve vAtalAdyAH sadAturAH|  
 
teShAmanAturAH pUrve vAtalAdyAH sadAturAH|  
 
doShAnushayitA hyeShAM dehaprakRutirucyate||40||
 
doShAnushayitA hyeShAM dehaprakRutirucyate||40||
Some individuals have the same pitta-kapha-vata prakriti (equilibrium state of all doshas) at the   time of conception, while some are dominated by vata, some by pitta and some by kapha. [39]
+
</div></div>
Those of the first category (balanced dosha) do not suffer from diseases. Others (dominated by single dosha), are always likely to suffer. These are doshanushayi (depending upon dominancy of dosha) called deha prakriti (body constitution). [40]
+
 
Preservation of health and equilibrium:
+
Some individuals have the equal proportions of [[pitta]]-[[kapha]]-[[vata]] [[prakriti]] (equilibrium state of all [[dosha]]) at the time of conception, while some are dominated by [[vata]], some by [[pitta]] and some by [[kapha]]. [39]
 +
 
 +
Those of the first category (balanced [[dosha]]) do not suffer from diseases. Others (dominated by single [[dosha]]), are always likely to suffer. These are called as [[doshanushayi]] (depending upon dominancy of ''[[dosha]]'') [[deha]] [[prakriti]]'' (body constitution). [40]
 +
 
 +
==== Preservation of health and equilibrium ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
विपरीतगुणस्तेषां स्वस्थवृत्तेर्विधिर्हितः|  
 
विपरीतगुणस्तेषां स्वस्थवृत्तेर्विधिर्हितः|  
 
समसर्वरसं सात्म्यं समधातोः प्रशस्यते||४१||  
 
समसर्वरसं सात्म्यं समधातोः प्रशस्यते||४१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Viparītaguṇastēṣāṁ svasthavr̥ttērvidhirhitaḥ|  
 
Viparītaguṇastēṣāṁ svasthavr̥ttērvidhirhitaḥ|  
 
samasarvarasaṁ sātmyaṁ samadhātōḥ praśasyatē||41||
 
samasarvarasaṁ sātmyaṁ samadhātōḥ praśasyatē||41||
 +
 
viparItaguNasteShAM svasthavRuttervidhirhitaH|  
 
viparItaguNasteShAM svasthavRuttervidhirhitaH|  
 
samasarvarasaM sAtmyaM samadhAtoH prashasyate||41||
 
samasarvarasaM sAtmyaM samadhAtoH prashasyate||41||
Diet and exercise regimen with opposite/neutralizing dosha properties are prescribed for maintaining health. Habitual intake of balanced diet with all rasas in proportionate quantity is recommended for equilibrium state of doshas. [41]
+
</div></div>
Malayana [channels of excretion]:
+
 
 +
Diet and exercise regimen with opposite/neutralizing [[dosha]] properties are prescribed for maintaining health. Habitual intake of balanced diet with all [[rasa]] in proportionate quantity is recommended for equilibrium state of [[dosha]]. [41]
 +
 
 +
=== Malayana (channels of excretion) ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
द्वे अधः सप्त शिरसि खानि स्वेदमुखानि  च|  
 
द्वे अधः सप्त शिरसि खानि स्वेदमुखानि  च|  
 
मलायनानि बाध्यन्ते दुष्टैर्मात्राधिकैर्मलैः||४२||  
 
मलायनानि बाध्यन्ते दुष्टैर्मात्राधिकैर्मलैः||४२||  
 +
 
मलवृद्धिं गुरुतया लाघवान्मलसङ्क्षयम्|  
 
मलवृद्धिं गुरुतया लाघवान्मलसङ्क्षयम्|  
 
मलायनानां बुध्येत सङ्गोत्सर्गादतीव च||४३||  
 
मलायनानां बुध्येत सङ्गोत्सर्गादतीव च||४३||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Dvē adhaḥ sapta śirasi khāni svēdamukhāni ca|  
 
Dvē adhaḥ sapta śirasi khāni svēdamukhāni ca|  
 
malāyanāni bādhyantē duṣṭairmātrādhikairmalaiḥ||42||  
 
malāyanāni bādhyantē duṣṭairmātrādhikairmalaiḥ||42||  
 +
 
malavr̥ddhiṁ gurutayā lāghavānmalasaṅkṣayam|  
 
malavr̥ddhiṁ gurutayā lāghavānmalasaṅkṣayam|  
 
malāyanānāṁ budhyēta saṅgōtsargādatīva ca||43||  
 
malāyanānāṁ budhyēta saṅgōtsargādatīva ca||43||  
 +
 
dve adhaH sapta shirasi khAni svedamukhAni ca|  
 
dve adhaH sapta shirasi khAni svedamukhAni ca|  
 
malAyanAni bAdhyante duShTairmAtrAdhikairmalaiH||42||  
 
malAyanAni bAdhyante duShTairmAtrAdhikairmalaiH||42||  
 +
 
malavRuddhiM gurutayA lAghavAnmalasa~gkShayam|  
 
malavRuddhiM gurutayA lAghavAnmalasa~gkShayam|  
 
malAyanAnAM budhyeta sa~ggotsargAdatIva ca||43||
 
malAyanAnAM budhyeta sa~ggotsargAdatIva ca||43||
Two external orifices in the lower part of the body (viz. the anus and urethra), seven orifices in head region (viz., two eyes, two ears, two nostrils and mouth) and numerous openings of sweat glands are channels meant for excretion (of waste products). These are affected by vitiated doshas and increased waste products. [42]
+
</div></div>
 +
 
 +
<div style="text-align:justify;">
 +
Two external orifices in the lower part of the body (viz. the anus and urethra), seven orifices in head region (viz., two eyes, two ears, two nostrils and mouth) and numerous openings of sweat glands are channels meant for excretion (of waste products). These are affected by vitiated [[dosha]] and increased waste products. [42]
 +
 
 
If there is heaviness in these excretory orifices, it is indicative of increase in waste products due to excess accumulation (inside body). If there is lightness in the excretory orifices, it indicates decrease in quantity of waste products due to excess excretion (from body). [43]
 
If there is heaviness in these excretory orifices, it is indicative of increase in waste products due to excess accumulation (inside body). If there is lightness in the excretory orifices, it indicates decrease in quantity of waste products due to excess excretion (from body). [43]
 +
</div>
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
तान् दोषलिङ्गैरादिश्य व्याधीन् साध्यानुपाचरेत्|  
 
तान् दोषलिङ्गैरादिश्य व्याधीन् साध्यानुपाचरेत्|  
 
व्याधिहेतुप्रतिद्वन्द्वैर्मात्राकालौ विचारयन्||४४||  
 
व्याधिहेतुप्रतिद्वन्द्वैर्मात्राकालौ विचारयन्||४४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Tān dōṣaliṅgairādiśya vyādhīn sādhyānupācarēt|  
 
Tān dōṣaliṅgairādiśya vyādhīn sādhyānupācarēt|  
 
vyādhihētupratidvandvairmātrākālau vicārayan||44||  
 
vyādhihētupratidvandvairmātrākālau vicārayan||44||  
 +
 
tAn doShali~ggairAdishya vyAdhIn sAdhyAnupAcaret|  
 
tAn doShali~ggairAdishya vyAdhIn sAdhyAnupAcaret|  
 
vyAdhihetupratidvandvairmAtrAkAlau vicArayan||44||
 
vyAdhihetupratidvandvairmAtrAkAlau vicArayan||44||
By ascertaining signs and symptoms of doshas indicated above, one shall treat curable diseases by [therapies having] qualities opposite to disease and causative factors with due regards to the dose and time. [44]
+
</div></div>
Anutpattikar chikitsa [means for prevention of diseases]:
+
 
 +
By ascertaining signs and symptoms of [[dosha]] indicated above, one shall treat curable diseases by (therapies having) qualities opposite to disease and causative factors after proper consideration of the dose and time of administration. [44]
 +
 
 +
=== Importance of [[ Swasthavritta]] (Regimen for prevention of diseases)===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
विषमस्वस्थवृत्तानामेते रोगास्तथाऽपरे |  
 
विषमस्वस्थवृत्तानामेते रोगास्तथाऽपरे |  
 
जायन्तेऽनातुरस्तस्मात् स्वस्थवृत्तपरो भवेत् ||४५||  
 
जायन्तेऽनातुरस्तस्मात् स्वस्थवृत्तपरो भवेत् ||४५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Viṣamasvasthavr̥ttānāmētē rōgāstathā'parē|  
 
Viṣamasvasthavr̥ttānāmētē rōgāstathā'parē|  
 
jāyantē'nāturastasmāt svasthavr̥ttaparō bhavēt||45||  
 
jāyantē'nāturastasmāt svasthavr̥ttaparō bhavēt||45||  
 +
 
viShamasvasthavRuttAnAmete rogAstathA~apare|  
 
viShamasvasthavRuttAnAmete rogAstathA~apare|  
 
jAyante~anAturastasmAt svasthavRuttaparo bhavet||45||  
 
jAyante~anAturastasmAt svasthavRuttaparo bhavet||45||  
 +
</div></div>
 +
 +
Lifestyle contrary to that mentioned in [[Swasthavritta]] leads to above-mentioned and similar diseases. Therefore, the course of life conducive to the maintenance of good health should be followed. [45]
 +
=== [[Anutpattikar chikitsa]] (Preventive measures) ===
 +
====  Suitable month for [[panchakarma]]  treatments and benefits ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
  
Lifestyle contrary to that mentioned in Swasthavritta leads to above-mentioned and similar diseases. Therefore, the course of life conducive to the maintenance of good health should be followed. [45]
 
Time of body purification treatments:
 
 
माधवप्रथमे मासि नभस्यप्रथमे पुनः|  
 
माधवप्रथमे मासि नभस्यप्रथमे पुनः|  
 
सहस्यप्रथमे चैव हारयेद्दोषसञ्चयम्||४६||  
 
सहस्यप्रथमे चैव हारयेद्दोषसञ्चयम्||४६||  
 +
 
स्निग्धस्विन्नशरीराणामूर्ध्वं चाधश्च नित्यशः|  
 
स्निग्धस्विन्नशरीराणामूर्ध्वं चाधश्च नित्यशः|  
 
बस्तिकर्म ततः कुर्यान्नस्यकर्म च बुद्धिमान्||४७||  
 
बस्तिकर्म ततः कुर्यान्नस्यकर्म च बुद्धिमान्||४७||  
 +
 
यथाक्रमं यथायोग्यमत ऊर्ध्वं प्रयोजयेत्|  
 
यथाक्रमं यथायोग्यमत ऊर्ध्वं प्रयोजयेत्|  
 
रसायनानि सिद्धानि वृष्ययोगांश्च कालवित्||४८||  
 
रसायनानि सिद्धानि वृष्ययोगांश्च कालवित्||४८||  
 +
 
रोगास्तथा न जायन्ते प्रकृतिस्थेषु धातुषु|  
 
रोगास्तथा न जायन्ते प्रकृतिस्थेषु धातुषु|  
 
धातवश्चाभिवर्धन्ते जरा मान्द्यमुपैति च||४९||  
 
धातवश्चाभिवर्धन्ते जरा मान्द्यमुपैति च||४९||  
 +
 
विधिरेष विकाराणामनुत्पत्तौ निदर्शितः|  
 
विधिरेष विकाराणामनुत्पत्तौ निदर्शितः|  
 
निजानामितरेषां तु पृथगेवोपदेक्ष्यते||५०||  
 
निजानामितरेषां तु पृथगेवोपदेक्ष्यते||५०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Mādhavaprathamē māsi nabhasyaprathamē punaḥ|  
 
Mādhavaprathamē māsi nabhasyaprathamē punaḥ|  
 
sahasyaprathamē caiva hārayēddōṣasañcayam||46||  
 
sahasyaprathamē caiva hārayēddōṣasañcayam||46||  
 +
 
snigdhasvinnaśarīrāṇāmūrdhvaṁ cādhaśca nityaśaḥ|  
 
snigdhasvinnaśarīrāṇāmūrdhvaṁ cādhaśca nityaśaḥ|  
 
bastikarma tataḥ kuryānnasyakarmaca buddhimān||47||  
 
bastikarma tataḥ kuryānnasyakarmaca buddhimān||47||  
 +
 
yathākramaṁ yathāyōgyamata ūrdhvaṁ prayōjayēt|  
 
yathākramaṁ yathāyōgyamata ūrdhvaṁ prayōjayēt|  
 
rasāyanāni siddhāni vr̥ṣyayōgāṁśca kālavit||48||  
 
rasāyanāni siddhāni vr̥ṣyayōgāṁśca kālavit||48||  
 +
 
rōgāstathā na jāyantē prakr̥tisthēṣu dhātuṣu|  
 
rōgāstathā na jāyantē prakr̥tisthēṣu dhātuṣu|  
 
dhātavaścābhivardhantē jarā māndyamupaiti ca||49||  
 
dhātavaścābhivardhantē jarā māndyamupaiti ca||49||  
 +
 
vidhirēṣa vikārāṇāmanutpattau nidarśitaḥ|  
 
vidhirēṣa vikārāṇāmanutpattau nidarśitaḥ|  
 
nijānāmitarēṣāṁ tu pr̥thagēvōpadēkṣyatē||50||  
 
nijānāmitarēṣāṁ tu pr̥thagēvōpadēkṣyatē||50||  
 +
 
mAdhavaprathame mAsi nabhasyaprathame punaH|  
 
mAdhavaprathame mAsi nabhasyaprathame punaH|  
 
sahasyaprathame caiva hArayeddoShasa~jcayam||46||  
 
sahasyaprathame caiva hArayeddoShasa~jcayam||46||  
 +
 
snigdhasvinnasharIrANAmUrdhvaM cAdhashca nityashaH|  
 
snigdhasvinnasharIrANAmUrdhvaM cAdhashca nityashaH|  
 
bastikarma tataH kuryAnnasyakarma  ca buddhimAn||47||  
 
bastikarma tataH kuryAnnasyakarma  ca buddhimAn||47||  
 +
 
yathAkramaM yathAyogyamata UrdhvaM prayojayet|  
 
yathAkramaM yathAyogyamata UrdhvaM prayojayet|  
 
rasAyanAni siddhAni vRuShyayogAMshca kAlavit||48||  
 
rasAyanAni siddhAni vRuShyayogAMshca kAlavit||48||  
 +
 
rogAstathA na jAyante prakRutistheShu dhAtuShu|  
 
rogAstathA na jAyante prakRutistheShu dhAtuShu|  
 
dhAtavashcAbhivardhante jarA mAndyamupaiti ca||49||  
 
dhAtavashcAbhivardhante jarA mAndyamupaiti ca||49||  
 +
 
vidhireSha vikArANAmanutpattau nidarshitaH|  
 
vidhireSha vikArANAmanutpattau nidarshitaH|  
 
nijAnAmitareShAM tu pRuthagevopadekShyate||50||
 
nijAnAmitareShAM tu pRuthagevopadekShyate||50||
 +
</div></div>
 +
 +
In the months of [[Chaitra]] (the month coming before [[Madhava]]/[[Vaishakha]] i.e. approximately during Mid March- Mid April), [[Shravana]] (the month coming before [[Nabhasya]]/[[Bhadrapada]], i.e. approximately during Mid July- Mid August) and [[Margashirsha]] (the month coming before [[Sahasya]]/[[Pausha]], approximately during Mid October- Mid November), the accumulated [[dosha]] should be eliminated (by means of purification therapies). [46]
 +
 +
After the oleation and fomentation therapies, emetics (for elimination of [[dosha]] from upper part of body) and purgatives (for elimination of [[dosha]] from lower part of body) should be administered. Subsequently, the intelligent person should be treated with medicated enema and nasal instillation/errhines therapies regularly. [47]
  
In the months of Chaitra (the month of Madhava, approximately during March-April), Shravana (the month of Nabha , corresponding to the period around July-August) and Margashirsha (the month of Saha , approximately during October-November), the accumulated doshas should be eliminated (through purification therapies). [46]
 
After the oleation and fomentation therapies, emetics (for elimination of doshas from upper part of body) and purgatives (for elimination of doshas from lower part of body) should be administered. Subsequently, the intelligent person should be treated with medicated enema and nasal instillation/errhines therapies regularly. [47]
 
 
The above mentioned treatments shall be followed in proper sequence and appropriately. And thereafter, medicines processed with rejuvenation and aphrodisiac preparations should be prescribed. [48]
 
The above mentioned treatments shall be followed in proper sequence and appropriately. And thereafter, medicines processed with rejuvenation and aphrodisiac preparations should be prescribed. [48]
(By administering the above treatments, as applicable) In a state of equilibrium of dhatus, diseases are prevented, tissue elements develop properly and ageing process slows down. [49]
+
 
