Difference between revisions of "Vatarakta Chikitsa"
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{#seo: | ||
+ | |title=Vatarakta Chikitsa | ||
+ | |titlemode=append | ||
+ | |keywords=Vata, rakta, gout, connective tissue diseases, inflammatory arthritis, polyarthritis, vasculitis | ||
+ | |description=Chikitsa Sthana Chapter 29. Management of disorders involving vata and rakta | ||
+ | }} | ||
+ | |||
<big>''' [[Chikitsa Sthana]] Chapter 29. Management of disorders involving vata and rakta </big>''' | <big>''' [[Chikitsa Sthana]] Chapter 29. Management of disorders involving vata and rakta </big>''' | ||
Line 36: | Line 43: | ||
=== Sanskrit Text, Transliteration and English Translation === | === Sanskrit Text, Transliteration and English Translation === | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
अथातो वातशोणितचिकित्सितं व्याख्यास्यामः ||१|| | अथातो वातशोणितचिकित्सितं व्याख्यास्यामः ||१|| | ||
इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२|| | इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२|| | ||
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
athātō vātaśōṇitacikitsitaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1|| | athātō vātaśōṇitacikitsitaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1|| | ||
Line 48: | Line 57: | ||
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2|| | iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2|| | ||
+ | </div></div> | ||
Now we shall expound the chapter on treatment of ''vatashonita''. Thus, said Lord Atreya. [1–2] | Now we shall expound the chapter on treatment of ''vatashonita''. Thus, said Lord Atreya. [1–2] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | हुताग्निहोत्रमासीनमृषिमध्येपुनर्वसुम् | | + | हुताग्निहोत्रमासीनमृषिमध्येपुनर्वसुम् | <br /> |
− | पृष्टवान् गुरुमेकाग्रमग्निवेशोऽग्निवर्चसम् ||३|| | + | पृष्टवान् गुरुमेकाग्रमग्निवेशोऽग्निवर्चसम् ||३|| <br /> |
− | अग्निमारुततुल्यस्य संसर्गस्यानिलासृजोः | | + | अग्निमारुततुल्यस्य संसर्गस्यानिलासृजोः | <br /> |
− | हेतुलक्षणभैषज्यान्यथास्मै गुरुरब्रवीत् ||४|| | + | हेतुलक्षणभैषज्यान्यथास्मै गुरुरब्रवीत् ||४|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | hutāgnihōtramāsīnamr̥ṣimadhyē punarvasum| | + | hutāgnihōtramāsīnamr̥ṣimadhyē punarvasum| <br /> |
− | pr̥ṣṭavān gurumēkāgramagnivēśō'gnivarcasam||3|| | + | pr̥ṣṭavān gurumēkāgramagnivēśō'gnivarcasam||3|| <br /> |
− | agnimārutatulyasya saṁsargasyānilāsr̥jōḥ| | + | agnimārutatulyasya saṁsargasyānilāsr̥jōḥ| <br /> |
− | hētulakṣaṇabhaiṣajyānyathāsmai gururabravīt||4|| | + | hētulakṣaṇabhaiṣajyānyathāsmai gururabravīt||4||<br /> |
− | hutAgnihotramAsInamRuShimadhye punarvasum | | + | hutAgnihotramAsInamRuShimadhye punarvasum | <br /> |
− | pRuShTavAn gurumekAgramagnivesho~agnivarcasam ||3|| | + | pRuShTavAn gurumekAgramagnivesho~agnivarcasam ||3|| <br /> |
− | agnimArutatulyasya saMsargasyAnilAsRujoH | | + | agnimArutatulyasya saMsargasyAnilAsRujoH | <br /> |
− | hētulakShaNabhaiShajyAnyathAsmai gururabravIt ||4|| | + | hētulakShaNabhaiShajyAnyathAsmai gururabravIt ||4|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
After finishing his daily worship and ''yagna'' (religious sacrifice), Punarvasu was sitting admidst the sages. | After finishing his daily worship and ''yagna'' (religious sacrifice), Punarvasu was sitting admidst the sages. | ||
Line 74: | Line 87: | ||
==== Etiological factors ==== | ==== Etiological factors ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | लवणाम्लकटुक्षारस्निग्धोष्णाजीर्णभोजनैः | | + | लवणाम्लकटुक्षारस्निग्धोष्णाजीर्णभोजनैः | <br /> |
− | क्लिन्नशुष्काम्बुजानूपमांसपिण्याकमूलकैः ||५|| | + | क्लिन्नशुष्काम्बुजानूपमांसपिण्याकमूलकैः ||५|| <br /> |
− | कुलत्थमाषनिष्पावशाकादिपललेक्षुभिः | | + | कुलत्थमाषनिष्पावशाकादिपललेक्षुभिः | <br /> |
− | दध्यारनालसौवीरशुक्ततक्रसुरासवैः ||६|| | + | दध्यारनालसौवीरशुक्ततक्रसुरासवैः ||६|| <br /> |
− | विरुद्धाध्यशनक्रोधदिवास्वप्नप्रजागरैः | | + | विरुद्धाध्यशनक्रोधदिवास्वप्नप्रजागरैः | <br /> |