 +
(By administering the above treatments, as applicable) In a state of equilibrium of [[dhatu]], diseases are prevented, tissue elements develop properly and ageing process slows down. [49]
 +
 
 
The procedures for preventing endogenous diseases have been described above. Those for preventing exogenous ones have been described in the next verse. [50]
 
The procedures for preventing endogenous diseases have been described above. Those for preventing exogenous ones have been described in the next verse. [50]
Agantu roga -Causes and management of exogenous diseases and intellectual defect:
+
 
 +
=== Causes and management of [[Agantu roga]] (exogenous diseases)===
 +
====[[Prajnaparadha]] (intellectual defect) and its sequelae ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
ये भूतविषवाय्वग्निसम्प्रहारादिसम्भवाः|  
 
ये भूतविषवाय्वग्निसम्प्रहारादिसम्भवाः|  
 
नृणामागन्तवो रोगाः प्रज्ञा तेष्वपराध्यति||५१||  
 
नृणामागन्तवो रोगाः प्रज्ञा तेष्वपराध्यति||५१||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Yē bhūtaviṣavāyvagnisamprahārādisambhavāḥ|  
 
Yē bhūtaviṣavāyvagnisamprahārādisambhavāḥ|  
 
nr̥ṇāmāgantavō rōgāḥ prajñā tēṣvaparādhyati||51||  
 
nr̥ṇāmāgantavō rōgāḥ prajñā tēṣvaparādhyati||51||  
 +
 
ye bhUtaviShavAyvagnisamprahArAdisambhavAH|  
 
ye bhUtaviShavAyvagnisamprahArAdisambhavAH|  
 
nRuNAmAgantavo rogAH praj~jA teShvaparAdhyati||51||  
 
nRuNAmAgantavo rogAH praj~jA teShvaparAdhyati||51||  
 +
</div></div>
  
 
Exogenous diseases are produced by evil spirits, toxins, air, fire, assault on human beings. Intellect is affected in such diseases. [51]
 
Exogenous diseases are produced by evil spirits, toxins, air, fire, assault on human beings. Intellect is affected in such diseases. [51]
 +
 +
====[[Mano vikara]] (Psychological disorders) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
ईर्ष्याशोकभयक्रोधमानद्वेषादयश्च ये|  
 
ईर्ष्याशोकभयक्रोधमानद्वेषादयश्च ये|  
 
मनोविकारास्तेऽप्युक्ताः सर्वे प्रज्ञापराधजाः||५२||
 
मनोविकारास्तेऽप्युक्ताः सर्वे प्रज्ञापराधजाः||५२||
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
īrṣyāśōkabhayakrōdhamānadvēṣādayaśca yē|  
 
īrṣyāśōkabhayakrōdhamānadvēṣādayaśca yē|  
 
manōvikārāstē'pyuktāḥ sarvē prajñāparādhajāḥ||52||  
 
manōvikārāstē'pyuktāḥ sarvē prajñāparādhajāḥ||52||  
 +
 
IrShyAshokabhayakrodhamAnadveShAdayashca ye|  
 
IrShyAshokabhayakrodhamAnadveShAdayashca ye|  
 
manovikArAste~apyuktAH sarve praj~jAparAdhajAH||52||
 
manovikArAste~apyuktAH sarve praj~jAparAdhajAH||52||
 +
</div></div>
 +
 
Jealousy, grief, fear, anger, egoism and hatred, etc. and all other mentioned mental disorders result from defects in one’s intellect. [52]
 
Jealousy, grief, fear, anger, egoism and hatred, etc. and all other mentioned mental disorders result from defects in one’s intellect. [52]
Agantu roga parihara - Prevention and management of exogenous diseases:
+
 
 +
==== Management of [[Agantu roga]] (Prevention and management of exogenous diseases) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
त्यागः प्रज्ञापराधानामिन्द्रियोपशमः स्मृतिः|  
 
त्यागः प्रज्ञापराधानामिन्द्रियोपशमः स्मृतिः|  
 
देशकालात्मविज्ञानं सद्वृत्तस्यानुवर्तनम्||५३||  
 
देशकालात्मविज्ञानं सद्वृत्तस्यानुवर्तनम्||५३||  
 +
 
आगन्तूनामनुत्पत्तावेष मार्गो निदर्शितः|  
 
आगन्तूनामनुत्पत्तावेष मार्गो निदर्शितः|  
 
प्राज्ञः प्रागेव तत् कुर्याद्धितं विद्याद्यदात्मनः||५४||  
 
प्राज्ञः प्रागेव तत् कुर्याद्धितं विद्याद्यदात्मनः||५४||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Tyāgaḥ prajñāparādhānāmindriyōpaśamaḥ smr̥tiḥ|  
 
Tyāgaḥ prajñāparādhānāmindriyōpaśamaḥ smr̥tiḥ|  
 
dēśakālātmavijñānaṁ sadvr̥ttasyānuvartanam||53||  
 
dēśakālātmavijñānaṁ sadvr̥ttasyānuvartanam||53||  
 +
 
āgantūnāmanutpattāvēṣa mārgō nidarśitaḥ|  
 
āgantūnāmanutpattāvēṣa mārgō nidarśitaḥ|  
 
prājñaḥ prāgēva tat kuryāddhitaṁ vidyādyadātmanaḥ||54||
 
prājñaḥ prāgēva tat kuryāddhitaṁ vidyādyadātmanaḥ||54||
 +
 
tyAgaH praj~jAparAdhAnAmindriyopashamaH smRutiH|  
 
tyAgaH praj~jAparAdhAnAmindriyopashamaH smRutiH|  
 
deshakAlAtmavij~jAnaM sadvRuttasyAnuvartanam||53||  
 
deshakAlAtmavij~jAnaM sadvRuttasyAnuvartanam||53||  
 +
 
AgantUnAmanutpattAveSha mArgo nidarshitaH|  
 
AgantUnAmanutpattAveSha mArgo nidarshitaH|  
 
prAj~jaH prAgeva tat kuryAddhitaM vidyAdyadAtmanaH||54||  
 
prAj~jaH prAgeva tat kuryAddhitaM vidyAdyadAtmanaH||54||  
 +
</div></div>
 +
 +
<div style="text-align:justify;">
 
Avoidance of such emotions, control over sense and motor organs, memorizing (regimens), specific knowledge (orientation) of place, time and one’s own self, and following regimen of good conduct are some of the ways to prevent exogenous diseases. Therefore, an intelligent person desirous of his own well-being shall follow these suitable measures well in advance. [53-54]
 
Avoidance of such emotions, control over sense and motor organs, memorizing (regimens), specific knowledge (orientation) of place, time and one’s own self, and following regimen of good conduct are some of the ways to prevent exogenous diseases. Therefore, an intelligent person desirous of his own well-being shall follow these suitable measures well in advance. [53-54]
 +
</div>
 +
====Importance of [[aptopadesha]] (authoritative statements) and pratipatti (proper understanding of scientific texts) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
आप्तोपदेशप्रज्ञानं प्रतिपत्तिश्च कारणम्|  
 
आप्तोपदेशप्रज्ञानं प्रतिपत्तिश्च कारणम्|  
 
विकाराणामनुत्पत्तावुत्पन्नानां च शान्तये||५५||  
 
विकाराणामनुत्पत्तावुत्पन्नानां च शान्तये||५५||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
āptōpadēśaprajñānaṁ  pratipattiśca kāraṇam|  
 
āptōpadēśaprajñānaṁ  pratipattiśca kāraṇam|  
 
vikārāṇāmanutpattāvutpannānāṁ ca śāntayē||55||  
 
vikārāṇāmanutpattāvutpannānāṁ ca śāntayē||55||  
 +
 
Aptopadeshapraj~jAnaM  pratipattishca kAraNam|  
 
Aptopadeshapraj~jAnaM  pratipattishca kAraNam|  
 
vikArANAmanutpattAvutpannAnAM ca shAntaye||55||
 
vikArANAmanutpattAvutpannAnAM ca shAntaye||55||
Knowledge of the prescription of authoritative sages and taking proper decisions at the right time and need are (recommended) for prevention of impending diseases and treatment of existing diseases. [55]
+
</div></div>
Varjya purusha - Characters of bad companions [to be avoided]:
+
 
 +
Knowledge of the prescription of authoritative sages and its proper application with correct understanding (taking proper decisions at the right time and need) are necessary (recommended) for prevention of impending diseases and treatment of existing diseases. [55]
 +
 
 +
==== Characters of bad companions (varjya purusha) to be avoided ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
पापवृत्तवचःसत्त्वाः सूचकाः कलहप्रियाः|  
 
पापवृत्तवचःसत्त्वाः सूचकाः कलहप्रियाः|  
 
मर्मोपहासिनो लुब्धाः परवृद्धिद्विषः शठाः||५६||  
 
मर्मोपहासिनो लुब्धाः परवृद्धिद्विषः शठाः||५६||  
 +
 
परापवादरतयश्चपला  रिपुसेविनः|  
 
परापवादरतयश्चपला  रिपुसेविनः|  
 
निर्घृणास्त्यक्तधर्माणः परिवर्ज्या नराधमाः||५७||  
 
निर्घृणास्त्यक्तधर्माणः परिवर्ज्या नराधमाः||५७||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Pāpavr̥ttavacaḥsattvāḥ sūcakāḥ kalahapriyāḥ|  
 
Pāpavr̥ttavacaḥsattvāḥ sūcakāḥ kalahapriyāḥ|  
 
marmōpahāsinō lubdhāḥ paravr̥ddhidviṣaḥ śaṭhāḥ||56||  
 
marmōpahāsinō lubdhāḥ paravr̥ddhidviṣaḥ śaṭhāḥ||56||  
 +
 
parāpavādaratayaścapalā ripusēvinaḥ|  
 
parāpavādaratayaścapalā ripusēvinaḥ|  
 
nirghr̥ṇāstyaktadharmāṇaḥ parivarjyā narādhamāḥ||57||  
 
nirghr̥ṇāstyaktadharmāṇaḥ parivarjyā narādhamāḥ||57||  
 +
 
pApavRuttavacaHsattvAH sUcakAH kalahapriyAH|  
 
pApavRuttavacaHsattvAH sUcakAH kalahapriyAH|  
 
marmopahAsino lubdhAH paravRuddhidviShaH shaThAH||56||  
 
marmopahAsino lubdhAH paravRuddhidviShaH shaThAH||56||  
 +
 
parApavAdaratayashcapalA  ripusevinaH|  
 
parApavAdaratayashcapalA  ripusevinaH|  
 
nirghRuNAstyaktadharmANaH parivarjyA narAdhamAH||57||  
 
nirghRuNAstyaktadharmANaH parivarjyA narAdhamAH||57||  
 +
</div></div>
  
 +
<div style="text-align:justify;">
 
Such wretched human beings, who are of sinful conduct, speech and mind, back biters, those who are quarrelsome by nature, those who indulge in sarcastic remarks about others, the greedy, those who envy the prosperity of others, the cruel, those who indulge in defaming others, the fickle-minded, those who serve the enemy, those devoid of compassion and those who do not follow the virtuous course of life should be avoided. [56-57]
 
Such wretched human beings, who are of sinful conduct, speech and mind, back biters, those who are quarrelsome by nature, those who indulge in sarcastic remarks about others, the greedy, those who envy the prosperity of others, the cruel, those who indulge in defaming others, the fickle-minded, those who serve the enemy, those devoid of compassion and those who do not follow the virtuous course of life should be avoided. [56-57]
Characters of good companions [to be followed]:
+
</div>
 +
 
 +
==== Characters of good companions (to be followed) ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
बुद्धिविद्यावयःशीलधैर्यस्मृतिसमाधिभिः|  
 
बुद्धिविद्यावयःशीलधैर्यस्मृतिसमाधिभिः|  
 
वृद्धोपसेविनो वृद्धाः स्वभावज्ञा गतव्यथाः||५८||  
 
वृद्धोपसेविनो वृद्धाः स्वभावज्ञा गतव्यथाः||५८||  
 +
 
सुमुखाः सर्वभूतानां प्रशान्ताः शंसितव्रताः|  
 
सुमुखाः सर्वभूतानां प्रशान्ताः शंसितव्रताः|  
 
सेव्याः सन्मार्गवक्तारः पुण्यश्रवणदर्शनाः||५९||  
 
सेव्याः सन्मार्गवक्तारः पुण्यश्रवणदर्शनाः||५९||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Buddhividyāvayaḥśīladhairyasmr̥tisamādhibhiḥ|  
 
Buddhividyāvayaḥśīladhairyasmr̥tisamādhibhiḥ|  
 
vr̥ddhōpasēvinō vr̥ddhāḥ svabhāvajñā gatavyathāḥ||58||  
 
vr̥ddhōpasēvinō vr̥ddhāḥ svabhāvajñā gatavyathāḥ||58||  
 +
 
sumukhāḥ sarvabhūtānāṁ praśāntāḥ śaṁsitavratāḥ|  
 
sumukhāḥ sarvabhūtānāṁ praśāntāḥ śaṁsitavratāḥ|  
 
sēvyāḥ sanmārgavaktāraḥ puṇyaśravaṇadarśanāḥ||59||  
 
sēvyāḥ sanmārgavaktāraḥ puṇyaśravaṇadarśanāḥ||59||  
 +
 
buddhividyAvayaHshIladhairyasmRutisamAdhibhiH|  
 
buddhividyAvayaHshIladhairyasmRutisamAdhibhiH|  
 
vRuddhopasevino vRuddhAH svabhAvaj~jA gatavyathAH||58||  
 
vRuddhopasevino vRuddhAH svabhAvaj~jA gatavyathAH||58||  
 +
 
sumukhAH sarvabhUtAnAM prashAntAH shaMsitavratAH|  
 
sumukhAH sarvabhUtAnAM prashAntAH shaMsitavratAH|  
 
sevyAH sanmArgavaktAraH puNyashravaNadarshanAH||59||  
 
sevyAH sanmArgavaktAraH puNyashravaNadarshanAH||59||  
 +
</div></div>
 +
 +
<div style="text-align:justify;">
 
Those who have attained maturity by virtue of intellectual wisdom, knowledge, age, character, courage, memory and contemplation, who serve senior (by age and rank) persons, who are mature and learned ones, who are well acquainted with human nature, those who are devoid of all anxieties, who are well behaved with everybody, who are in serenity, who follow righteous course of action, who advocate good conduct and whose very name and sight are auspicious should be accompanied.  [58-59]
 
Those who have attained maturity by virtue of intellectual wisdom, knowledge, age, character, courage, memory and contemplation, who serve senior (by age and rank) persons, who are mature and learned ones, who are well acquainted with human nature, those who are devoid of all anxieties, who are well behaved with everybody, who are in serenity, who follow righteous course of action, who advocate good conduct and whose very name and sight are auspicious should be accompanied.  [58-59]
Important measures to be followed for complete wellness:
+
</div>
 +
 
 +
==== Important measures to be followed for complete wellness ====
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
आहाराचारचेष्टासु सुखार्थी प्रेत्य चेह च|  
 
आहाराचारचेष्टासु सुखार्थी प्रेत्य चेह च|  
 
परं प्रयत्नमातिष्ठेद्बुद्धिमान् हितसेवने||६०||  
 
परं प्रयत्नमातिष्ठेद्बुद्धिमान् हितसेवने||६०||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
āhārācāracēṣṭāsu sukhārthī prētya cēha ca|  
 
āhārācāracēṣṭāsu sukhārthī prētya cēha ca|  
 
paraṁ prayatnamātiṣṭhēdbuddhimān hitasēvanē||60||  
 
paraṁ prayatnamātiṣṭhēdbuddhimān hitasēvanē||60||  
 +
 
AhArAcAraceShTAsu sukhArthI pretya ceha ca|  
 
AhArAcAraceShTAsu sukhArthI pretya ceha ca|  
 
paraM prayatnamAtiShThedbuddhimAn hitasevane||60||
 
paraM prayatnamAtiShThedbuddhimAn hitasevane||60||
 +
</div></div>
 +
 
Intelligent person desirous of well-being in the present world (birth) and the world after death should strive his level best to follow the correct regimen of diet, code of conduct and deeds (prescribed in above verses). [60]
 
Intelligent person desirous of well-being in the present world (birth) and the world after death should strive his level best to follow the correct regimen of diet, code of conduct and deeds (prescribed in above verses). [60]
Guidelines for consumption of dadhi [curd]:
+
 
 +
=== Guidelines for consumption of [[dadhi]] (curd) and hazards of improper consumption===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
न नक्तं दधि भुञ्जीत न चाप्यघृतशर्करम्|  
 