− | प्रायशः सुकुमाराणां मिष्टान्नसुखभोजिनाम् [१] ||७|| | + | प्रायशः सुकुमाराणां मिष्टान्नसुखभोजिनाम् [१] ||७|| <br /> |
− | अचङ्क्रमणशीलानां कुप्यते वातशोणितम् | | + | अचङ्क्रमणशीलानां कुप्यते वातशोणितम् | <br /> |
− | अभिघातादशुद्ध्या च प्रदुष्टे शोणिते नृणाम् ||८|| | + | अभिघातादशुद्ध्या च प्रदुष्टे शोणिते नृणाम् ||८|| <br /> |
− | कषायकटुतिक्ताल्परूक्षाहारादभोजनात् | | + | कषायकटुतिक्ताल्परूक्षाहारादभोजनात् | <br /> |
− | हयोष्ट्रयानयानाम्बुक्रीडाप्लवनलङ्घनैः [२] ||९|| | + | हयोष्ट्रयानयानाम्बुक्रीडाप्लवनलङ्घनैः [२] ||९|| <br /> |
− | उष्णे चात्यध्ववैषम्याद्व्यवायाद्वेगनिग्रहात् [३] | | + | उष्णे चात्यध्ववैषम्याद्व्यवायाद्वेगनिग्रहात् [३] | <br /> |
− | वायुर्विवृद्धो वृद्धेन रक्तेनावारितः पथि ||१०|| | + | वायुर्विवृद्धो वृद्धेन रक्तेनावारितः पथि ||१०||<br /> |
− | कृत्स्नं सन्दूषयेद्रक्तं तज्ज्ञेयं वातशोणितम् | | + | कृत्स्नं सन्दूषयेद्रक्तं तज्ज्ञेयं वातशोणितम् | <br /> |
− | खुडं वातबलासाख्यमाढ्यवातं च नामभिः ||११|| | + | खुडं वातबलासाख्यमाढ्यवातं च नामभिः ||११||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | lavaṇāmlakaṭukṣārasnigdhōṣṇājīrṇabhōjanaiḥ| | + | lavaṇāmlakaṭukṣārasnigdhōṣṇājīrṇabhōjanaiḥ| <br /> |
− | klinnaśuṣkāmbujānūpamāṁsapiṇyākamūlakaiḥ||5|| | + | klinnaśuṣkāmbujānūpamāṁsapiṇyākamūlakaiḥ||5|| <br /> |
− | kulatthamāṣaniṣpāvaśākādipalalēkṣubhiḥ| | + | kulatthamāṣaniṣpāvaśākādipalalēkṣubhiḥ| <br /> |
− | dadhyāranālasauvīraśuktatakrasurāsavaiḥ||6|| | + | dadhyāranālasauvīraśuktatakrasurāsavaiḥ||6|| <br /> |
− | viruddhādhyaśanakrōdhadivāsvapnaprajāgaraiḥ| | + | viruddhādhyaśanakrōdhadivāsvapnaprajāgaraiḥ| <br /> |
− | prāyaśaḥ sukumārāṇāṁ miṣṭānnasukhabhōjinām [1] ||7|| | + | prāyaśaḥ sukumārāṇāṁ miṣṭānnasukhabhōjinām [1] ||7|| <br /> |
− | acaṅkramaṇaśīlānāṁ kupyatē vātaśōṇitam| | + | acaṅkramaṇaśīlānāṁ kupyatē vātaśōṇitam| <br /> |
− | abhighātādaśuddhyā ca praduṣṭē śōṇitē nr̥ṇām||8|| | + | abhighātādaśuddhyā ca praduṣṭē śōṇitē nr̥ṇām||8||<br /> |
− | kaṣāyakaṭutiktālparūkṣāhārādabhōjanāt| | + | kaṣāyakaṭutiktālparūkṣāhārādabhōjanāt| <br /> |
− | hayōṣṭrayānayānāmbukrīḍāplavanalaṅghanaiḥ [2] ||9|| | + | hayōṣṭrayānayānāmbukrīḍāplavanalaṅghanaiḥ [2] ||9|| <br /> |
− | uṣṇē cātyadhvavaiṣamyādvyavāyādvēganigrahāt [3] | | + | uṣṇē cātyadhvavaiṣamyādvyavāyādvēganigrahāt [3] | <br /> |
− | vāyurvivr̥ddhō vr̥ddhēna raktēnāvāritaḥ pathi||10|| | + | vāyurvivr̥ddhō vr̥ddhēna raktēnāvāritaḥ pathi||10|| <br /> |
− | kr̥tsnaṁ sandūṣayēdraktaṁ tajjñēyaṁ vātaśōṇitam| | + | kr̥tsnaṁ sandūṣayēdraktaṁ tajjñēyaṁ vātaśōṇitam| <br /> |
− | khuḍaṁ vātabalāsākhyamāḍhyavātaṁ ca nāmabhiḥ||11|| | + | khuḍaṁ vātabalāsākhyamāḍhyavātaṁ ca nāmabhiḥ||11|| <br /> |
− | lavaNAmlakaTukShArasnigdhoShNAjIrNabhojanaiH | | + | lavaNAmlakaTukShArasnigdhoShNAjIrNabhojanaiH | <br /> |
− | klinnashuShkAmbujAnUpamAMsapiNyAkamUlakaiH ||5|| | + | klinnashuShkAmbujAnUpamAMsapiNyAkamUlakaiH ||5|| <br /> |
− | kulatthamAShaniShpAvashAkAdipalalekShubhiH | | + | kulatthamAShaniShpAvashAkAdipalalekShubhiH | <br /> |
− | dadhyAranAlasauvIrashuktatakrasurAsavaiH ||6|| | + | dadhyAranAlasauvIrashuktatakrasurAsavaiH ||6|| <br /> |
− | viruddhAdhyashanakrodhadivAsvapnaprajAgaraiH | | + | viruddhAdhyashanakrodhadivAsvapnaprajAgaraiH | <br /> |
− | prAyashaH sukumArANAM miShTAnnasukhabhojinAm [1] ||7|| | + | prAyashaH sukumArANAM miShTAnnasukhabhojinAm [1] ||7|| <br /> |
− | aca~gkramaNashIlAnAM kupyate vātaśonitam | | + | aca~gkramaNashIlAnAM kupyate vātaśonitam | <br /> |
− | abhighAtAdashuddhyA ca praduShTe shoNite nRuNAm ||8|| | + | abhighAtAdashuddhyA ca praduShTe shoNite nRuNAm ||8|| <br /> |
− | kaShAyakaTutiktAlparUkShAhArAdabhojanAt | | + | kaShAyakaTutiktAlparUkShAhArAdabhojanAt | <br /> |
− | hayoShTrayAnayAnAmbukrIDAplavanala~gghanaiH [2] ||9|| | + | hayoShTrayAnayAnAmbukrIDAplavanala~gghanaiH [2] ||9|| <br /> |
− | uShNe cAtyadhvavaiShamyAdvyavAyAdveganigrahAt [3] | | + | uShNe cAtyadhvavaiShamyAdvyavAyAdveganigrahAt [3] | <br /> |
− | vAyurvivRuddho vRuddhena raktenAvAritaH pathi ||10|| | + | vAyurvivRuddho vRuddhena raktenAvAritaH pathi ||10|| <br /> |
− | kRutsnaM sandUShayedraktaM tajj~jeyaM vātaśonitam | | + | kRutsnaM sandUShayedraktaM tajj~jeyaM vātaśonitam | <br /> |
− | khuDaM vātabalAsAkhyamADhyavātaM ca nAmabhiH ||11|| | + | khuDaM vātabalAsAkhyamADhyavātaM ca nAmabhiH ||11||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Excess intake of salty, sour, pungent, alkalies and fatty substances, hot food, consumption of rotten and dried flesh, fleshes of aquatic animals like fish, animals living in the area where there are dense forest and heavy rainfall, cake of oil seeds after extraction of oil (''pindyaka''), radish (Raphanus sativus), red gram, black gram, green vegetables, ''palala'' (grated flesh), sugarcane, curd, sour gruel, ''sauvira'' and ''shukta'' (vinegar), butter milk, ''sura'' and ''asava'' (alcohol and medicinal preparations having high concentration of alcohol), intake of food inspite of indigestion (''ajirna''), incompatible food (''viruddhahara''), eating food before proper digestion of previous one (''adhyashana''), anger, sleeping in daytime and vigil during the night; in general the delicate persons who are indulged in sweet and delicious food substances and are not in habit of physical activities, the ''vata'' and ''shonita'' vitiates. | Excess intake of salty, sour, pungent, alkalies and fatty substances, hot food, consumption of rotten and dried flesh, fleshes of aquatic animals like fish, animals living in the area where there are dense forest and heavy rainfall, cake of oil seeds after extraction of oil (''pindyaka''), radish (Raphanus sativus), red gram, black gram, green vegetables, ''palala'' (grated flesh), sugarcane, curd, sour gruel, ''sauvira'' and ''shukta'' (vinegar), butter milk, ''sura'' and ''asava'' (alcohol and medicinal preparations having high concentration of alcohol), intake of food inspite of indigestion (''ajirna''), incompatible food (''viruddhahara''), eating food before proper digestion of previous one (''adhyashana''), anger, sleeping in daytime and vigil during the night; in general the delicate persons who are indulged in sweet and delicious food substances and are not in habit of physical activities, the ''vata'' and ''shonita'' vitiates. | ||
Line 145: | Line 161: | ||
==== Sites of affliction ==== | ==== Sites of affliction ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | तस्य स्थानं करौ पादावङ्गुल्यः सर्वसन्धयः | | + | तस्य स्थानं करौ पादावङ्गुल्यः सर्वसन्धयः | <br /> |
− | कृत्वाऽऽदौ हस्तपादे तु मूलं देहे विधावति ||१२|| | + | कृत्वाऽऽदौ हस्तपादे तु मूलं देहे विधावति ||१२|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | tasya sthānaṁ karau pādāvaṅgulyaḥ sarvasandhayaḥ| | + | tasya sthānaṁ karau pādāvaṅgulyaḥ sarvasandhayaḥ| <br /> |
− | kr̥tvā''dau hastapādē tu mūlaṁ dēhē vidhāvati||12|| | + | kr̥tvā''dau hastapādē tu mūlaṁ dēhē vidhāvati||12|| <br /> |
− | tasya sthAnaM karau pAdAva~ggulyaH sarvasandhayaH | | + | tasya sthAnaM karau pAdAva~ggulyaH sarvasandhayaH | <br /> |
− | kRutvA~a~adau hastapAde tu mUlaM dehe vidhAvati ||12|| | + | kRutvA~a~adau hastapAde tu mUlaM dehe vidhAvati ||12|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Its sites are hands, feet, fingers and all other joints. At first it settles its root (initial involvement) in hands and feet and then spread all over the body. [12] | Its sites are hands, feet, fingers and all other joints. At first it settles its root (initial involvement) in hands and feet and then spread all over the body. [12] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | सौक्ष्म्यात् सर्वसरत्वाच्च पवनस्यासृजस्तथा | | + | सौक्ष्म्यात् सर्वसरत्वाच्च पवनस्यासृजस्तथा | <br /> |
− | तद्द्रवत्वात् सरत्वाच्च देहं गच्छन् सिरायनैः ||१३|| | + | तद्द्रवत्वात् सरत्वाच्च देहं गच्छन् सिरायनैः ||१३|| <br /> |
− | पर्वस्वभिहतं क्षुब्धं वक्रत्वादवतिष्ठते | | + | पर्वस्वभिहतं क्षुब्धं वक्रत्वादवतिष्ठते | <br /> |