न नक्तं दधि भुञ्जीत न चाप्यघृतशर्करम्|  
 
नामुद्गयूषं नाक्षौद्रं नोष्णं नामलकैर्विना ||६१||  
 
नामुद्गयूषं नाक्षौद्रं नोष्णं नामलकैर्विना ||६१||  
 +
 
ज्वरासृक्पित्तवीसर्पकुष्ठपाण्ड्वामयभ्रमान्|  
 
ज्वरासृक्पित्तवीसर्पकुष्ठपाण्ड्वामयभ्रमान्|  
 
प्राप्नुयात्कामलां चोग्रां विधिं हित्वा दधिप्रियः||६२||  
 
प्राप्नुयात्कामलां चोग्रां विधिं हित्वा दधिप्रियः||६२||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Na naktaṁ dadhi bhuñjīta na cāpyaghr̥taśarkaram|  
 
Na naktaṁ dadhi bhuñjīta na cāpyaghr̥taśarkaram|  
 
nāmudgayūṣaṁ nākṣaudraṁ nōṣṇaṁ nāmalakairvinā ||61||  
 
nāmudgayūṣaṁ nākṣaudraṁ nōṣṇaṁ nāmalakairvinā ||61||  
 +
 
jvarāsr̥kpittavīsarpakuṣṭhapāṇḍvāmayabhramān|  
 
jvarāsr̥kpittavīsarpakuṣṭhapāṇḍvāmayabhramān|  
 
prāpnuyātkāmalāṁ cōgrāṁ vidhiṁ hitvā dadhipriyaḥ||62||  
 
prāpnuyātkāmalāṁ cōgrāṁ vidhiṁ hitvā dadhipriyaḥ||62||  
 +
 
na naktaM dadhi bhu~jjIta na cApyaghRutasharkaram|  
 
na naktaM dadhi bhu~jjIta na cApyaghRutasharkaram|  
 
nAmudgayUShaM nAkShaudraM noShNaM nAmalakairvinA ||61||  
 
nAmudgayUShaM nAkShaudraM noShNaM nAmalakairvinA ||61||  
 +
 
jvarAsRukpittavIsarpakuShThapANDvAmayabhramAn|  
 
jvarAsRukpittavIsarpakuShThapANDvAmayabhramAn|  
 
prApnuyAtkAmalAM cogrAM vidhiM hitvA dadhipriyaH||62||
 
prApnuyAtkAmalAM cogrAM vidhiM hitvA dadhipriyaH||62||
Curd should not be consumed at night. Otherwise, if curd is to be taken, it should be mixed with ghee, sugar, green gram soup, honey or amalaka (Emblica officinalis Gaertn.). It should not be heated also. [61]
+
</div></div>
Jwara, raktapitta (bleeding from different parts of the body), visarpa (erysipelas), kushtha (obstinate skin diseases including leprosy), pandu (anemia like disorders), bhrama (giddiness, vertigo) and severe kamala (jaundice & other hepato-biliary disorders) occur if the prescribed rules for consumption of curd are not followed by one who is fond of curd. [62]
+
 
Summary with points discussed in chapter:
+
Curd should not be consumed at night. Otherwise, if curd is to be taken, it should be mixed with ghee, sugar, green gram soup, honey or [[amalaka]] (Emblica officinalis Gaertn.). It should not be heated also. [61]
 +
 
 +
[[Jwara]] (fever), [[Raktapitta]] (bleeding from different parts of the body), [[visarpa]] (erysipelas), [[kushtha]] (obstinate skin diseases), [[pandu]] (anemia like disorders), [[bhrama]] (giddiness, vertigo) and severe [[kamala]] (jaundice and other hepato-biliary disorders) occur if the prescribed rules for consumption of curd are not followed by one who is fond of curd. [62]
 +
 
 +
=== Summary ===
 +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">
 +
 
 
तत्र श्लोकाः-  
 
तत्र श्लोकाः-  
 
वेगा वेगसमुत्थाश्च रोगास्तेषां च भेषजम्|  
 
वेगा वेगसमुत्थाश्च रोगास्तेषां च भेषजम्|  
 
येषां वेगा विधार्याश्च यदर्थं यद्धिताहितम्||६३||  
 
येषां वेगा विधार्याश्च यदर्थं यद्धिताहितम्||६३||  
 +
 
उचिते चाहिते वर्ज्ये सेव्ये चानुचिते क्रमः|  
 
उचिते चाहिते वर्ज्ये सेव्ये चानुचिते क्रमः|  
 
यथाप्रकृति चाहारो मलायनगदौषधम्||६४||  
 
यथाप्रकृति चाहारो मलायनगदौषधम्||६४||  
 +
 
भविष्यतामनुत्पत्तौ रोगाणामौषधं च यत्|  
 
भविष्यतामनुत्पत्तौ रोगाणामौषधं च यत्|  
 
वर्ज्याः सेव्याश्च पुरुषा धीमताऽऽत्मसुखार्थिना||६५||  
 
वर्ज्याः सेव्याश्च पुरुषा धीमताऽऽत्मसुखार्थिना||६५||  
 +
 
विधिना दधि सेव्यं च येन यस्मात्तदत्रिजः|  
 
विधिना दधि सेव्यं च येन यस्मात्तदत्रिजः|  
 
नवेगान्धारणेऽध्याये सर्वमेवावदन्मुनिः||६६||  
 
नवेगान्धारणेऽध्याये सर्वमेवावदन्मुनिः||६६||  
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
 
Tatra ślōkāḥ-  
 
Tatra ślōkāḥ-  
 
vēgā vēgasamutthāśca rōgāstēṣāṁ ca bhēṣajam|  
 
vēgā vēgasamutthāśca rōgāstēṣāṁ ca bhēṣajam|  
 
yēṣāṁ vēgā vidhāryāśca yadarthaṁ yaddhitāhitam||63||  
 
yēṣāṁ vēgā vidhāryāśca yadarthaṁ yaddhitāhitam||63||  
 +
 
ucitē cāhitē varjyē sēvyē cānucitē kramaḥ|  
 
ucitē cāhitē varjyē sēvyē cānucitē kramaḥ|  
 
yathāprakr̥ti cāhārō malāyanagadauṣadham||64||  
 
yathāprakr̥ti cāhārō malāyanagadauṣadham||64||  
 +
 
bhaviṣyatāmanutpattau rōgāṇāmauṣadhaṁ ca yat|  
 
bhaviṣyatāmanutpattau rōgāṇāmauṣadhaṁ ca yat|  
 
varjyāḥ sēvyāśca puruṣā dhīmatā''tmasukhārthinā||65||  
 
varjyāḥ sēvyāśca puruṣā dhīmatā''tmasukhārthinā||65||  
 +
 
vidhinā dadhi sēvyaṁ ca yēna yasmāttadatrijaḥ|  
 
vidhinā dadhi sēvyaṁ ca yēna yasmāttadatrijaḥ|  
 
navēgāndhāraṇē'dhyāyē sarvamēvāvadanmuniḥ||66||  
 
navēgāndhāraṇē'dhyāyē sarvamēvāvadanmuniḥ||66||  
 +
 
tatra shlokAH-  
 
tatra shlokAH-  
 
vegA vegasamutthAshca rogAsteShAM ca bheShajam|  
 
vegA vegasamutthAshca rogAsteShAM ca bheShajam|  
yeShAM vegA vidhAryAshca yadarthaM yaddhitAhitam||63||  
+
yeShAM vegA vidhAryAshca yadarthaM yaddhitAhitam||63||
 +
 
ucite cAhite varjye sevye cAnucite kramaH|  
 
ucite cAhite varjye sevye cAnucite kramaH|  
 
yathAprakRuti cAhAro malAyanagadauShadham||64||  
 
yathAprakRuti cAhAro malAyanagadauShadham||64||  
 +
 
bhaviShyatAmanutpattau rogANAmauShadhaM ca yat|  
 
bhaviShyatAmanutpattau rogANAmauShadhaM ca yat|  
 
varjyAH sevyAshca puruShA dhImatA~a~atmasukhArthinA||65||  
 
varjyAH sevyAshca puruShA dhImatA~a~atmasukhArthinA||65||  
 +
 
vidhinA dadhi sevyaM ca yena yasmAttadatrijaH|  
 
vidhinA dadhi sevyaM ca yena yasmAttadatrijaH|  
 
navegAndhAraNe~adhyAye sarvamevAvadanmuniH||66||
 
navegAndhAraNe~adhyAye sarvamevAvadanmuniH||66||
To summarize : All natural urges, diseases arising due to their suppression and their management, urges that are to be suppressed, appropriate and inappropriate diet and lifestyles, the sequence for adoption of healthy practices and discarding unhealthy ones, proper diet according to the natural body constitution, the diseases relating to the excretory orifices and their treatment, preventive measures of impending diseases and management , characteristics of good persons  whose company should be kept by intelligent people desirous of his wellbeing, and those of bad persons whose company intelligent persons should avoid, and rules regarding consumption of  curd - as told by Atreya have been described in this chapter on ‘non suppression of natural urges.’ [63-66].  
+
</div></div>
Tattva Vimarsha:
+
 
1. Natural urges should not be suppressed in order to preserve overall health.  
+
<div style="text-align:justify;">
2. Negative physical, vocal, and psychic activities should be restrained.
+
To summarize : All natural urges, diseases arising due to their suppression and their management, urges that are to be suppressed, appropriate and inappropriate diet and lifestyles, the sequence for adoption of healthy practices and discarding unhealthy ones, proper diet according to the natural body constitution, the diseases relating to the excretory orifices and their treatment, preventive measures of impending diseases and management , characteristics of good persons  whose company should be kept by intelligent people desirous of his wellbeing, and those of bad persons whose company intelligent persons should avoid, and rules regarding consumption of  curd - as told by Atreya have been described in this chapter on ‘non suppression of natural urges.’ [63-66].
3. Body purification therapies, rejuvenation and aphrodisiac therapies should be followed at proper time to prevent diseases and ageing.  
+
</div>
4. Optimum amount of physical exercise is important for maintenance of physical strength.  
+
 
5. One shall follow daily routine and lifestyle as per his own psychic and somatic constitution.  
+
== [[Tattva Vimarsha]] (Fundamental Principles) ==
Vidhi Vimarsha:
+
# The human body produces natural urges at regular intervals to cleanse the body systems and remove metabolic toxins.  Thus, the normal mechanism of natural urge is important for preservation of health.
This is an important chapter described for prevention of all disorders through maintenance of internal somatic hygiene and promotion of somato-psychological strength. As explained earlier in introductory part, it enlisted various aspects for building up the internal strength through physical exercise, restraint of negative psyche, follow up of proper dietary regimen as per body constitution, a course for prevention of impending disorders, and management principles of psychological disorders. The chapter covers a comprehensive knowledge about ways to positive physical-psychological and spiritual health in holistic manner, which is the true essence of Ayurveda.
+
# Natural urges should not be suppressed in order to preserve overall health.  
• Natural somatic urges, disorders due to their suppression and their management
+
# Negative physical, verbal and psychic activities should be restrained.
Thirteen natural urges have been categorized according to their functions. The first seven urges, micturition, defecation, ejaculation of semen, passing flatus, vomiting, sneezing, belching (eructation) are intended to expel the waste products outside body from external orifices. Next six urges, yawning, hunger, thirst, tears, sleep and exertion induced dyspnea are to maintain homeostasis.  
+
# The persons with equal proportion of [[vata]], [[pitta]] and [[kapha]] in their [[prakriti]] (basic body constitution) i.e. equilibrium of [[dosha]] are always healthy. The persons with dis-equilibrium of [[dosha]] always suffer from diseases.
Normally physical and mental faculties of an individual function through the interaction of doshas with dhatus and in this process, malas are formed and excreted out of the body. Health is a delicate balance between dosa, dhatu and mala. The imbalance between these three results in diseases. Mala is the end product of digestion and metabolism and must be excreted out at regular intervals through specific orifices. The elimination process is controlled by voluntary reflex mechanisms. These are known as vega in Ayurveda. The word vega is defined by Chakrapani as pravritti meaning action and unmukhatvam meaning those which are intended to get expelled out. The word vega itself suggests tendency to move. These can be voluntarily controlled up to certain extent. However, when there is long term voluntary suppression, specific waste products get accumulated leading to specific diseases. All urges are initiated predominantly by vata and the treatments include alleviation of vata.
+
# Body purification therapies, rejuvenation and aphrodisiac therapies should be followed at proper time to prevent diseases and aging.  
Restraint of negative psychological factors for psycho-spiritual well-being:
+
# Optimum amount of physical exercise is important for maintenance of physical strength.
In the verses 26 through 30, rules to be followed in execution of mental actions, speech and physical activities have been prescribed. The character of an individual is assessed by his psyche, speech, activities and his overall behavior. The negative activities, which are harmful for one’s own character as well as social well-being, are explained in these verses. Regulations for maintaining psycho-spiritual balance have been enumerated. The basic emotions that express positive attitude need to be maintained, while those with negative origin are to be controlled and given up. These prescribed activities help towards a better development of one’s personality in this life as well as in the afterlife. The objective of this course is to achieve complete health in aspects of physical, mental and spiritual wellbeing in order to attain four purusharthas viz. dharma, artha, kama and moksha. This also prescribes principles to be followed for the individual’s well-being during this life and after death. This is for the management of the individual’s psycho-spiritual (adhyatmika) diseases.
+
# One shall follow daily routine and lifestyle as per his own psychic and somatic constitution.
Benefits of physical exercise and harms of excess exercise:
+
 
There are benefits of physical exercise in proper amount as well as harmful effects of excessive exercise. Stopping signals and subjective feelings of physical exercise are perspiration, increase in respiratory rate, feeling of lightness of body, and congestion in cardiac (heart) region and such other organs of the body are signs of reaching threshold of exercise. Emphasis has been given on proper amount of exercise to be followed. This is again a subjective prescription and not a one-size-fits-all situation, which is the uniqueness of Ayurveda. It first describes the harmful effects of excess exercise and prohibits other routine activities like excessive laughing, speaking, walking, sexual intercourse, and staying awake late at night.  
+
== [[Vidhi Vimarsha]] (Applied Inferences) ==
Sequence to develop good habits and stop bad habits:
+
<div style="text-align:justify;">
It is important to know the good things and bad things to be followed by one for longevity. It is advised to gradually give up addictions and adopt wholesome habits increasingly. The protocol advised is, on the first day one should give up a quarter of the unwholesome practice (still maintaining three-fourths of it,) and correspondingly adopt a quarter of wholesome. On the second day, half of the unwholesome practice should be given up and half of the wholesome one should be adopted; this is to be continued for the third day also. On the fourth day, three-fourths of the unwholesome practice should be given up and three-fourths of the wholesome one should be adopted. This process should be continued on the fifth and sixth day also. The process of giving up of the unwholesome practice and adoption of the wholesome practice is completed fully on the seventh day.  
+
This chapter describes prevention of disorders through maintenance of internal somatic hygiene and promotion of somato-psychological strength. As explained earlier in the introductory part, building up the internal strength through physical exercise, restraint of negative psyche, follow up of proper dietary regimen as per body constitution plays important role in prevention of impending disorders, and management of psychological disorders. The chapter covers a comprehensive knowledge about ways to achieve positive physical, psychological and spiritual health in holistic manner emphasizing the true essence of [[Ayurveda]].
Dosha-dominant prakriti, susceptibility to disease and specific diet for prevention of diseases
+
 
The crux of prevention of diseases is maintaining a balance of doshas right from conception. If the doshas are in equilibrium within the body of an individual, the person does not suffer from diseases. The imbalance including predominance of a single dosha in prakriti makes him/her susceptible to diseases. The balance of doshas can be maintained through habitual intake of diet of all rasas and following those regimens with opposite properties of dominant dosha in prakriti. Therefore, to know the predominant dosha in one’s constitution is very important for having a suitable diet and lifestyle regimen in prevention of diseases. The suitable dietary regimen for each dosha prakriti is described in detail in the eighth chapter of Vimana Sthana. 
+
=== Natural somatic urges, disorders due to their suppression and their management ===
Signs of derangement of internal metabolism and excretion:
+
 
 +
Thirteen natural urges are categorized according to their functions. The first seven urges, micturition, defecation, ejaculation of semen, passing flatus, vomiting, sneezing, belching (eructation) are intended to expel the waste products outside body from external orifices. Next six urges, yawning, hunger, thirst, tears, sleep and exertion induced dyspnea are based upon physiological requirements of body to maintain homeostasis.
 +
 