− | स्थितं पित्तादिसंसृष्टं तास्ताः सृजति वेदनाः ||१४|| | + | स्थितं पित्तादिसंसृष्टं तास्ताः सृजति वेदनाः ||१४|| <br /> |
− | करोति दुःखं तेष्वेव तस्मात् प्रायेण सन्धिषु | | + | करोति दुःखं तेष्वेव तस्मात् प्रायेण सन्धिषु | <br /> |
− | भवन्ति वेदनास्तास्ता अत्यर्थं दुःसहा नृणाम् ||१५|| | + | भवन्ति वेदनास्तास्ता अत्यर्थं दुःसहा नृणाम् ||१५||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | saukṣmyāt sarvasaratvācca pavanasyāsr̥jastathā| | + | saukṣmyāt sarvasaratvācca pavanasyāsr̥jastathā| <br /> |
− | taddravatvāt saratvācca dēhaṁ gacchan sirāyanaiḥ||13|| | + | taddravatvāt saratvācca dēhaṁ gacchan sirāyanaiḥ||13|| <br /> |
− | parvasvabhihataṁ kṣubdhaṁ vakratvādavatiṣṭhatē| | + | parvasvabhihataṁ kṣubdhaṁ vakratvādavatiṣṭhatē| <br /> |
− | sthitaṁ pittādisaṁsr̥ṣṭaṁ tāstāḥ sr̥jati vēdanāḥ||14|| | + | sthitaṁ pittādisaṁsr̥ṣṭaṁ tāstāḥ sr̥jati vēdanāḥ||14|| <br /> |
− | karōti duḥkhaṁ tēṣvēva tasmāt prāyēṇa sandhiṣu| | + | karōti duḥkhaṁ tēṣvēva tasmāt prāyēṇa sandhiṣu| <br /> |
− | bhavanti vēdanāstāstā atyarthaṁ duḥsahā nr̥ṇām||15|| | + | bhavanti vēdanāstāstā atyarthaṁ duḥsahā nr̥ṇām||15|| <br /> |
− | saukShmyAt sarvasaratvAcca pavanasyAsRujastathA | | + | saukShmyAt sarvasaratvAcca pavanasyAsRujastathA | <br /> |
− | taddravatvAt saratvAcca dehaM gacchan sirāyanaiH ||13|| | + | taddravatvAt saratvAcca dehaM gacchan sirāyanaiH ||13|| <br /> |
− | parvasvabhihataM kShubdhaM vakratvAdavatiShThate | | + | parvasvabhihataM kShubdhaM vakratvAdavatiShThate | <br /> |
− | sthitaM pittAdisaMsRuShTaM tAstAH sRujati vedanAH ||14|| | + | sthitaM pittAdisaMsRuShTaM tAstAH sRujati vedanAH ||14||<br /> |
− | karoti duHkhaM teShveva tasmAt prAyeNa sandhiShu | | + | karoti duHkhaM teShveva tasmAt prAyeNa sandhiShu | <br /> |
− | bhavanti vedanAstAstA atyarthaM duHsahA nRuNAm ||15|| | + | bhavanti vedanAstAstA atyarthaM duHsahA nRuNAm ||15||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Due to subtleness and pervasiveness of ''vata'', and liquidity and flowing property of ''rakta'', they travel all over the body through blood vessels. | Due to subtleness and pervasiveness of ''vata'', and liquidity and flowing property of ''rakta'', they travel all over the body through blood vessels. | ||
Line 189: | Line 211: | ||
==== Premonitory symptoms ==== | ==== Premonitory symptoms ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | स्वेदोऽत्यर्थं न वा कार्ष्ण्यं स्पर्शाज्ञत्वं क्षतेऽतिरुक् | | + | स्वेदोऽत्यर्थं न वा कार्ष्ण्यं स्पर्शाज्ञत्वं क्षतेऽतिरुक् | <br /> |
− | सन्धिशैथिल्यमालस्यं सदनं पिडकोद्गमः ||१६|| | + | सन्धिशैथिल्यमालस्यं सदनं पिडकोद्गमः ||१६|| <br /> |
− | जानुजङ्घोरुकट्यंसहस्तपादाङ्गसन्धिषु | | + | जानुजङ्घोरुकट्यंसहस्तपादाङ्गसन्धिषु | <br /> |
− | निस्तोदः स्फुरणं भेदो गुरुत्वं सुप्तिरेव च ||१७|| | + | निस्तोदः स्फुरणं भेदो गुरुत्वं सुप्तिरेव च ||१७|| <br /> |
− | कण्डूः सन्धिषु रुग्भूत्वा भूत्वा नश्यति चासकृत् | | + | कण्डूः सन्धिषु रुग्भूत्वा भूत्वा नश्यति चासकृत् | <br /> |
− | वैवर्ण्यं मण्डलोत्पत्तिर्वातासृक्पूर्वलक्षणम् ||१८|| | + | वैवर्ण्यं मण्डलोत्पत्तिर्वातासृक्पूर्वलक्षणम् ||१८||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | svēdō'tyarthaṁ na vā kārṣṇyaṁ sparśājñatvaṁ kṣatē'tiruk| | + | svēdō'tyarthaṁ na vā kārṣṇyaṁ sparśājñatvaṁ kṣatē'tiruk| <br /> |
− | sandhiśaithilyamālasyaṁ sadanaṁ piḍakōdgamaḥ||16|| | + | sandhiśaithilyamālasyaṁ sadanaṁ piḍakōdgamaḥ||16|| <br /> |
− | jānujaṅghōrukaṭyaṁsahastapādāṅgasandhiṣu| | + | jānujaṅghōrukaṭyaṁsahastapādāṅgasandhiṣu| <br /> |
− | nistōdaḥ sphuraṇaṁ bhēdō gurutvaṁ suptirēva ca||17|| | + | nistōdaḥ sphuraṇaṁ bhēdō gurutvaṁ suptirēva ca||17|| <br /> |
− | kaṇḍūḥ sandhiṣu rugbhūtvā bhūtvā naśyati cāsakr̥t| | + | kaṇḍūḥ sandhiṣu rugbhūtvā bhūtvā naśyati cāsakr̥t| <br /> |
− | vaivarṇyaṁ maṇḍalōtpattirvātāsr̥kpūrvalakṣaṇam||18|| | + | vaivarṇyaṁ maṇḍalōtpattirvātāsr̥kpūrvalakṣaṇam||18||<br /> |