 +
Normally, physical and mental faculties of an individual function through the interaction of [[dosha]] with [[dhatu]] and in this process, [[mala]] are formed and excreted out of the body. [[Health]] is a delicate balance between these three factors. The imbalance results in diseases. [[Mala]] is the end product of digestion and metabolism and must be excreted out at regular intervals through specific orifices. The elimination process is controlled by voluntary reflex mechanisms to certain extent. These are known as [[vega]] or movement. The word [[vega]] is defined by Chakrapani as ''pravritti'' meaning action and ''unmukhatvam'' meaning those which are intended to get expelled out. When there is long term voluntary suppression, specific waste products get accumulated leading to specific diseases. All urges are initiated predominantly by [[vata]] and the treatments include alleviation of [[vata]].
 +
 
 +
=== Restraint of negative psychological factors for psycho-spiritual well-being ===
 +
 
 +
The character of an individual is assessed by his psyche, speech, activities and his overall behavior. The negative activities, which are harmful for one’s own character as well as social well-being, are explained. The rules for execution of mental actions, speech and physical activities have been prescribed. The basic emotions that express positive attitude need to be maintained, while those with negative origin are to be controlled and given up. These prescribed activities help towards a better development of one’s personality in this life as well as in the afterlife. The objective of this course is to achieve complete health in aspects of physical, mental and spiritual wellbeing in order to attain four [[purushartha]] viz. [[dharma]] (eternal virtuous duties), [[artha]] (wealth), [[kama]] (passion) and [[moksha]] (salvation).
 +
 
 +
=== Benefits of physical exercise and harmful effects of excessive exercise ===
 +
 
 +
There are benefits of physical exercise in proper amount as well as harmful effects of excessive exercise. The measure of exercise always depends upon physiological mechanisms of body, seasonal variation and time of performing exercise. Stopping signals and subjective feelings of physical exercise are perspiration, increase in respiratory rate, feeling of lightness of body, and congestion in cardiac (heart) region and such other organs of the body are signs of reaching threshold of exercise. Emphasis has been given on proper amount of exercise to be followed. This is again a subjective prescription and not a one-size-fits-all situation, which is the uniqueness of [[Ayurveda]]. It first describes the harmful effects of excess exercise and prohibits other routine activities like excessive laughing, speaking, walking, sexual intercourse, and staying awake late at night.
 +
 
 +
=== Sequence to develop good habits and stop bad habits ===
 +
 
 +
It is important to know the good things to be followed and avoid bad things by one for longevity. It is advised to gradually give up addictions and adopt wholesome habits increasingly. The protocol advised is, on the first day one should give up a quarter of the unwholesome practice (still maintaining three-fourths of it,) and correspondingly adopt a quarter of wholesome. On the second day, half of the unwholesome practice should be given up and half of the wholesome one should be adopted; this is to be continued for the third day also. On the fourth day, three-fourths of the unwholesome practice should be given up and three-fourths of the wholesome one should be adopted. This process should be continued on the fifth and sixth day also. The process of giving up of the unwholesome practice and adoption of the wholesome practice is completed fully on the seventh day.  
 +
 
 +
=== [[Dosha]] dominant [[prakriti]], susceptibility to disease and specific diet for prevention of [[diseases]] ===
 +
 
 +
====Importance====
 +
The crux of prevention of diseases is maintaining a balance of [[dosha]] from time of conception. If the [[dosha]] are in equilibrium within the body of an individual, the person does not suffer from diseases. The imbalance including predominance of a single [[dosha]] in [[prakriti]] makes him/her susceptible to diseases. The balance of [[dosha]] can be maintained through habitual intake of diet of all rasas and following those regimens with opposite properties of dominant [[dosha]] in [[prakriti]]. Therefore, to know the predominant [[dosha]] in one’s constitution is very important for prescribing suitable diet and lifestyle regimen in prevention and management of diseases. The suitable dietary regimen for each [[dosha]] [[prakriti]] is described in detail in the eighth chapter of [[Vimana Sthana]].
 +
 
 +
====Phenotypic co-relation of [[prakriti]]====
 +
 
 +
Every individual is different from another and hence should be considered as a separate entity.<ref> Valiathan, M. S.,The Legacy of Caraka, Orient Longman, Chennai, 2003.</ref>  The three broad classes of ‘prakriti’  are based on certain physical, physiological and psychological characters.<ref> Swoboda, R. E., Prakruti: Ayurvedic Constitution, Motilal Banarasidas Publishers, Varanasi, 1996.</ref> The scientists suggest phenotypic classification of India’s traditional medicine has a genetic basis; and its Prakriti-based practice in vogue for many centuries resonates with personalized medicine. <ref name= "Govindraj P Genome"> Govindaraj P, Nizamuddin S, Sharath A, et al. Genome-wide analysis correlates Ayurveda Prakriti. Nat Publ Gr.:1-12. doi:10.1038/srep15786</ref>. Thus [[prakriti]] concept is independent of racial, ethnic or geographical considerations and may provide appropriate means of classifying phenotypes to be considered collectively for genotyping.  In a study, the researchers postulated that human phenome based on prakriti, namely [[kapha]], [[pitta]] and [[vata]] have the genetic connotation that could help classifying human population based on broad phenotype clusters. Accordingly, HLA DR alleles among various [[prakriti]] classes and demonstrated significant associations were analysed. <ref>Patwardhan, B., Joshi, K. and Chopra, A., Classification of human population based on HLA gene polymorphism and the concept of Prakriti in Ayurveda.J. Altern. Complement. Med., 2005, 11, 349– 353. </ref>  The concept of constitutional uniqueness of human individuals and personalized prescription of diet and drugs is special feature of [[Ayurveda]]. This has similarities with the pharmacogenomics and customized medicine.<ref>Patwardhan, B.,Ayurveda: The 'Designer' medicine: A review of ethnopharmacology and bioprospecting research. Indian Drugs, 2000, 37, 213–227.</ref> 
 +
In a study on  genome-wide SNP (single nucleotide polymorphism) analysis of 262 well-classified male individuals (after screening 3416 subjects) belonging to three [[Prakriti]] ([[Vata]], [[Pitta]], [[Kapha]]), it is observed that PGM1 correlates with phenotype of Pitta as described in the ancient text of Charaka Samhita.<ref name= "Govindraj P Genome" />
 +
 
 +
=== Signs of derangement of internal metabolism and excretion ===
 +
 
 
Proper and timely excretion of waste products of metabolism is important for maintenance of health and prevention of disease. This aspect is not well addressed by the current society and main stream medical system. The clinical examination of functions of seven external orifices in the head and two in lower part (urethra and anus) can reveal important clues related to internal tissue metabolism. Diseases can be managed through the right combination of dose, duration as well as time of administration of drugs and occurrence of diseases. Regular and seasonal purification described below are important to follow.     
 
Proper and timely excretion of waste products of metabolism is important for maintenance of health and prevention of disease. This aspect is not well addressed by the current society and main stream medical system. The clinical examination of functions of seven external orifices in the head and two in lower part (urethra and anus) can reveal important clues related to internal tissue metabolism. Diseases can be managed through the right combination of dose, duration as well as time of administration of drugs and occurrence of diseases. Regular and seasonal purification described below are important to follow.     
Principles of seasonal body purification for prevention of impending diseases and longevity:
+
 
Ayurveda advises to follow the course described for promotion of positive health in order to avoid diseases. Oleation and fomentation therapies are administered first to be followed by, emetics (for elimination of doshas from upper part of body) and purgatives (for elimination of doshas from lower part of body). Subsequently, the person should get medicated enema and nasal instillation/errhines therapies administered regularly. The time of purification to detoxify body from accumulated toxins is prescribed viz. vamana in the months of Chaitra  (approximately during March-April), basti in Shravana (approximately during July-August) and virechana in Margashirsha (approximately during November-December). It is important to follow rasayana (rejuvenation) and vrishya (aphrodisiac) medications after this course to prevent all endogenous diseases. This also maintains proper growth and development of body tissues and delays the ageing process.  
+
=== Principles of seasonal body purification for prevention of impending diseases and longevity ===
Causes and management of exogenous diseases:
+
 
Unknown etiologies for psycho-spiritual disorders, toxins, polluted air, excessive heat, assault trauma, bacterial and viral infections etc. are external etio-pathological factors for exogenous diseases. The negative psychological factors and also other mental disorders are caused by defect in the intellect. Intellect discriminates between right and wrong things to be followed. When this faculty is impaired, the person is not able to take proper decisions and this leads to consumption of improper things in diet and lifestyle which are causative factors of disease. Therefore, Pragyaparadha (defect in the intellect) is the important cause for diseases.
+
[[Ayurveda]] advises to follow the course prescribed for promotion of positive health in order to avoid diseases. Oleation and fomentation therapies are administered first to be followed by, emetics (for elimination of [[dosha]] from upper part of body) and purgatives (for elimination of [[dosha]] from lower part of body). Subsequently, the person should get medicated enema and nasal instillation/errhines therapies administered regularly. The time of purification to detoxify body from accumulated toxins is prescribed viz. [[vamana]] in the months of [[Chaitra]] (approximately during March-April), [[basti]] in [[Shravana]] (approximately during July-August) and [[virechana]] in [[Margashirsha]] (approximately during November-December). It is important to follow [[rasayana]] (rejuvenation) and [[vrishya]] (aphrodisiac) medications after this course to prevent all endogenous diseases. This also maintains proper growth and development of body tissues and delays the aging process.
The management approach includes maintaining proper restraint over sense and locomotor organs through correcting intellectual defect, memorizing proper dietary and lifestyle regimens, proper orientation of place, time and self-consciousness about modulating as per prescribed regimens. In present era, this is important to prevent infectious diseases, their spread, and management of existing infections and their recurrence.
+
 
Importance of good companions and bad companions:
+
=== Causes and management of exogenous diseases ===
 +
 
 +
Toxins, polluted air, excessive heat, assault trauma, bacterial and viral infections etc. are external etio-pathological factors for exogenous diseases. The negative psychological factors and also other mental disorders are caused by defect in the intellect. Intellect discriminates between right and wrong things to be followed. When this faculty is impaired, the person is not able to take proper decisions and this leads to consumption of improper things in diet and lifestyle. This is called [[Pragyaparadha]] ( intellectual error/defect) and is the important cause for diseases.
 +
 
 +
The management approach includes maintaining proper restraint over senses and locomotor organs through correcting intellectual defect, memorizing proper dietary and lifestyle regimens, proper orientation of place, time and self-consciousness about modulating as per prescribed regimens. In present era, this is important to prevent infectious diseases, their spread, and management of existing infections and their recurrence.
 +
 
 +
=== Importance of good companions and bad companions ===
 +
 
 
Social well-being can be maintained by keeping good company and avoiding bad association. This is important for preventing stress due to social factors and to maintain one’s psychological balance intact. The impact of company of good persons leads to development of good moral character. On the contrary, company of bad ones leads to degradation of one’s psychological balance and character.   
 
Social well-being can be maintained by keeping good company and avoiding bad association. This is important for preventing stress due to social factors and to maintain one’s psychological balance intact. The impact of company of good persons leads to development of good moral character. On the contrary, company of bad ones leads to degradation of one’s psychological balance and character.   
Curd and its prescriptions:
+
 
The possible reasons behind incorporating curd in this chapter might be excess consumption of curd as specific dietary factor. The properties of curd are enlisted further in 27th chapter of Sutra sthana – Annapanavidhi adhyaya [verses 225-228]. The curd should not be taken at night. Curd is abhishyandi (increasing secretions and causing obstruction). At night, there is obstruction of channels in body and digestion is weak. Ghee, sugar, green gram soup, and honey and Embelica officinalis should be added to curd in order to prevent its untoward effects. Curd should not be heated as it makes it incompatible to the body. If, the above instructions are not followed by “curd foody”, person will suffer from fever, bleeding disorder, skin diseases anemia, jaundice and vertigo.
+
=== Curd and its prescriptions ===
To conclude, Chakrapani further reinforces which foods should be used and which should not be used, regimen of physical exercise etc. Treatment of diseases, which have not yet manifested is by elimination of doshas at appropriate time. Treatments of manifested diseases are purificatory and rejuvenation therapies, and use of aphrodisiacs. (63-66)
+
 
List of Research works done:  
+
The possible reasons behind incorporating curd in this chapter might be excess consumption of curd as specific dietary factor. The properties of curd are enlisted further in 27th chapter of [[Sutra Sthana]] ([[Annapanavidhi Adhyaya]]) [verses 225-228].  
IPGT & RA, Jamnagar  
+
 
1. Shah BB: 1992: A study of the concept of Vegavarodha with particular reference to its impact on gastrointestinal tract and assessment of management principles [L-1925]  
+
The curd should not be taken at night. Curd is [[abhishyandi]] (increasing secretions and causing obstruction). At night, there is obstruction of channels in body and digestion is weak. Ghee, sugar, green gram soup, and honey and Embelica officinalis should be added to curd in order to prevent its untoward effects. Curd should not be heated as it makes it incompatible to the body. If, the above instructions are not followed by a “curd foodie”, the person will suffer from fever, bleeding disorder, skin diseases anemia, jaundice and vertigo.
Akola:
+
 
2. Aaware Milind B. :2000: Adharaneeya Kshudha vegache Arogyavishayak Mahatma va tyache vartamana kalin mahatmya.  
+
To conclude, Chakrapani further reinforces which foods should be used and which should not be used, regimen of physical exercise etc. Treatment of diseases, which have not yet manifested is by elimination of [[dosha]] at appropriate time. Treatments of manifested diseases are purificatory and rejuvenation therapies, and use of aphrodisiacs. (63-66)
Shri Ayurveda college, Nagpur:  
+
</div>
3. Patil K.B.: 1995: Ayurvedeeya Samhita Grantha madhye varnita adharaneeya vegancha shareera swasthyavara honara prabhava – ek adhyayana  
+
 
Akola :
+
=== List of Research works done ===
4. Malgudkar SM : 2002: Effect of dharaneeya vegas of samhita and their clinical evaluation in modern era –A study w.s.r. to krodha  
+
 
Bijapur :  
+
Place: IPGT & RA, Jamnagar:
5. Awaradi C.M. : 2004: Dharaneeya vegas on the effect of psychosomatic disorders  
+
 
Ashtanga Ayurveda college, Pune  
+
#Shah BB: 1992: A study of the concept of Vegavarodha with particular reference to its impact on gastrointestinal tract and assessment of management principles [L-1925]  
6. Rupali Purkar : 2003: To study dharaneeya manasika vegas and its role in etio-pathology of Hridroga  
+
 
Tilak Ayurveda Mahavidyalaya, Pune  
+
Place: Akola:
7. Ambekar Leena G.: Effect of Sukha saraka churna in Malavarodha  
+
 
Trivendrum :
+
#Aaware Milind B. :2000: Adharaneeya Kshudha vegache Arogyavishayak Mahatma va tyache vartamana kalin mahatmya.  
8. Jayshree M.N.: 1999: A conceptual analysis of sharirika vega in the content of Ayurvedic system of medicine  
+
 
Pune University  
+
Place: Shri [[Ayurveda]] college, Nagpur:  
9. Sathye B.V. [1986] PhD thesis: Vihara chikitsa through Yoga procedures  
+
 
Tibbiya college, Delhi  
+
#Patil K.B.: 1995: Ayurvedeeya Samhita Grantha madhye varnita adharaneeya vegancha shareera swasthyavara honara prabhava – ek adhyayana  
10. Tejinder : 2006: A clinical study on the effect of vyayama in medo vriddhi persons of deha prakriti  
+
#Malgudkar SM : 2002: Effect of dharaneeya vegas of samhita and their clinical evaluation in modern era –A study w.s.r. to krodha  
SDM College of Ayurveda, Hassan  
+
 
11.  Vijayalakshmi GH: A comparative study on vyayama and yoga in the management of sthoola madhumeha  
+
Place: Bijapur:
Sri Ayurveda college, Nagpur
+
#Awaradi C.M. : 2004: ''Dharaneeya vegas'' on the effect of psychosomatic disorders  
12. Andhare RV:2003: Vibhinna deha prakriti ke vyaktiyon mein Dehoshma [body temperature] par kala tatha vayanusar vyayama [exercise] ka prabhava : Ek adhyayana  
+
 
Glossary :
+
Place: Ashtanga [[Ayurveda]] college, Pune:
Vegas: Vegas are the urges which occur naturally in the body when it has to expel waste products like urine, feces, flatus etc. and as a reaction of the body at certain times such as belching, yawning, sleep etc. to ensure comfort. Urge: a strong impulse
+
 
Adharaniya vega : Urges not to be suppressed
+
#Rupali Purkar : 2003: To study ''dharaneeya manasika vegas'' and its role in etio-pathology of ''Hridroga''
Dharaniya vega : Those urges, that are to be suppressed
+
Vyayama : Physical exercise, physical activity  carried out to improve  health and fitness
+
Place: Tilak [[Ayurveda]] Mahavidyalaya, Pune:
Deha prakriti : physical body constitution
+
 
Pragyaparadha : intellectual defect; a condition in which the intellect takes wrong decisions, can’t restrain from doing wrong things and can’t remember good conducts  
+
#Ambekar Leena G.: Effect of Sukha saraka churna in Malavarodha  
Aptopadesha : following the advices of aptas; aptas are reliable persons, learned persons devoid of greed and hatred.
+
 
 +
Place: Trivandrum:
 +
 
 +
#Jayshree M.N.: 1999: A conceptual analysis of sharirika vega in the content of Ayurvedic system of medicine  
 +
 
 +
Place: Pune University:
 +
 
 +
#Sathye B.V. [1986] PhD thesis: Vihara chikitsa through Yoga procedures  
 +
 
 +
Place: Tibbiya college, Delhi :
 +
 
 +
#Tejinder : 2006: A clinical study on the effect of [[vyayama]] in medo vriddhi persons of deha prakriti  
 +
 
 +
Place: SDM College of [[Ayurveda]], Hassan:
 +
 
 +
#Vijayalakshmi GH: A comparative study on vyayama and yoga in the management of sthoola madhumeha  
 +
 
 +
Place: Sri [[Ayurveda]] college, Nagpur:
 +
 
 +
#Andhare RV:2003: Vibhinna deha prakriti ke vyaktiyon mein Dehoshma [body temperature] par kala tatha vayanusar vyayama [exercise] ka prabhava : Ek adhyayana
 +
 
 +
<big>'''[[Special:ContactMe|Send us your suggestions and feedback on this page.]]'''</big>
 +
 
 +
==References==
 +
 
 +
<div id="BackToTop"  class="noprint" style="background-color:#DDEFDD; position:fixed;
 +
  bottom:32px; left:2%; z-index:9999; padding:0; margin:0;"><span style="color:blue;
 +
  font-size:8pt; font-face:verdana,sans-serif; border:0.2em outset #ceebf7;
 +
  padding:0.1em; font-weight:bolder; -moz-border-radius:8px; ">
 +
[[#top| Back to the Top ]]</span></div>

Latest revision as of 13:53, 21 February 2024

Cite.png

Sutra Sthana Chapter 7. Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health

Naveganadharaniya Adhyaya
Section/Chapter Sutra Sthana Chapter 7
Tetrad/Sub-section Swastha Chatushka
Preceding Chapter Tasyashiteeya Adhyaya
Succeeding Chapter Indriyopakramaniya Adhyaya
Other Sections Nidana Sthana, Vimana Sthana, Sharira Sthana, Indriya Sthana, Chikitsa Sthana, Kalpa Sthana, Siddhi Sthana
Translator and commentator Deole Y. S.
Reviewer Rao M.
Editors Reddy P.S., Deole Y.S., Basisht G.
Year of publication 2020
Publisher Charak Samhita Research, Training and Skill Development Centre
DOI 10.47468/CSNE.2020.e01.s01.009

Abstract

This chapter describes preventive measures for endogenous and exogenous diseases. The auto-regulated system of body cleanses out metabolic waste products through various channels and maintains equilibrium in the body. This systematic natural mechanism is termed as Vega (Natural urges) and should not be suppressed to maintain health. This chapter includes thirteen types of natural urges, disorders due to their long term suppression and their treatment. It also emphasizes on observation of proper dietary regimen and timely exercise as per the individual’s unique body constitution. Means for maintaining psychological and social well-being for prevention of psycho-spiritual disorders are described in detail. The methods of prevention of diseases by improving strength, by knowing one’s own body constitution, maintaining psycho-spiritual balance and following an ideal dietary and lifestyle regimen suited to one’s unique constitution have been provided here.

Keywords: Vega(Natural urge), cleansing, Prakriti(Body constitution), Vyayama (exercise), Pragyaparadha(intellectual defects), Agantu roga (exogenous diseases), psychological diseases, seasonal body purification, prevention of exogenous diseases, curd.

Introduction

This third chapter within the group of four chapters on health (swastha chatushka) describes guidelines of promotion of health and prevention of diseases. After describing daily and seasonal regimen in the preceding chapters, the natural urges to excrete toxins and maintain internal homeostasis have been described here. Body excretes metabolic waste through external orifices by various regulatory mechanisms. These mechanisms are termed as 'Vega' (natural urges or processes to excrete toxins i.e. urges). There are thirteen types of physical urges that can be voluntarily controlled up to certain extent. When these urges are voluntarily suppressed for prolonged period, metabolic toxins are accumulated in the body systems leading to various diseases and local obstructed pathologies. A description of such urges (to suppress excretion), the consequences of suppression, and its management have been detailed here.

Further explanations have been provided to enumerate the basic principles of prevention of disorders and promotion of physical and psychological wellbeing, by emphasizing upon optimum physical exercises (vyayama) and control of emotions respectively. The correct diet, according to body constitution, lifestyle, behavior therapy in the form of code of conduct, mental factors, characters of good companions and bad companions have been listed. Comprehensive information about the prevention and management of endogenous (nija) and exogenous (agantu) diseases is provided.

Sanskrit text, transliteration and English translation

अथातो नवेगान्धारणीयमध्यायं व्याख्यास्यामः||१||

इति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||

Athātō navēgāndhāraṇīyamadhyāyaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||

iti ha smāha bhagavānātrēyaḥ||2||

navegAndhAraNIyamadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH||1||

iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||

Now we shall expound the chapter "Naveganadharaniya" (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health). Thus said Lord Atreya.[1-2]

Adharaniya vega (Non-suppressible urges), consequences of suppression and their management

न वेगान् धारयेद्धीमाञ्जातान् मूत्रपुरीषयोः| न रेतसो न वातस्य न छर्द्याः क्षवथोर्न च||३||

नोद्गारस्य न जृम्भाया न वेगान् क्षुत्पिपासयोः| न बाष्पस्य न निद्राया निःश्वासस्य श्रमेण च||४||

Nvēgān dhārayēddhīmāñjātān mūtrapurīṣayōḥ| na rētasō na vātasya na chardyāḥ kṣavathōrna ca||3||

nōdgārasya na jr̥mbhāyā na vēgān kṣutpipāsayōḥ| na bāṣpasypa na nidrāyā niḥśvāsasya śramēṇa ca||4||

na vegAn dhArayeddhImA~jjAtAn mUtrapurIShayoH| na retaso na vAtasya na chardyAH [1] kShavathorna ca||3||

nodgArasya na jRumbhAyA na vegAn kShutpipAsayoH| na bAShpasya na nidrAyA niHshvAsasya shrameNa ca||4||

The intelligent person should not suppress the natural urges initiated by sensations of urine, defecation, sexual desires (release of semen), flatus, vomiting, sneezing, belching (eructation), yawning, hunger, thirst, tears, sleep and exertion induced dyspnea.[3-4]

एतान् धारयतो जातान् वेगान् रोगा भवन्ति ये| पृथक्पृथक्चिकित्सार्थं तान्मे निगदतः शृणु||५||

ētān dhārayatō jātān vēgān rōgā bhavanti yē| pr̥thakpr̥thakcikitsārthaṁ tānmē nigadataḥ śr̥ṇu||5||

etAn dhArayato jAtAn vegAn rogA bhavanti ye| pRuthakpRuthakcikitsArthaM tAnme nigadataH shRuNu||5||

Separate treatment for diseases arising due to suppression of these natural urges is told henceforth. [5]

1. Diseases due to suppression of urge of micturition and its treatment

बस्तिमेहनयोः शूलं मूत्रकृच्छ्रं शिरोरुजा | विनामो वङ्क्षणानाहः स्याल्लिङ्गं मूत्रनिग्रहे||६||

स्वेदावगाहनाभ्यङ्गान् सर्पिषश्चावपीडकम् | मूत्रे प्रतिहते कुर्यात्त्रिविधं बस्तिकर्म च||७||

Bastimēhanayōḥ śūlaṁ mūtrakr̥cchraṁ śirōrujā | vināmō vaṅkṣaṇānāhaḥ syālliṅgaṁ mūtranigrahē||6||

svēdāvagāhanābhyaṅgān sarpiṣaścāvapīḍakam | mūtrē pratihatē kuryāttrividhaṁ bastikarma ca||7||

bastimehanayoH shUlaM mUtrakRucchraM shirorujA | vinAmo va~gkShaNAnAhaH syAlli~ggaM mUtranigrahe||6||

svedAvagAhanAbhya~ggAn sarpiShashcAvapIDakam | mUtre pratihate kuryAttrividhaM bastikarma ca||7||

Suppression of the urge to pass urine causes pain in the bladder and phallus, dysuria, headache, bending of the body and distension of the lower abdomen. [6]

In this case, the treatment includes fomentation, sitz bath, massage, avapeedaka ghee (consumption of ghee in large doses before and after meals) and all the three types of basti (therapeutic enema with oil, decoction and medicine through urinary orifice) is prescribed. [7]

2. Diseases due to suppression of urge to defecate and its treatment

पक्वाशयशिरःशूलं वातवर्चोऽप्रवर्तनम् | पिण्डिsकोद्वेष्टनाध्मानं पुरीषे स्याद्विधारिते||८||

स्वेदाभ्यङ्गावगाहाश्च वर्तयो बस्तिकर्म च| हितं प्रतिहते वर्चस्यन्नपानं प्रमाथि च||९||

Pakvāśayaśiraḥśūlaṁ vātavarcō'pravartanam | piṇḍikōdvēṣṭanādhmānaṁ purīṣē syādvidhāritē||8||

svēdābhyaṅgāvagāhāśca vartayō bastikarma ca| hitaṁ pratihatē varcasyannapānaṁ pramāthi ca||9||

pakvAshayashiraHshUlaM vAtavarco~apravartanam | piNDikodveShTanAdhmAnaM purIShe syAdvidhArite||8||

svedAbhya~ggAvagAhAshca vartayo bastikarma ca| hitaM pratihate varcasyannapAnaM pramAthi ca||9||

Suppression of the urge to defecate causes colic pain, headache, retention of fecal matter and flatus, cramps in the calf muscles and distension of abdomen.[8]

In such cases, fomentation, massage, sitz bath, per rectal suppositories, and basti (therapeutic enema) are prescribed and one should take food and drinks that facilitate bowel evacuation to remove obstruction. [9]

3. Diseases due to suppression of urge of ejaculation and its treatment

मेढ्रे वृषणयोः शूलमङ्गमर्दो हृदि व्यथा| भवेत् प्रतिहते शुक्रे विबद्धं मूत्रमेव च||१०||

तत्राभ्यङ्गोऽवगाहश्च मदिरा चरणायुधाः| शालिः पयो निरूहश्च शस्तं मैथुनमेव च||११||

Mēḍhrē vr̥ṣaṇayōḥ śūlamaṅgamardō hr̥di vyathā| bhavēt pratihatē śukrē vibaddhaṁ mūtramēva ca||10||

tatrābhyaṅgō'vagāhaśca madirā caraṇāyudhāḥ| śāliḥ payō nirūhaśca śastaṁ maithunamēva ca||11||

meDhre vRuShaNayoH shUlama~ggamardo hRudi vyathA| bhavet pratihate shukre vibaddhaM mUtrameva ca||10||

tatrAbhya~ggo~avagAhashca madirA caraNAyudhAH| shAliH payo nirUhashca shastaM maithunameva ca||11||

When the urge to ejaculate is suppressed, the symptoms like pain in the penis, testicles, body ache, pain in cardiac region, and retention of urine are observed. [10]

In that case massage, sitz bath, madira (alcoholic drinks), chicken, shali rice (Oryza sativa Linn.), milk, enema with decoction, and proper sexual intercourse (in order to ejaculate semen) are prescribed. [11]

4. Diseases due to suppression of urge to pass flatulence and its treatment

सङ्गो विण्मूत्रवातानामाध्मानं वेदना क्लमः| जठरे वातजाश्चान्ये रोगाः स्युर्वातनिग्रहात्||१२||

स्नेहस्वेदविधिस्तत्र वर्तयो भोजनानि च| पानानि बस्तयश्चैव शस्तं वातानुलोमनम्||१३||

Saṅgō viṇmūtravātānāmādhmānaṁ vēdanā klamaḥ| jaṭharē vātajāścānyē rōgāḥ syurvātanigrahāt||12||

snēhasvēdavidhistatra vartayō bhōjanāni ca| pānāni bastayaścaiva śastaṁ vātānulōmanam||13||

sa~ggo viNmUtravAtAnAmAdhmAnaM vedanA klamaH| jaThare vAtajAshcAnye rogAH syurvAtanigrahAt||12||

snehasvedavidhistatra vartayo bhojanAni ca| pAnAni bastayashcaiva shastaM vAtAnulomanam||13||

Retention of feces, urine and flatus, distension of abdomen, pain, fatigue and other abdominal diseases are caused due to suppression of urge to pass flatus. [12]

In such case, external and internal administration of unctuous substance, fomentation, per rectal suppositories, intake of foods and drinks having carminative action and therapeutic enema are prescribed. [13]

5. Diseases due to suppression of urge of vomiting and its treatment

कण्डूकोठारुचिव्यङ्गशोथपाण्ड्वामयज्वराः| कुष्ठहृल्लासवीसर्पाश्छर्दिनिग्रहजा गदाः||१४||

भुक्त्वा प्रच्छर्दनं धूमो लङ्घनं रक्तमोक्षणम्| रूक्षान्नपानं व्यायामो विरेकश्चात्र शस्यते||१५||

Kaṇḍūkōṭhārucivyaṅgaśōthapāṇḍvāmayajvarāḥ| kuṣṭhahr̥llāsavīsarpāśchardinigrahajā gadāḥ||14||

bhuktvā pracchardanaṁ dhūmō laṅghanaṁ raktamōkṣaṇam| rūkṣānnapānaṁ vyāyāmō virēkaścātra śasyatē||15||

kaNDUkoThArucivya~ggashothapANDvAmayajvarAH| kuShThahRullAsavIsarpAshchardinigrahajA gadAH||14||

bhuktvA pracchardanaM dhUmo la~gghanaM raktamokShaNam| rUkShAnnapAnaM vyAyAmo virekashcAtra shasyate||15||

Pruritus, urticaria, aversion (to food), vyanga (discoloration of face), shotha (edema), pandu (pallor/anaemia), jwara (fever), kushtha (skin diseases), nausea and visarpa (erysipelas) are caused by the suppression of the urges of vomiting. [14]

In such cases, Prachchardana(therapeutic induction of vomiting), dhumapana (therapeutic inhalation of smoke) , langhana (therapeutic fasting), rakta mokshana (bloodletting), foods that are dry in properties, drinks, vyayama (physical exercise) and virechana (therapeutic purgation) are prescribed. [15]

6. Diseases due to suppression of urge of sneezing and its treatment

मन्यास्तम्भः शिरःशूलमर्दितार्धावभेदकौ| इन्द्रियाणां च दौर्बल्यं क्षवथोः स्याद्विधारणात्||१६||

तत्रोर्ध्वजत्रुकेऽभ्यङ्गः स्वेदो धूमः सनावनः| हितं वातघ्नमाद्यं च घृतं चौत्तरभक्तिकम्||१७||

Manyāstambhaḥ śiraḥśūlamarditārdhāvabhēdakau| indriyāṇāṁ ca daurbalyaṁ kṣavathōḥ syādvidhāraṇāt||16||

tatrōrdhvajatrukē'bhyaṅgaḥ svēdō dhūmaḥ sanāvanaḥ| hitaṁ vātaghnamādyaṁ ca ghr̥taṁ cauttarabhaktikam||17||

manyAstambhaH shiraHshUlamarditArdhAvabhedakau| indriyANAM ca daurbalyaM kShavathoH syAdvidhAraNAt||16||

tatrordhvajatruke~abhya~ggaH svedo dhUmaH sanAvanaH| hitaM vAtaghnamAdyaM ca ghRutaM cauttarabhaktikam||17||

Neck stiffness, headache, facial paralysis, pain in half side of face and head, weakness of sense organs and locomotor organs are caused by the suppression of the urge to sneeze. [16]

In such cases, the treatment includes abhyanga (therapeutic massage) and swedana (fomentation) on the supra-clavicular region, dhooma (use of medicated smoke) along with administering navana (nasal drops), foods prescribed for alleviation of vata and consumption of ghee after meals. [17]

7. Diseases due to suppression of urge of belching and its treatment

हिक्का श्वासोऽरुचिः कम्पो विबन्धो हृदयोरसोः| उद्गारनिग्रहात्तत्र हिक्कायास्तुल्यमौषधम्||१८||