− | svedo~atyarthaM na vA kArShNyaM sparshAj~jatvaM kShate~atiruk | | + | svedo~atyarthaM na vA kArShNyaM sparshAj~jatvaM kShate~atiruk | <br /> |
− | sandhishaithilyamAlasyaM sadanaM piDakodgamaH ||16|| | + | sandhishaithilyamAlasyaM sadanaM piDakodgamaH ||16|| <br /> |
− | jAnuja~gghorukaTyaMsahastapAdA~ggasandhiShu | | + | jAnuja~gghorukaTyaMsahastapAdA~ggasandhiShu | <br /> |
− | nistodaH sphuraNaM bhedo gurutvaM suptireva ca ||17|| | + | nistodaH sphuraNaM bhedo gurutvaM suptireva ca ||17|| <br /> |
− | kaNDUH sandhiShu rugbhUtvA bhUtvA nashyati cAsakRut | | + | kaNDUH sandhiShu rugbhUtvA bhUtvA nashyati cAsakRut | <br /> |
− | vaivarNyaM maNDalotpattirvātasRukpUrvalakShaNam ||18|| | + | vaivarNyaM maNDalotpattirvātasRukpUrvalakShaNam ||18||<br /> |
+ | </div></div> | ||
There is excessive or absence of perspiration, blackishness of the body, poor or lack of tactile sensation, high intensity of pain on trauma, laxity of joints, lassitude, malaise, appearance of boils, feeling of heaviness, numbness and itching in knee, thigh, waist, shoulder, hands, legs and other joints of the body, appearance of pain in the joints and abatement (without treatment), discoloration of body, appearance of mandala (circular skin lesions) are the premonitory symptoms of ''vatashonita''. [16–18] | There is excessive or absence of perspiration, blackishness of the body, poor or lack of tactile sensation, high intensity of pain on trauma, laxity of joints, lassitude, malaise, appearance of boils, feeling of heaviness, numbness and itching in knee, thigh, waist, shoulder, hands, legs and other joints of the body, appearance of pain in the joints and abatement (without treatment), discoloration of body, appearance of mandala (circular skin lesions) are the premonitory symptoms of ''vatashonita''. [16–18] | ||
==== Types of ''vatarakta'' ==== | ==== Types of ''vatarakta'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | उत्तानमथ गम्भीरं द्विविधं तत् प्रचक्षते | | + | उत्तानमथ गम्भीरं द्विविधं तत् प्रचक्षते | <br /> |
− | त्वङ्मांसाश्रयमुत्तानं गम्भीरं त्वन्तराश्रयम् ||१९|| | + | त्वङ्मांसाश्रयमुत्तानं गम्भीरं त्वन्तराश्रयम् ||१९||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | uttānamatha gambhīraṁ dvividhaṁ tat pracakṣatē| | + | uttānamatha gambhīraṁ dvividhaṁ tat pracakṣatē| <br /> |
− | tvaṅmāṁsāśrayamuttānaṁ gambhīraṁ tvantarāśrayam||19|| | + | tvaṅmāṁsāśrayamuttānaṁ gambhīraṁ tvantarāśrayam||19||<br /> |
− | uttānamatha gambhIraM dvividhaM tat pracakShate | | + | uttānamatha gambhIraM dvividhaM tat pracakShate | <br /> |
− | tva~gmAMsAshrayamuttānaM gambhIraM tvantarAshrayam ||19|| | + | tva~gmAMsAshrayamuttānaM gambhIraM tvantarAshrayam ||19|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
As this is said there are two types of ''vatashonita'' - ''uttana'' (superficial) and ''gambhira'' (deep). The ''uttana'' is located in ''twaka'' (skin) and ''mamsa'' (muscles) while the ''gambhira'' is located in the deep tissues. [19] | As this is said there are two types of ''vatashonita'' - ''uttana'' (superficial) and ''gambhira'' (deep). The ''uttana'' is located in ''twaka'' (skin) and ''mamsa'' (muscles) while the ''gambhira'' is located in the deep tissues. [19] | ||
==== Clinical features of ''uttana vatarakta'' (superficial type) ==== | ==== Clinical features of ''uttana vatarakta'' (superficial type) ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | कण्डूदाहरुगायामतोदस्फुरणकुञ्चनैः | | + | कण्डूदाहरुगायामतोदस्फुरणकुञ्चनैः | <br /> |
− | अन्विता श्यावरक्ता त्वग्बाह्ये ताम्रा तथेष्यते ||२०|| | + | अन्विता श्यावरक्ता त्वग्बाह्ये ताम्रा तथेष्यते ||२०||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | kaṇḍūdāharugāyāmatōdasphuraṇakuñcanaiḥ| | + | kaṇḍūdāharugāyāmatōdasphuraṇakuñcanaiḥ| <br /> |
− | anvitā śyāvaraktā tvagbāhyē tāmrā tathēṣyatē||20|| | + | anvitā śyāvaraktā tvagbāhyē tāmrā tathēṣyatē||20|| <br /> |
− | kaNDUdAharugAyAmatodasphuraNaku~jcanaiH | | + | kaNDUdAharugAyAmatodasphuraNaku~jcanaiH | <br /> |