Hikkā śvāsō'ruciḥ kampō vibandhō hr̥dayōrasōḥ| udgāranigrahāttatra hikkāyāstulyamauṣadham||18||

hikkA shvAso~aruciH kampo vibandho hRudayorasoH| udgAranigrahAttatra hikkAyAstulyamauShadham||18||

Hiccups, dyspnea, aversion (to food), tremors, and feeling of congestion in the cardiac and chest region are caused due to suppression of belching or eructation. It should be treated on similar lines of hikka (hiccups). [18]

8. Diseases due to suppression of urge of yawning and its treatment

विनामाक्षेपसङ्कोचाः सुप्तिः कम्पः प्रवेपनम्| जृम्भाया निग्रहात्तत्र सर्वं वातघ्नमौषधम्||१९||

Vināmākṣēpasaṅkōcāḥ suptiḥ kampaḥ pravēpanam| jr̥mbhāyā nigrahāttatra sarvaṁ vātaghnamauṣadham||19||

vinAmAkShepasa~gkocAH suptiH kampaH pravepanam| jRumbhAyA nigrahAttatra sarvaM vAtaghnamauShadham||19||

Crookedness of body, convulsions, contractions (of muscles), numbness, tremors and trembling are caused by the suppression of yawning. Treatment for this includes all vata pacifying measures. [19]

9. Diseases due to suppression of urge of hunger and its treatment

कार्श्यदौर्बल्यवैवर्ण्यमङ्गमर्दोऽरुचिर्भ्रमः| क्षुद्वेगनिग्रहात्तत्र स्निग्धोष्णं लघु भोजनम्||२०||

Vārśyadaurbalyavaivarṇyamaṅgamardō'rucirbhramaḥ| kṣudvēganigrahāttatra snigdhōṣṇaṁ laghu bhōjanam||20||

kArshyadaurbalyavaivarNyama~ggamardo~arucirbhramaH| kShudveganigrahAttatra snigdhoShNaM laghu bhojanam||20||

Emaciation, weakness, change in body complexion, generalized body ache, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing hunger. In such cases, unctuous, hot and light (easily digestible) food is advised. [20]

10. Diseases due to suppression of urge of thirst and its treatment

कण्ठास्यशोषो बाधिर्यं श्रमः सादो हृदि व्यथा| पिपासानिग्रहात्तत्र शीतं तर्पणमिष्यते||२१||

Kaṇṭhāsyaśōṣō bādhiryaṁ śramaḥ sādō hr̥di vyathā| pipāsānigrahāttatra śītaṁ tarpaṇamiṣyatē||21||

kaNThAsyashoSho bAdhiryaM shramaH sAdo hRudi vyathA| pipAsAnigrahAttatra shItaM tarpaNamiShyate||21||

Dryness of throat and mouth, deafness, feeling of exhaustion, weakness and cardiac pain are caused by the suppression of thirst (or the urge to drink). In that case, cold refreshing and satiating drinks are advised. [21]

11. Diseases due to suppression of urge of tears and its treatment

प्रतिश्यायोऽक्षिरोगश्च हृद्रोगश्चारुचिर्भ्रमः| बाष्पनिग्रहणात्तत्र स्वप्नो मद्यं प्रियाः कथाः||२२||

Pratiśyāyō'kṣirōgaśca hr̥drōgaścārucirbhramaḥ| bāṣpanigrahaṇāttatra svapnō madyaṁ priyāḥ kathāḥ||22||

pratishyAyo~akShirogashca hRudrogashcArucirbhramaH| bAShpanigrahaNAttatra svapno madyaM priyAH kathAH||22||

Rhinitis, eye diseases, cardiac diseases, aversion (to food) and dizziness are caused by suppressing urge to cry (due to grief). The treatment includes sleep (rest), intake of wine and pleasing stories or positive conversations. [22]

12. Diseases due to suppression of urge of sleep and its treatment

जृम्भाऽङ्गमर्दस्तन्द्रा च शिरोरोगोऽक्षिगौरवम्| निद्राविधारणात्तत्र स्वप्नः संवाहनानि च||२३||

Jr̥mbhā'ṅgamardastandrā ca śirōrōgō'kṣigauravam| nidrāvidhāraṇāttatra svapnaḥ saṁvāhanāni ca||23||

jRumbhA~a~ggamardastandrA ca shirorogo~akShigauravam| nidrAvidhAraNAttatra svapnaH saMvAhanAni ca||23||

Yawning, body ache, drowsiness, diseases of head and heaviness in the eyes are caused by suppression of the urge to sleep. Resorting to sound sleep and samvahana (gentle massage) is advised in such cases. [23]

13. Diseases due to suppression of urge of exertion induced dyspnea and its treatment

गुल्महृद्रोगसम्मोहाः श्रमनिःश्वासधारणात्| जायन्ते तत्र विश्रामो वातघ्न्यश्च क्रिया हिताः||२४||

Gulmahr̥drōgasammōhāḥ śramaniḥśvāsadhāraṇāt| jāyantē tatra viśrāmō vātaghnyaśca kriyā hitāḥ||24|| gulmahRudrogasammohAH shramaniHshvAsadhAraNAt| jAyante tatra vishrAmo vAtaghnyashca kriyA hitAH||24||

Gulma (lump in abdomen), cardiac diseases and confused state of mind are caused by suppression of dyspnea (due to exertion). In that case, proper rest and regimen for the alleviation of vata are advised. [24]

वेगनिग्रहजा रोगा य एते परिकीर्तिताः| इच्छंस्तेषामनुत्पत्तिं वेगानेतान्न धारयेत्||२५||

Vēganigrahajā rōgā ya ētē parikīrtitāḥ| icchaṁstēṣāmanutpattiṁ vēgānētānna dhārayēt||25||

veganigrahajA rogA ya ete parikIrtitAH| icchaMsteShAmanutpattiM vegAnetAnna dhArayet||25||

Diseases caused by the suppression of various natural urges have been described in this chapter. The person desirous of preventing these diseases should not suppress any of these natural urges. [25]

Dharaniya vega- Restraint of psychological urges (suppressible urges)

इमांस्तु धारयेद्वेगान् हितार्थी प्रेत्य चेह च| साहसानामशस्तानां मनोवाक्कायकर्मणाम्||२६||

Imāṁstu dhārayēdvēgān hitārthī prētya cēha ca| sāhasānāmaśastānāṁ manōvākkāyakarmaṇām||26||

imAMstu dhArayedvegAn hitArthI [1] pretya ceha ca| sAhasAnAmashastAnAM manovAkkAyakarmaNAm||26||

A person willing for his own well-being, in this life and after (death), should suppress the urges to engage in adventures, and extreme activities of psyche, speech and body. [26]

Manasika vega (Psychological urges)

लोभशोकभयक्रोधमानवेगान् विधारयेत्| नैर्लज्ज्येर्ष्यातिरागाणामभिध्यायाश्च बुद्धिमान्||२७||

Lōbhaśōkabhayakrōdhamānavēgān vidhārayēt| nairlajjyērṣyātirāgāṇāmabhidhyāyāśca buddhimān||27||

lobhashokabhayakrodhamAnavegAn vidhArayet| nairlajjyerShyAtirAgANAmabhidhyAyAshca buddhimAn||27||

An intelligent person should control greed, grief, fear, anger, egoism, shamelessness (impudence), jealousy, excessive affliction (in anything), and desire to acquire someone else’s wealth. [27]

Vachika vega (Verbal urges)

परुषस्यातिमात्रस्य सूचकस्यानृतस्य च| वाक्यस्याकालयुक्तस्य धारयेद्वेगमुत्थितम्||२८||

Paruṣasyātimātrasya sūcakasyānr̥tasya ca| vākyasyākālayuktasya dhārayēdvēgamutthitam||28||

paruShasyAtimAtrasya sUcakasyAnRutasya ca| vAkyasyAkAlayuktasya dhArayedvegamutthitam||28||

Harsh talks, excessive talking, that which intends to harm others or backbiting, lying and untimely speech (improper words at improper time) are to be restrained during speaking. [28]

Kayika vega (Physical urges)

देहप्रवृत्तिर्या काचिद्विद्यते परपीडया| स्त्रीभोगस्तेयहिंसाद्या तस्यावेगान्विधारयेत्||२९||

Dēhapravr̥ttiryā kācidvidyatē parapīḍayā| strībhōgastēyahiṁsādyā tasyāvēgānvidhārayēt||29||

dehapravRuttiryA kAcidvidyate parapIDayA| strIbhogasteyahiMsAdyA tasyAvegAnvidhArayet||29||

Physical actions intended to trouble others, excessive indulgence in sex, stealing, violence (persecution), etc. should be restrained. [29]

Importance of this restraint

पुण्यशब्दो विपापत्वान्मनोवाक्कायकर्मणाम्| धर्मार्थकामान् पुरुषः सुखी भुङ्क्ते चिनोति च||३०||

Puṇyaśabdō vipāpatvānmanōvākkāyakarmaṇām| dharmārthakāmān puruṣaḥ sukhī bhuṅktē cinōti ca||30||

puNyashabdo vipApatvAnmanovAkkAyakarmaNAm| dharmArthakAmAn puruShaH sukhI bhu~gkte cinoti ca||30||

The virtuous one, who is free from all evil deeds of mind, speech and body, is indeed happy and enjoys the fruits of dharma (virtue), artha(wealth), and kama (desires).[30]

Vyayama (exercise)

Definition

शरीरचेष्टा या चेष्टा स्थैर्यार्था बलवर्धिनी| देहव्यायामसङ्ख्याता मात्रया तां समाचरेत्||३१||

Sarīracēṣṭā yā cēṣṭā sthairyārthā balavardhinī| dēhavyāyāmasaṅkhyātā mātrayā tāṁ samācarēt||31||

sharIraceShTA yA ceShTA sthairyArthA balavardhinI| dehavyAyAmasa~gkhyAtA mAtrayA tAM samAcaret||31||

Such suitable physical movement intended towards bringing stability (in body) and increase in strength is known as vyayama (physical exercise). This has to be practiced in moderation (with apt control and for proper duration). [31]

Benefits of vyayama (exercise) and harmful effects of excess exercise

लाघवं कर्मसामर्थ्यं स्थैर्यं दुःखसहिष्णुता | दोषक्षयोऽग्निवृद्धिश्च व्यायामादुपजायते||३२||

श्रमः क्लमः क्षयस्तृष्णा रक्तपित्तं प्रतामकः| अतिव्यायामतः कासो ज्वरश्छर्दिश्च जायते||३३||

Lāghavaṁ karmasāmarthyaṁ sthairyaṁ duḥkhasahiṣṇutā | dōṣakṣayō'gnivr̥ddhiśca vyāyāmādupajāyatē||32||

śramaḥ klamaḥ kṣayastr̥ṣṇā raktapittaṁ pratāmakaḥ| ativyāyāmataḥ kāsō jvaraśchardiśca jāyatē||33|| lAghavaM karmasAmarthyaM sthairyaM duHkhasahiShNutA | doShakShayo~agnivRuddhishca vyAyAmAdupajAyate||32||

shramaH klamaH kShayastRuShNA raktapittaM pratAmakaH| ativyAyAmataH kAso jvarashchardishca jAyate||33||

Lightness, strength to work, stability, endurance towards distress and mitigation of dosha (especially kapha), and stimulation of agni (digestive power) is engendered by physical exercise. [32]

Exhaustion, fatigue, wasting (of body tissues), thirst, bleeding from different parts of the body (raktapitta), pratamaka (dyspnea with fainting), cough, fever and vomiting are caused by excessive physical exercise. [33]

Indications to stop vyayama (exercise)

(स्वेदागमः श्वासवृद्धिर्गात्राणां लाघवं तथा| हृदयाद्युपरोधश्च इति व्यायामलक्षणम्||१||)

(svēdāgamaḥ śvāsavr̥ddhirgātrāṇāṁ lāghavaṁ tathā| hr̥dayādyuparōdhaśca iti vyāyāmalakṣaṇam||1||)

(svedAgamaH shvAsavRuddhirgAtrANAM lAghavaM tathA| hRudayAdyuparodhashca iti vyAyAmalakShaNam||1||)

Perspiration, increase in respiratory rate, feeling of lightness of body, and congestion in cardiac (heart) region and such other organs of the body are signs of reaching threshold of exercise and one should stop the exercise.(1) (Note: This verse seems to be added later and was not a part of original text.)

Activities to be done in appropriate measures only

व्यायामहास्यभाष्याध्वग्राम्यधर्मप्रजागरान्| नोचितानपि सेवेत बुद्धिमानतिमात्रया||३४||

Vyāyāmahāsyabhāṣyādhvagrāmyadharmaprajāgarān| nōcitānapi sēvēta buddhimānatimātrayā||34||

vyAyAmahAsyabhAShyAdhvagrAmyadharmaprajAgarAn| nocitAnapi seveta buddhimAnatimAtrayA||34||

Exercise, laughing, speaking, walking, sexual activities and staying awake at night should not be practiced in excess by an intelligent person even if they are accustomed (or habituated) to doing such activities. [34]

Consequences of improper vyayama (exercise) and contra-indications

एतानेवंविधांश्चान्यान् योऽतिमात्रं निषेवते| गजं सिंह इवाकर्षन् सहसा स विनश्यति||३५||

(अतिव्यवायभाराध्वकर्मभिश्चातिकर्शिताः | क्रोधशोकभयायासैः क्रान्ता ये चापि मानवाः||१||

बालवृद्धप्रवाताश्च ये चोच्चैर्बहुभाषकाः| ते वर्जयेयुर्व्यायामं क्षुधितास्तृषिताश्च ये||२||)

ētānēvaṁvidhāṁścānyān yō'timātraṁ niṣēvatē| gajaṁ siṁha ivākarṣan sahasā sa vinaśyati||35||

(ativyavāyabhārādhvakarmabhiścātikarśitāḥ | krōdhaśōkabhayāyāsaiḥ krāntā yē cāpi mānavāḥ||1||

bālavr̥ddhapravātāśca yē cōccairbahubhāṣakāḥ| tē varjayēyurvyāyāmaṁ kṣudhitāstr̥ṣitāśca yē||2||)

etAnevaMvidhAMshcAnyAn yo~atimAtraM niShevate| gajaM siMha ivAkarShan sahasA sa vinashyati||35||

(ativyavAyabhArAdhvakarmabhishcAtikarshitAH | krodhashokabhayAyAsaiH krAntA ye cApi mAnavAH||1||

bAlavRuddhapravAtAshca ye coccairbahubhAShakAH| te varjayeyurvyAyAmaM kShudhitAstRuShitAshca ye||2||)

One who indulges in these and such other activities in excess, suddenly perishes like a lion trying to drag an (huge) elephant. [35]

(The person emaciated due to excess sexual intercourse, weight bearing, walking, those afflicted by anger, grief, fear, exertion; those who are children, elderly, prone to vata, who need to talk loudly and excessively, and those who are hungry and thirsty shall avoid physical exercise). (Note: This verse seems to be added later and was not a part of original text.)

Padamshika krama (Sequence to adopt good habits and discard bad habits)

उचितादहिताद्धीमान् क्रमशो विरमेन्नरः| हितं क्रमेण सेवेत क्रमश्चात्रोपदिश्यते||३६||

Ucitādahitāddhīmān kramaśō viramēnnaraḥ| hitaṁ kramēṇa sēvēta kramaścātrōpadiśyatē||36||

ucitAdahitAddhImAn kramasho viramennaraH| hitaM krameNa seveta kramashcAtropadishyate||36||

An intelligent person should gradually wean himself away from unwholesome/unhealthy practices (to which he is addicted) and adopt wholesome ones in the proper sequence. The schedule for the same is given below. [36]

प्रक्षेपापचये ताभ्यां क्रमः पादांशिको भवेत्| एकान्तरं ततश्चोर्ध्वं द्व्यन्तरं त्र्यन्तरं तथा||३७||

Prakṣēpāpacayē tābhyāṁ kramaḥ pādāṁśikō bhavēt| ēkāntaraṁ tataścōrdhvaṁ dvyantaraṁ tryantaraṁ tathā||37||

prakShepApacaye tAbhyAM kramaH pAdAMshiko bhavet| ekAntaraM tatashcordhvaM dvyantaraM tryantaraM tathA||37||

On the first day one should give up a quarter of the unwholesome practice (still maintaining three-fourth of it) and correspondingly adopt a quarter of wholesome. On the second day, half of the unwholesome practice should be given up and half of the wholesome one should be adopted; this is to be continued for the third day also. On the fourth day, three-fourth of the unwholesome practice should be given up and three-fourth of the wholesome one should be adopted. This process should be continued on the fifth and sixth day also. The process of giving up of the unwholesome practice and adoption of the wholesome practice is completed fully on the seventh day. [37]

क्रमेणापचिता दोषाः क्रमेणोपचिता गुणाः| सन्तो यान्त्यपुनर्भावमप्रकम्प्या भवन्ति च||३८||

Kramēṇāpacitā dōṣāḥ kramēṇōpacitā guṇāḥ| santō yāntyapunarbhāvamaprakampyā bhavanti ca||38||

krameNApacitA doShAH krameNopacitA guNAH| santo yAntyapunarbhAvamaprakampyA bhavanti ca||38||

By slowly and gradually giving up unwholesome practices and by increasing the wholesome practices in proper sequence, the unwholesome practices do not reoccur and the wholesome practices are fully adopted. [38]

Details of doshanushayi deha prakriti (dosha dominant body constitution)

समपित्तानिलकफाः केचिद्गर्भादि मानवाः| दृश्यन्ते वातलाः केचित्पित्तलाः श्लेष्मलास्तथा||३९||

तेषामनातुराः पूर्वे वातलाद्याः सदातुराः| दोषानुशयिता ह्येषां देहप्रकृतिरुच्यते||४०||

Samapittānilakaphāḥ kēcidgarbhādi mānavāḥ| dr̥śyantē vātalāḥ kēcitpittalāḥ ślēṣmalāstathā||39||

tēṣāmanāturāḥ pūrvē vātalādyāḥ sadāturāḥ| dōṣānuśayitā hyēṣāṁ dēhaprakr̥tirucyatē||40||

samapittAnilakaphAH kecidgarbhAdi mAnavAH| dRushyante vAtalAH kecitpittalAH shleShmalAstathA||39||

teShAmanAturAH pUrve vAtalAdyAH sadAturAH| doShAnushayitA hyeShAM dehaprakRutirucyate||40||

Some individuals have the equal proportions of pitta-kapha-vata prakriti (equilibrium state of all dosha) at the time of conception, while some are dominated by vata, some by pitta and some by kapha. [39]

Those of the first category (balanced dosha) do not suffer from diseases. Others (dominated by single dosha), are always likely to suffer. These are called as doshanushayi (depending upon dominancy of dosha) deha prakriti (body constitution). [40]

Preservation of health and equilibrium

विपरीतगुणस्तेषां स्वस्थवृत्तेर्विधिर्हितः| समसर्वरसं सात्म्यं समधातोः प्रशस्यते||४१||

Viparītaguṇastēṣāṁ svasthavr̥ttērvidhirhitaḥ| samasarvarasaṁ sātmyaṁ samadhātōḥ praśasyatē||41||

viparItaguNasteShAM svasthavRuttervidhirhitaH| samasarvarasaM sAtmyaM samadhAtoH prashasyate||41||

Diet and exercise regimen with opposite/neutralizing dosha properties are prescribed for maintaining health. Habitual intake of balanced diet with all rasa in proportionate quantity is recommended for equilibrium state of dosha. [41]

Malayana (channels of excretion)

द्वे अधः सप्त शिरसि खानि स्वेदमुखानि च| मलायनानि बाध्यन्ते दुष्टैर्मात्राधिकैर्मलैः||४२||

मलवृद्धिं गुरुतया लाघवान्मलसङ्क्षयम्| मलायनानां बुध्येत सङ्गोत्सर्गादतीव च||४३||

Dvē adhaḥ sapta śirasi khāni svēdamukhāni ca| malāyanāni bādhyantē duṣṭairmātrādhikairmalaiḥ||42||

malavr̥ddhiṁ gurutayā lāghavānmalasaṅkṣayam| malāyanānāṁ budhyēta saṅgōtsargādatīva ca||43||

dve adhaH sapta shirasi khAni svedamukhAni ca| malAyanAni bAdhyante duShTairmAtrAdhikairmalaiH||42||

malavRuddhiM gurutayA lAghavAnmalasa~gkShayam| malAyanAnAM budhyeta sa~ggotsargAdatIva ca||43||

Two external orifices in the lower part of the body (viz. the anus and urethra), seven orifices in head region (viz., two eyes, two ears, two nostrils and mouth) and numerous openings of sweat glands are channels meant for excretion (of waste products). These are affected by vitiated dosha and increased waste products. [42]

If there is heaviness in these excretory orifices, it is indicative of increase in waste products due to excess accumulation (inside body). If there is lightness in the excretory orifices, it indicates decrease in quantity of waste products due to excess excretion (from body). [43]

तान् दोषलिङ्गैरादिश्य व्याधीन् साध्यानुपाचरेत्| व्याधिहेतुप्रतिद्वन्द्वैर्मात्राकालौ विचारयन्||४४||

Tān dōṣaliṅgairādiśya vyādhīn sādhyānupācarēt| vyādhihētupratidvandvairmātrākālau vicārayan||44||

tAn doShali~ggairAdishya vyAdhIn sAdhyAnupAcaret| vyAdhihetupratidvandvairmAtrAkAlau vicArayan||44||

By ascertaining signs and symptoms of dosha indicated above, one shall treat curable diseases by (therapies having) qualities opposite to disease and causative factors after proper consideration of the dose and time of administration. [44]

Importance of Swasthavritta (Regimen for prevention of diseases)

विषमस्वस्थवृत्तानामेते रोगास्तथाऽपरे | जायन्तेऽनातुरस्तस्मात् स्वस्थवृत्तपरो भवेत् ||४५||

Viṣamasvasthavr̥ttānāmētē rōgāstathā'parē| jāyantē'nāturastasmāt svasthavr̥ttaparō bhavēt||45||

viShamasvasthavRuttAnAmete rogAstathA~apare| jAyante~anAturastasmAt svasthavRuttaparo bhavet||45||

Lifestyle contrary to that mentioned in Swasthavritta leads to above-mentioned and similar diseases. Therefore, the course of life conducive to the maintenance of good health should be followed. [45]

Anutpattikar chikitsa (Preventive measures)

Suitable month for panchakarma treatments and benefits

माधवप्रथमे मासि नभस्यप्रथमे पुनः| सहस्यप्रथमे चैव हारयेद्दोषसञ्चयम्||४६||

स्निग्धस्विन्नशरीराणामूर्ध्वं चाधश्च नित्यशः| बस्तिकर्म ततः कुर्यान्नस्यकर्म च बुद्धिमान्||४७||

यथाक्रमं यथायोग्यमत ऊर्ध्वं प्रयोजयेत्| रसायनानि सिद्धानि वृष्ययोगांश्च कालवित्||४८||

रोगास्तथा न जायन्ते प्रकृतिस्थेषु धातुषु| धातवश्चाभिवर्धन्ते जरा मान्द्यमुपैति च||४९||

विधिरेष विकाराणामनुत्पत्तौ निदर्शितः| निजानामितरेषां तु पृथगेवोपदेक्ष्यते||५०||

Mādhavaprathamē māsi nabhasyaprathamē punaḥ| sahasyaprathamē caiva hārayēddōṣasañcayam||46||

snigdhasvinnaśarīrāṇāmūrdhvaṁ cādhaśca nityaśaḥ| bastikarma tataḥ kuryānnasyakarmaca buddhimān||47||

yathākramaṁ yathāyōgyamata ūrdhvaṁ prayōjayēt| rasāyanāni siddhāni vr̥ṣyayōgāṁśca kālavit||48||

rōgāstathā na jāyantē prakr̥tisthēṣu dhātuṣu| dhātavaścābhivardhantē jarā māndyamupaiti ca||49||

vidhirēṣa vikārāṇāmanutpattau nidarśitaḥ| nijānāmitarēṣāṁ tu pr̥thagēvōpadēkṣyatē||50||

mAdhavaprathame mAsi nabhasyaprathame punaH| sahasyaprathame caiva hArayeddoShasa~jcayam||46||

snigdhasvinnasharIrANAmUrdhvaM cAdhashca nityashaH| bastikarma tataH kuryAnnasyakarma ca buddhimAn||47||

yathAkramaM yathAyogyamata UrdhvaM prayojayet| rasAyanAni siddhAni vRuShyayogAMshca kAlavit||48||

rogAstathA na jAyante prakRutistheShu dhAtuShu| dhAtavashcAbhivardhante jarA mAndyamupaiti ca||49||

vidhireSha vikArANAmanutpattau nidarshitaH| nijAnAmitareShAM tu pRuthagevopadekShyate||50||

In the months of Chaitra (the month coming before Madhava/Vaishakha i.e. approximately during Mid March- Mid April), Shravana (the month coming before Nabhasya/Bhadrapada, i.e. approximately during Mid July- Mid August) and Margashirsha (the month coming before Sahasya/Pausha, approximately during Mid October- Mid November), the accumulated dosha should be eliminated (by means of purification therapies). [46]

After the oleation and fomentation therapies, emetics (for elimination of dosha from upper part of body) and purgatives (for elimination of dosha from lower part of body) should be administered. Subsequently, the intelligent person should be treated with medicated enema and nasal instillation/errhines therapies regularly. [47]

The above mentioned treatments shall be followed in proper sequence and appropriately. And thereafter, medicines processed with rejuvenation and aphrodisiac preparations should be prescribed. [48]

(By administering the above treatments, as applicable) In a state of equilibrium of dhatu, diseases are prevented, tissue elements develop properly and ageing process slows down. [49]

The procedures for preventing endogenous diseases have been described above. Those for preventing exogenous ones have been described in the next verse. [50]

Causes and management of Agantu roga (exogenous diseases)

Prajnaparadha (intellectual defect) and its sequelae

ये भूतविषवाय्वग्निसम्प्रहारादिसम्भवाः| नृणामागन्तवो रोगाः प्रज्ञा तेष्वपराध्यति||५१||

Yē bhūtaviṣavāyvagnisamprahārādisambhavāḥ| nr̥ṇāmāgantavō rōgāḥ prajñā tēṣvaparādhyati||51||

ye bhUtaviShavAyvagnisamprahArAdisambhavAH| nRuNAmAgantavo rogAH praj~jA teShvaparAdhyati||51||

Exogenous diseases are produced by evil spirits, toxins, air, fire, assault on human beings. Intellect is affected in such diseases. [51]

Mano vikara (Psychological disorders)

ईर्ष्याशोकभयक्रोधमानद्वेषादयश्च ये| मनोविकारास्तेऽप्युक्ताः सर्वे प्रज्ञापराधजाः||५२||

īrṣyāśōkabhayakrōdhamānadvēṣādayaśca yē| manōvikārāstē'pyuktāḥ sarvē prajñāparādhajāḥ||52||

IrShyAshokabhayakrodhamAnadveShAdayashca ye| manovikArAste~apyuktAH sarve praj~jAparAdhajAH||52||

Jealousy, grief, fear, anger, egoism and hatred, etc. and all other mentioned mental disorders result from defects in one’s intellect. [52]

Management of Agantu roga (Prevention and management of exogenous diseases)

त्यागः प्रज्ञापराधानामिन्द्रियोपशमः स्मृतिः| देशकालात्मविज्ञानं सद्वृत्तस्यानुवर्तनम्||५३||

आगन्तूनामनुत्पत्तावेष मार्गो निदर्शितः| प्राज्ञः प्रागेव तत् कुर्याद्धितं विद्याद्यदात्मनः||५४||

Tyāgaḥ prajñāparādhānāmindriyōpaśamaḥ smr̥tiḥ| dēśakālātmavijñānaṁ sadvr̥ttasyānuvartanam||53||

āgantūnāmanutpattāvēṣa mārgō nidarśitaḥ| prājñaḥ prāgēva tat kuryāddhitaṁ vidyādyadātmanaḥ||54||

tyAgaH praj~jAparAdhAnAmindriyopashamaH smRutiH| deshakAlAtmavij~jAnaM sadvRuttasyAnuvartanam||53||

AgantUnAmanutpattAveSha mArgo nidarshitaH| prAj~jaH prAgeva tat kuryAddhitaM vidyAdyadAtmanaH||54||

Avoidance of such emotions, control over sense and motor organs, memorizing (regimens), specific knowledge (orientation) of place, time and one’s own self, and following regimen of good conduct are some of the ways to prevent exogenous diseases. Therefore, an intelligent person desirous of his own well-being shall follow these suitable measures well in advance. [53-54]

Importance of aptopadesha (authoritative statements) and pratipatti (proper understanding of scientific texts)

आप्तोपदेशप्रज्ञानं प्रतिपत्तिश्च कारणम्| विकाराणामनुत्पत्तावुत्पन्नानां च शान्तये||५५||

āptōpadēśaprajñānaṁ pratipattiśca kāraṇam| vikārāṇāmanutpattāvutpannānāṁ ca śāntayē||55||

Aptopadeshapraj~jAnaM pratipattishca kAraNam| vikArANAmanutpattAvutpannAnAM ca shAntaye||55||

Knowledge of the prescription of authoritative sages and its proper application with correct understanding (taking proper decisions at the right time and need) are necessary (recommended) for prevention of impending diseases and treatment of existing diseases. [55]

Characters of bad companions (varjya purusha) to be avoided

पापवृत्तवचःसत्त्वाः सूचकाः कलहप्रियाः| मर्मोपहासिनो लुब्धाः परवृद्धिद्विषः शठाः||५६||

परापवादरतयश्चपला रिपुसेविनः| निर्घृणास्त्यक्तधर्माणः परिवर्ज्या नराधमाः||५७||

Pāpavr̥ttavacaḥsattvāḥ sūcakāḥ kalahapriyāḥ| marmōpahāsinō lubdhāḥ paravr̥ddhidviṣaḥ śaṭhāḥ||56||

parāpavādaratayaścapalā ripusēvinaḥ| nirghr̥ṇāstyaktadharmāṇaḥ parivarjyā narādhamāḥ||57||

pApavRuttavacaHsattvAH sUcakAH kalahapriyAH| marmopahAsino lubdhAH paravRuddhidviShaH shaThAH||56||

parApavAdaratayashcapalA ripusevinaH| nirghRuNAstyaktadharmANaH parivarjyA narAdhamAH||57||

Such wretched human beings, who are of sinful conduct, speech and mind, back biters, those who are quarrelsome by nature, those who indulge in sarcastic remarks about others, the greedy, those who envy the prosperity of others, the cruel, those who indulge in defaming others, the fickle-minded, those who serve the enemy, those devoid of compassion and those who do not follow the virtuous course of life should be avoided. [56-57]

Characters of good companions (to be followed)

बुद्धिविद्यावयःशीलधैर्यस्मृतिसमाधिभिः| वृद्धोपसेविनो वृद्धाः स्वभावज्ञा गतव्यथाः||५८||

सुमुखाः सर्वभूतानां प्रशान्ताः शंसितव्रताः| सेव्याः सन्मार्गवक्तारः पुण्यश्रवणदर्शनाः||५९||

Buddhividyāvayaḥśīladhairyasmr̥tisamādhibhiḥ| vr̥ddhōpasēvinō vr̥ddhāḥ svabhāvajñā gatavyathāḥ||58||

sumukhāḥ sarvabhūtānāṁ praśāntāḥ śaṁsitavratāḥ| sēvyāḥ sanmārgavaktāraḥ puṇyaśravaṇadarśanāḥ||59||

buddhividyAvayaHshIladhairyasmRutisamAdhibhiH| vRuddhopasevino vRuddhAH svabhAvaj~jA gatavyathAH||58||

sumukhAH sarvabhUtAnAM prashAntAH shaMsitavratAH| sevyAH sanmArgavaktAraH puNyashravaNadarshanAH||59||

Those who have attained maturity by virtue of intellectual wisdom, knowledge, age, character, courage, memory and contemplation, who serve senior (by age and rank) persons, who are mature and learned ones, who are well acquainted with human nature, those who are devoid of all anxieties, who are well behaved with everybody, who are in serenity, who follow righteous course of action, who advocate good conduct and whose very name and sight are auspicious should be accompanied. [58-59]

Important measures to be followed for complete wellness

आहाराचारचेष्टासु सुखार्थी प्रेत्य चेह च| परं प्रयत्नमातिष्ठेद्बुद्धिमान् हितसेवने||६०||

āhārācāracēṣṭāsu sukhārthī prētya cēha ca| paraṁ prayatnamātiṣṭhēdbuddhimān hitasēvanē||60||

AhArAcAraceShTAsu sukhArthI pretya ceha ca| paraM prayatnamAtiShThedbuddhimAn hitasevane||60||

Intelligent person desirous of well-being in the present world (birth) and the world after death should strive his level best to follow the correct regimen of diet, code of conduct and deeds (prescribed in above verses). [60]

Guidelines for consumption of dadhi (curd) and hazards of improper consumption

न नक्तं दधि भुञ्जीत न चाप्यघृतशर्करम्| नामुद्गयूषं नाक्षौद्रं नोष्णं नामलकैर्विना ||६१||