− | anvitA shyAvaraktA tvagbAhye tAmrA tatheShyate ||20|| | + | anvitA shyAvaraktA tvagbAhye tAmrA tatheShyate ||20|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Symptoms of ''uttana vatashonita'' are itching, burning sensation, pain, stretching sensation, piercing pain, fasciculation, feeling of constricting and the color of skin becomes blackish, red or coppery. [20] | Symptoms of ''uttana vatashonita'' are itching, burning sensation, pain, stretching sensation, piercing pain, fasciculation, feeling of constricting and the color of skin becomes blackish, red or coppery. [20] | ||
==== Clinical features of ''gambhira vatarakta'' (deep type) ==== | ==== Clinical features of ''gambhira vatarakta'' (deep type) ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | गम्भीरे श्वयथुः स्तब्धः कठिनोऽन्तर्भृशार्तिमान्| श्यावस्ताम्रोऽथवा दाहतोदस्फुरणपाकवान् ||२१|| | + | गम्भीरे श्वयथुः स्तब्धः कठिनोऽन्तर्भृशार्तिमान्| <br /> |
+ | श्यावस्ताम्रोऽथवा दाहतोदस्फुरणपाकवान् ||२१|| <br /> | ||
− | रुग्विदाहान्वितोऽभीक्ष्णं वायुः सन्ध्यस्थिमज्जसु | | + | रुग्विदाहान्वितोऽभीक्ष्णं वायुः सन्ध्यस्थिमज्जसु | <br /> |
− | छिन्दन्निव चरत्यन्तर्वक्रीकुर्वंश्च वेगवान् ||२२|| | + | छिन्दन्निव चरत्यन्तर्वक्रीकुर्वंश्च वेगवान् ||२२|| <br /> |
− | करोति खञ्जं पङ्गुं वा शरीरे सर्वतश्चरन् | | + | करोति खञ्जं पङ्गुं वा शरीरे सर्वतश्चरन् | <br /> |
− | सर्वैर्लिङ्गैश्च विज्ञेयं वातासृगुभयाश्रयम् ||२३|| | + | सर्वैर्लिङ्गैश्च विज्ञेयं वातासृगुभयाश्रयम् ||२३||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | gambhīrē śvayathuḥ stabdhaḥ kaṭhinō'ntarbhr̥śārtimān| | + | gambhīrē śvayathuḥ stabdhaḥ kaṭhinō'ntarbhr̥śārtimān| <br /> |
− | śyāvastāmrō'thavā dāhatōdasphuraṇapākavān||21|| | + | śyāvastāmrō'thavā dāhatōdasphuraṇapākavān||21|| <br /> |
− | rugvidāhānvitō'bhīkṣṇaṁ vāyuḥ sandhyasthimajjasu| | + | rugvidāhānvitō'bhīkṣṇaṁ vāyuḥ sandhyasthimajjasu| <br /> |
− | chindanniva caratyantarvakrīkurvaṁśca vēgavān||22|| | + | chindanniva caratyantarvakrīkurvaṁśca vēgavān||22|| <br /> |
− | karōti khañjaṁ paṅguṁ vā śarīrē sarvātaścaran| | + | karōti khañjaṁ paṅguṁ vā śarīrē sarvātaścaran| <br /> |
− | sarvairliṅgaiśca vijñēyaṁ vātāsr̥gubhayāśrayam||23|| | + | sarvairliṅgaiśca vijñēyaṁ vātāsr̥gubhayāśrayam||23||<br /> |
− | gambhIre shvayathuH stabdhaH kaThino~antarbhRushArtimAn | | + | gambhIre shvayathuH stabdhaH kaThino~antarbhRushArtimAn | <br /> |
− | shyAvastAmro~athavA dAhatodasphuraNapAkavAn ||21|| | + | shyAvastAmro~athavA dAhatodasphuraNapAkavAn ||21|| <br /> |
− | rugvidAhAnvito~abhIkShNaM vAyuH sandhyasthimajjasu | | + | rugvidAhAnvito~abhIkShNaM vAyuH sandhyasthimajjasu | <br /> |
− | chindanniva caratyantarvakrIkurvaMshca vegavAn ||22|| | + | chindanniva caratyantarvakrIkurvaMshca vegavAn ||22|| <br /> |
− | karoti kha~jjaM pa~gguM vA sharIre sarvātashcaran | | + | karoti kha~jjaM pa~gguM vA sharIre sarvātashcaran | <br /> |
− | sarvairli~ggaishca vij~jeyaM vātasRugubhayAshrayam ||23|| | + | sarvairli~ggaishca vij~jeyaM vātasRugubhayAshrayam ||23||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Symptoms of ''gambhira vatashonita'' are – edema in the involved parts of the body, stiffness of joints, hardness of the part, severe pain inside, the color of the part involved becomes either blackish or coppery. There is burning sensation, pricking pain, fasciculation and finally the part become inflamed and ulcerated. When ''vayu'' reaches ''sandhi, asthi'' and ''majja'' (joints, bones and bone marrow) it causes severe pain and burning sensation. The forcefully moving ''vayu'' having reached the joints causes cutting nature of pain whereby making them crooked, produces limping or lameness while moving all over the body. When the symptoms of both types – ''uttana'' and ''gambhira'' are present in a patient, it should be considered as ''ubhayashrita'' (superficial and deep both). [21–23] | Symptoms of ''gambhira vatashonita'' are – edema in the involved parts of the body, stiffness of joints, hardness of the part, severe pain inside, the color of the part involved becomes either blackish or coppery. There is burning sensation, pricking pain, fasciculation and finally the part become inflamed and ulcerated. When ''vayu'' reaches ''sandhi, asthi'' and ''majja'' (joints, bones and bone marrow) it causes severe pain and burning sensation. The forcefully moving ''vayu'' having reached the joints causes cutting nature of pain whereby making them crooked, produces limping or lameness while moving all over the body. When the symptoms of both types – ''uttana'' and ''gambhira'' are present in a patient, it should be considered as ''ubhayashrita'' (superficial and deep both). [21–23] | ||
==== Differential features as per ''dosha'' dominance ==== | ==== Differential features as per ''dosha'' dominance ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | तत्र वातेऽधिके वा स्याद्रक्ते पित्ते कफेऽपि वा | | + | तत्र वातेऽधिके वा स्याद्रक्ते पित्ते कफेऽपि वा | <br /> |
− | संसृष्टेषु समस्तेषु यच्च तच्छृणु लक्षणम् ||२४|| | + | संसृष्टेषु समस्तेषु यच्च तच्छृणु लक्षणम् ||२४|| <br /> |
− | विशेषतः सिरायामशूलस्फुरणतोदनम् [१] | | + | विशेषतः सिरायामशूलस्फुरणतोदनम् [१] | <br /> |
− | शोथस्य कार्ष्ण्यं रौक्ष्यं च श्यावतावृद्धिहानयः ||२५|| | + | शोथस्य कार्ष्ण्यं रौक्ष्यं च श्यावतावृद्धिहानयः ||२५|| <br /> |
− | धमन्यङ्गुलिसन्धीनां सङ्कोचोऽङ्गग्रहोऽतिरुक् | | + | धमन्यङ्गुलिसन्धीनां सङ्कोचोऽङ्गग्रहोऽतिरुक् | <br /> |
− | कुञ्चनस्तम्भने शीतप्रद्वेषश्चानिलेऽधिके ||२६|| | + | कुञ्चनस्तम्भने शीतप्रद्वेषश्चानिलेऽधिके ||२६|| <br /> |
− | श्वयथुर्भृशरुक् [२] तोदस्ताम्रश्चिमिचिमायते | | + | श्वयथुर्भृशरुक् [२] तोदस्ताम्रश्चिमिचिमायते | <br /> |
− | स्निग्धरूक्षैः शमं नैति कण्डूक्लेदान्वितोऽसृजि [३] ||२७|| | + | स्निग्धरूक्षैः शमं नैति कण्डूक्लेदान्वितोऽसृजि [३] ||२७|| <br /> |
− | विदाहो वेदना मूर्च्छा स्वेदस्तृष्णा मदो भ्रमः | | + | विदाहो वेदना मूर्च्छा स्वेदस्तृष्णा मदो भ्रमः | <br /> |
− | रागः पाकश्च भेदश्च शोषश्चोक्तानि पैत्तिके ||२८|| | + | रागः पाकश्च भेदश्च शोषश्चोक्तानि पैत्तिके ||२८|| <br /> |
− | स्तैमित्यं गौरवं स्नेहः सुप्तिर्मन्दा च रुक् कफे | | + | स्तैमित्यं गौरवं स्नेहः सुप्तिर्मन्दा च रुक् कफे | <br /> |
− | हेतुलक्षणसंसर्गाद्विद्याद्द्वन्द्वत्रिदोषजम् ||२९|| | + | हेतुलक्षणसंसर्गाद्विद्याद्द्वन्द्वत्रिदोषजम् ||२९||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | tatra vātē'dhikē vā syādraktē pittē kaphē'pi vā| | + | tatra vātē'dhikē vā syādraktē pittē kaphē'pi vā| <br /> |
− | saṁsr̥ṣṭēṣu samastēṣu yacca tacchr̥ṇu lakṣaṇam||24|| | + | saṁsr̥ṣṭēṣu samastēṣu yacca tacchr̥ṇu lakṣaṇam||24|| <br /> |
− | viśēṣataḥ sirāyāmaśūlasphuraṇatōdanam [1] | | + | viśēṣataḥ sirāyāmaśūlasphuraṇatōdanam [1] | <br /> |
− | śōthasya kārṣṇyaṁ raukṣyaṁ ca śyāvātavr̥ddhihānayaḥ||25|| | + | śōthasya kārṣṇyaṁ raukṣyaṁ ca śyāvātavr̥ddhihānayaḥ||25|| <br /> |
− | dhamanyaṅgulisandhīnāṁ saṅkōcō'ṅgagrahō'tiruk| | + | dhamanyaṅgulisandhīnāṁ saṅkōcō'ṅgagrahō'tiruk| <br /> |
− | kuñcanastambhanē śītapradvēṣaścānilē'dhikē||26|| | + | kuñcanastambhanē śītapradvēṣaścānilē'dhikē||26|| <br /> |
− | śvayathurbhr̥śaruk [2] tōdastāmraścimicimāyatē| | + | śvayathurbhr̥śaruk [2] tōdastāmraścimicimāyatē| <br /> |
− | snigdharūkṣaiḥ śamaṁ naiti kaṇḍūklēdānvitō'sr̥ji [3] ||27|| | + | snigdharūkṣaiḥ śamaṁ naiti kaṇḍūklēdānvitō'sr̥ji [3] ||27|| <br /> |
− | vidāhō vēdanā mūrcchā svēdastr̥ṣṇā madō bhramaḥ| | + | vidāhō vēdanā mūrcchā svēdastr̥ṣṇā madō bhramaḥ| <br /> |
− | rāgaḥ pākaśca bhēdaśca śōṣaścōktāni paittikē||28|| | + | rāgaḥ pākaśca bhēdaśca śōṣaścōktāni paittikē||28|| <br /> |
− | staimityaṁ gauravaṁ snēhaḥ suptirmandā ca ruk kaphē| | + | staimityaṁ gauravaṁ snēhaḥ suptirmandā ca ruk kaphē| <br /> |
− | hētulakṣaṇasaṁsargādvidyāddvandvatridōṣajam||29|| | + | hētulakṣaṇasaṁsargādvidyāddvandvatridōṣajam||29|| <br /> |
− | tatra vAte~adhike vA syAdrakte pitte kaphe~api vA | | + | tatra vAte~adhike vA syAdrakte pitte kaphe~api vA | <br /> |