ज्वरासृक्पित्तवीसर्पकुष्ठपाण्ड्वामयभ्रमान्| प्राप्नुयात्कामलां चोग्रां विधिं हित्वा दधिप्रियः||६२||

Na naktaṁ dadhi bhuñjīta na cāpyaghr̥taśarkaram| nāmudgayūṣaṁ nākṣaudraṁ nōṣṇaṁ nāmalakairvinā ||61||

jvarāsr̥kpittavīsarpakuṣṭhapāṇḍvāmayabhramān| prāpnuyātkāmalāṁ cōgrāṁ vidhiṁ hitvā dadhipriyaḥ||62||

na naktaM dadhi bhu~jjIta na cApyaghRutasharkaram| nAmudgayUShaM nAkShaudraM noShNaM nAmalakairvinA ||61||

jvarAsRukpittavIsarpakuShThapANDvAmayabhramAn| prApnuyAtkAmalAM cogrAM vidhiM hitvA dadhipriyaH||62||

Curd should not be consumed at night. Otherwise, if curd is to be taken, it should be mixed with ghee, sugar, green gram soup, honey or amalaka (Emblica officinalis Gaertn.). It should not be heated also. [61]

Jwara (fever), Raktapitta (bleeding from different parts of the body), visarpa (erysipelas), kushtha (obstinate skin diseases), pandu (anemia like disorders), bhrama (giddiness, vertigo) and severe kamala (jaundice and other hepato-biliary disorders) occur if the prescribed rules for consumption of curd are not followed by one who is fond of curd. [62]

Summary

तत्र श्लोकाः- वेगा वेगसमुत्थाश्च रोगास्तेषां च भेषजम्| येषां वेगा विधार्याश्च यदर्थं यद्धिताहितम्||६३||

उचिते चाहिते वर्ज्ये सेव्ये चानुचिते क्रमः| यथाप्रकृति चाहारो मलायनगदौषधम्||६४||

भविष्यतामनुत्पत्तौ रोगाणामौषधं च यत्| वर्ज्याः सेव्याश्च पुरुषा धीमताऽऽत्मसुखार्थिना||६५||

विधिना दधि सेव्यं च येन यस्मात्तदत्रिजः| नवेगान्धारणेऽध्याये सर्वमेवावदन्मुनिः||६६||

Tatra ślōkāḥ- vēgā vēgasamutthāśca rōgāstēṣāṁ ca bhēṣajam| yēṣāṁ vēgā vidhāryāśca yadarthaṁ yaddhitāhitam||63||

ucitē cāhitē varjyē sēvyē cānucitē kramaḥ| yathāprakr̥ti cāhārō malāyanagadauṣadham||64||

bhaviṣyatāmanutpattau rōgāṇāmauṣadhaṁ ca yat| varjyāḥ sēvyāśca puruṣā dhīmatātmasukhārthinā||65||

vidhinā dadhi sēvyaṁ ca yēna yasmāttadatrijaḥ| navēgāndhāraṇē'dhyāyē sarvamēvāvadanmuniḥ||66||

tatra shlokAH- vegA vegasamutthAshca rogAsteShAM ca bheShajam| yeShAM vegA vidhAryAshca yadarthaM yaddhitAhitam||63||

ucite cAhite varjye sevye cAnucite kramaH| yathAprakRuti cAhAro malAyanagadauShadham||64||

bhaviShyatAmanutpattau rogANAmauShadhaM ca yat| varjyAH sevyAshca puruShA dhImatA~a~atmasukhArthinA||65||

vidhinA dadhi sevyaM ca yena yasmAttadatrijaH| navegAndhAraNe~adhyAye sarvamevAvadanmuniH||66||

To summarize : All natural urges, diseases arising due to their suppression and their management, urges that are to be suppressed, appropriate and inappropriate diet and lifestyles, the sequence for adoption of healthy practices and discarding unhealthy ones, proper diet according to the natural body constitution, the diseases relating to the excretory orifices and their treatment, preventive measures of impending diseases and management , characteristics of good persons whose company should be kept by intelligent people desirous of his wellbeing, and those of bad persons whose company intelligent persons should avoid, and rules regarding consumption of curd - as told by Atreya have been described in this chapter on ‘non suppression of natural urges.’ [63-66].

Tattva Vimarsha (Fundamental Principles)

  1. The human body produces natural urges at regular intervals to cleanse the body systems and remove metabolic toxins. Thus, the normal mechanism of natural urge is important for preservation of health.
  2. Natural urges should not be suppressed in order to preserve overall health.
  3. Negative physical, verbal and psychic activities should be restrained.
  4. The persons with equal proportion of vata, pitta and kapha in their prakriti (basic body constitution) i.e. equilibrium of dosha are always healthy. The persons with dis-equilibrium of dosha always suffer from diseases.
  5. Body purification therapies, rejuvenation and aphrodisiac therapies should be followed at proper time to prevent diseases and aging.
  6. Optimum amount of physical exercise is important for maintenance of physical strength.
  7. One shall follow daily routine and lifestyle as per his own psychic and somatic constitution.

Vidhi Vimarsha (Applied Inferences)

This chapter describes prevention of disorders through maintenance of internal somatic hygiene and promotion of somato-psychological strength. As explained earlier in the introductory part, building up the internal strength through physical exercise, restraint of negative psyche, follow up of proper dietary regimen as per body constitution plays important role in prevention of impending disorders, and management of psychological disorders. The chapter covers a comprehensive knowledge about ways to achieve positive physical, psychological and spiritual health in holistic manner emphasizing the true essence of Ayurveda.

Natural somatic urges, disorders due to their suppression and their management

Thirteen natural urges are categorized according to their functions. The first seven urges, micturition, defecation, ejaculation of semen, passing flatus, vomiting, sneezing, belching (eructation) are intended to expel the waste products outside body from external orifices. Next six urges, yawning, hunger, thirst, tears, sleep and exertion induced dyspnea are based upon physiological requirements of body to maintain homeostasis.

Normally, physical and mental faculties of an individual function through the interaction of dosha with dhatu and in this process, mala are formed and excreted out of the body. Health is a delicate balance between these three factors. The imbalance results in diseases. Mala is the end product of digestion and metabolism and must be excreted out at regular intervals through specific orifices. The elimination process is controlled by voluntary reflex mechanisms to certain extent. These are known as vega or movement. The word vega is defined by Chakrapani as pravritti meaning action and unmukhatvam meaning those which are intended to get expelled out. When there is long term voluntary suppression, specific waste products get accumulated leading to specific diseases. All urges are initiated predominantly by vata and the treatments include alleviation of vata.

Restraint of negative psychological factors for psycho-spiritual well-being

The character of an individual is assessed by his psyche, speech, activities and his overall behavior. The negative activities, which are harmful for one’s own character as well as social well-being, are explained. The rules for execution of mental actions, speech and physical activities have been prescribed. The basic emotions that express positive attitude need to be maintained, while those with negative origin are to be controlled and given up. These prescribed activities help towards a better development of one’s personality in this life as well as in the afterlife. The objective of this course is to achieve complete health in aspects of physical, mental and spiritual wellbeing in order to attain four purushartha viz. dharma (eternal virtuous duties), artha (wealth), kama (passion) and moksha (salvation).

Benefits of physical exercise and harmful effects of excessive exercise

There are benefits of physical exercise in proper amount as well as harmful effects of excessive exercise. The measure of exercise always depends upon physiological mechanisms of body, seasonal variation and time of performing exercise. Stopping signals and subjective feelings of physical exercise are perspiration, increase in respiratory rate, feeling of lightness of body, and congestion in cardiac (heart) region and such other organs of the body are signs of reaching threshold of exercise. Emphasis has been given on proper amount of exercise to be followed. This is again a subjective prescription and not a one-size-fits-all situation, which is the uniqueness of Ayurveda. It first describes the harmful effects of excess exercise and prohibits other routine activities like excessive laughing, speaking, walking, sexual intercourse, and staying awake late at night.

Sequence to develop good habits and stop bad habits

It is important to know the good things to be followed and avoid bad things by one for longevity. It is advised to gradually give up addictions and adopt wholesome habits increasingly. The protocol advised is, on the first day one should give up a quarter of the unwholesome practice (still maintaining three-fourths of it,) and correspondingly adopt a quarter of wholesome. On the second day, half of the unwholesome practice should be given up and half of the wholesome one should be adopted; this is to be continued for the third day also. On the fourth day, three-fourths of the unwholesome practice should be given up and three-fourths of the wholesome one should be adopted. This process should be continued on the fifth and sixth day also. The process of giving up of the unwholesome practice and adoption of the wholesome practice is completed fully on the seventh day.

Dosha dominant prakriti, susceptibility to disease and specific diet for prevention of diseases

Importance

The crux of prevention of diseases is maintaining a balance of dosha from time of conception. If the dosha are in equilibrium within the body of an individual, the person does not suffer from diseases. The imbalance including predominance of a single dosha in prakriti makes him/her susceptible to diseases. The balance of dosha can be maintained through habitual intake of diet of all rasas and following those regimens with opposite properties of dominant dosha in prakriti. Therefore, to know the predominant dosha in one’s constitution is very important for prescribing suitable diet and lifestyle regimen in prevention and management of diseases. The suitable dietary regimen for each dosha prakriti is described in detail in the eighth chapter of Vimana Sthana.

Phenotypic co-relation of prakriti

Every individual is different from another and hence should be considered as a separate entity.[1] The three broad classes of ‘prakriti’ are based on certain physical, physiological and psychological characters.[2] The scientists suggest phenotypic classification of India’s traditional medicine has a genetic basis; and its Prakriti-based practice in vogue for many centuries resonates with personalized medicine. [3]. Thus prakriti concept is independent of racial, ethnic or geographical considerations and may provide appropriate means of classifying phenotypes to be considered collectively for genotyping. In a study, the researchers postulated that human phenome based on prakriti, namely kapha, pitta and vata have the genetic connotation that could help classifying human population based on broad phenotype clusters. Accordingly, HLA DR alleles among various prakriti classes and demonstrated significant associations were analysed. [4] The concept of constitutional uniqueness of human individuals and personalized prescription of diet and drugs is special feature of Ayurveda. This has similarities with the pharmacogenomics and customized medicine.[5] In a study on genome-wide SNP (single nucleotide polymorphism) analysis of 262 well-classified male individuals (after screening 3416 subjects) belonging to three Prakriti (Vata, Pitta, Kapha), it is observed that PGM1 correlates with phenotype of Pitta as described in the ancient text of Charaka Samhita.[3]

Signs of derangement of internal metabolism and excretion

Proper and timely excretion of waste products of metabolism is important for maintenance of health and prevention of disease. This aspect is not well addressed by the current society and main stream medical system. The clinical examination of functions of seven external orifices in the head and two in lower part (urethra and anus) can reveal important clues related to internal tissue metabolism. Diseases can be managed through the right combination of dose, duration as well as time of administration of drugs and occurrence of diseases. Regular and seasonal purification described below are important to follow.

Principles of seasonal body purification for prevention of impending diseases and longevity

Ayurveda advises to follow the course prescribed for promotion of positive health in order to avoid diseases. Oleation and fomentation therapies are administered first to be followed by, emetics (for elimination of dosha from upper part of body) and purgatives (for elimination of dosha from lower part of body). Subsequently, the person should get medicated enema and nasal instillation/errhines therapies administered regularly. The time of purification to detoxify body from accumulated toxins is prescribed viz. vamana in the months of Chaitra (approximately during March-April), basti in Shravana (approximately during July-August) and virechana in Margashirsha (approximately during November-December). It is important to follow rasayana (rejuvenation) and vrishya (aphrodisiac) medications after this course to prevent all endogenous diseases. This also maintains proper growth and development of body tissues and delays the aging process.

Causes and management of exogenous diseases

Toxins, polluted air, excessive heat, assault trauma, bacterial and viral infections etc. are external etio-pathological factors for exogenous diseases. The negative psychological factors and also other mental disorders are caused by defect in the intellect. Intellect discriminates between right and wrong things to be followed. When this faculty is impaired, the person is not able to take proper decisions and this leads to consumption of improper things in diet and lifestyle. This is called Pragyaparadha ( intellectual error/defect) and is the important cause for diseases.

The management approach includes maintaining proper restraint over senses and locomotor organs through correcting intellectual defect, memorizing proper dietary and lifestyle regimens, proper orientation of place, time and self-consciousness about modulating as per prescribed regimens. In present era, this is important to prevent infectious diseases, their spread, and management of existing infections and their recurrence.

Importance of good companions and bad companions

Social well-being can be maintained by keeping good company and avoiding bad association. This is important for preventing stress due to social factors and to maintain one’s psychological balance intact. The impact of company of good persons leads to development of good moral character. On the contrary, company of bad ones leads to degradation of one’s psychological balance and character.

Curd and its prescriptions

The possible reasons behind incorporating curd in this chapter might be excess consumption of curd as specific dietary factor. The properties of curd are enlisted further in 27th chapter of Sutra Sthana (Annapanavidhi Adhyaya) [verses 225-228].

The curd should not be taken at night. Curd is abhishyandi (increasing secretions and causing obstruction). At night, there is obstruction of channels in body and digestion is weak. Ghee, sugar, green gram soup, and honey and Embelica officinalis should be added to curd in order to prevent its untoward effects. Curd should not be heated as it makes it incompatible to the body. If, the above instructions are not followed by a “curd foodie”, the person will suffer from fever, bleeding disorder, skin diseases anemia, jaundice and vertigo.

To conclude, Chakrapani further reinforces which foods should be used and which should not be used, regimen of physical exercise etc. Treatment of diseases, which have not yet manifested is by elimination of dosha at appropriate time. Treatments of manifested diseases are purificatory and rejuvenation therapies, and use of aphrodisiacs. (63-66)

List of Research works done

Place: IPGT & RA, Jamnagar:

  1. Shah BB: 1992: A study of the concept of Vegavarodha with particular reference to its impact on gastrointestinal tract and assessment of management principles [L-1925]

Place: Akola:

  1. Aaware Milind B. :2000: Adharaneeya Kshudha vegache Arogyavishayak Mahatma va tyache vartamana kalin mahatmya.

Place: Shri Ayurveda college, Nagpur:

  1. Patil K.B.: 1995: Ayurvedeeya Samhita Grantha madhye varnita adharaneeya vegancha shareera swasthyavara honara prabhava – ek adhyayana
  2. Malgudkar SM : 2002: Effect of dharaneeya vegas of samhita and their clinical evaluation in modern era –A study w.s.r. to krodha

Place: Bijapur:

  1. Awaradi C.M. : 2004: Dharaneeya vegas on the effect of psychosomatic disorders

Place: Ashtanga Ayurveda college, Pune:

  1. Rupali Purkar : 2003: To study dharaneeya manasika vegas and its role in etio-pathology of Hridroga

Place: Tilak Ayurveda Mahavidyalaya, Pune:

  1. Ambekar Leena G.: Effect of Sukha saraka churna in Malavarodha

Place: Trivandrum:

  1. Jayshree M.N.: 1999: A conceptual analysis of sharirika vega in the content of Ayurvedic system of medicine

Place: Pune University:

  1. Sathye B.V. [1986] PhD thesis: Vihara chikitsa through Yoga procedures

Place: Tibbiya college, Delhi :

  1. Tejinder : 2006: A clinical study on the effect of vyayama in medo vriddhi persons of deha prakriti

Place: SDM College of Ayurveda, Hassan:

  1. Vijayalakshmi GH: A comparative study on vyayama and yoga in the management of sthoola madhumeha

Place: Sri Ayurveda college, Nagpur:

  1. Andhare RV:2003: Vibhinna deha prakriti ke vyaktiyon mein Dehoshma [body temperature] par kala tatha vayanusar vyayama [exercise] ka prabhava : Ek adhyayana

Send us your suggestions and feedback on this page.

References

  1. Valiathan, M. S.,The Legacy of Caraka, Orient Longman, Chennai, 2003.
  2. Swoboda, R. E., Prakruti: Ayurvedic Constitution, Motilal Banarasidas Publishers, Varanasi, 1996.
  3. 3.0 3.1 Govindaraj P, Nizamuddin S, Sharath A, et al. Genome-wide analysis correlates Ayurveda Prakriti. Nat Publ Gr.:1-12. doi:10.1038/srep15786
  4. Patwardhan, B., Joshi, K. and Chopra, A., Classification of human population based on HLA gene polymorphism and the concept of Prakriti in Ayurveda.J. Altern. Complement. Med., 2005, 11, 349– 353.
  5. Patwardhan, B.,Ayurveda: The 'Designer' medicine: A review of ethnopharmacology and bioprospecting research. Indian Drugs, 2000, 37, 213–227.