− | saMsRuShTeShu samasteShu yacca tacchRuNu lakShaNam ||24|| | + | saMsRuShTeShu samasteShu yacca tacchRuNu lakShaNam ||24|| <br /> |
− | visheShataH sirāyAmashUlasphuraNatodanam [1] | | + | visheShataH sirāyAmashUlasphuraNatodanam [1] | <br /> |
− | shothasya kArShNyaM raukShyaM ca shyAvātavRuddhihAnayaH ||25|| | + | shothasya kArShNyaM raukShyaM ca shyAvātavRuddhihAnayaH ||25|| <br /> |
− | dhamanya~ggulisandhInAM sa~gkoco~a~ggagraho~atiruk | | + | dhamanya~ggulisandhInAM sa~gkoco~a~ggagraho~atiruk | <br /> |
− | ku~jcanastambhane shItapradveShashcAnile~adhike ||26|| | + | ku~jcanastambhane shItapradveShashcAnile~adhike ||26|| <br /> |
− | shvayathurbhRusharuk [2] todastAmrashcimicimAyate | | + | shvayathurbhRusharuk [2] todastAmrashcimicimAyate | <br /> |
− | snigdharUkShaiH shamaM naiti kaNDUkledAnvito~asRuji [3] ||27|| | + | snigdharUkShaiH shamaM naiti kaNDUkledAnvito~asRuji [3] ||27|| <br /> |
− | vidAho vedanA mUrcchA svedastRuṣṇa mado bhramaH | | + | vidAho vedanA mUrcchA svedastRuṣṇa mado bhramaH | <br /> |
− | rAgaH pAkashca bhedashca shoShashcoktAni paittike ||28|| | + | rAgaH pAkashca bhedashca shoShashcoktAni paittike ||28|| <br /> |
− | staimityaM gauravaM snehaH suptirmandA ca ruk kaphe | | + | staimityaM gauravaM snehaH suptirmandA ca ruk kaphe | <br /> |
− | hētulakShaNasaMsargAdvidyAddvandvatridośajam ||29|| | + | hētulakShaNasaMsargAdvidyAddvandvatridośajam ||29||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Now listen the clinical features found in predominance of vata, rakta, pitta, kapha or in combination of two or all three dosha. | Now listen the clinical features found in predominance of vata, rakta, pitta, kapha or in combination of two or all three dosha. | ||
Line 341: | Line 379: | ||
==== Prognosis ==== | ==== Prognosis ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | एकदोषानुगं साध्यं नवं, याप्यं द्विदोषजम् | | + | एकदोषानुगं साध्यं नवं, याप्यं द्विदोषजम् | <br /> |
− | त्रिदोषजमसाध्यं स्याद्यस्य च स्युरुपद्रवाः ||३०|| | + | त्रिदोषजमसाध्यं स्याद्यस्य च स्युरुपद्रवाः ||३०|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | ēkadōṣānugaṁ sādhyaṁ navaṁ, yāpyaṁ dvidōṣajam| | + | ēkadōṣānugaṁ sādhyaṁ navaṁ, yāpyaṁ dvidōṣajam| <br /> |
− | tridōṣajamasādhyaṁ syādyasya ca syurupadravāḥ||30|| | + | tridōṣajamasādhyaṁ syādyasya ca syurupadravāḥ||30|| <br /> |
− | ekadośanugaM sādhyaM navaM, yApyaM dvidośajam | | + | ekadośanugaM sādhyaM navaM, yApyaM dvidośajam | <br /> |
− | tridośajamasādhyaM syAdyasya ca syurupadravAH ||30|| | + | tridośajamasādhyaM syAdyasya ca syurupadravAH ||30|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
When there is recent onset and predominance of single ''dosha'', ''vatashonita'' is ''sadhya'' (curable). The disease arising from predominance of two ''dosha'' is ''yapya'' (palliable). The disease arising from predominance of all three ''dosha'' and has developed ''upadrava'' (complications) as well, is ''asadhya'' (incurable). [30] | When there is recent onset and predominance of single ''dosha'', ''vatashonita'' is ''sadhya'' (curable). The disease arising from predominance of two ''dosha'' is ''yapya'' (palliable). The disease arising from predominance of all three ''dosha'' and has developed ''upadrava'' (complications) as well, is ''asadhya'' (incurable). [30] | ||
==== Complications ==== | ==== Complications ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | अस्वप्नारोचकश्वासमांसकोथशिरोग्रहाः | | + | अस्वप्नारोचकश्वासमांसकोथशिरोग्रहाः | <br /> |
− | मूर्च्छायमदरुक्तृष्णाज्वरमोहप्रवेपकाः ||३१|| | + | मूर्च्छायमदरुक्तृष्णाज्वरमोहप्रवेपकाः ||३१|| <br /> |
− | हिक्कापाङ्गुल्यवीसर्पपाकतोदभ्रमक्लमाः | | + | हिक्कापाङ्गुल्यवीसर्पपाकतोदभ्रमक्लमाः | <br /> |
− | अङ्गुलीवक्रता स्फोटा दाहमर्मग्रहार्बुदाः ||३२|| | + | अङ्गुलीवक्रता स्फोटा दाहमर्मग्रहार्बुदाः ||३२|| <br /> |
− | एतैरुपद्रवैर्वर्ज्यं मोहेनैकेन वाऽपि यत् | | + | एतैरुपद्रवैर्वर्ज्यं मोहेनैकेन वाऽपि यत् | <br /> |
− | सम्प्रस्रावि विवर्णं च स्तब्धमर्बुदकृच्च यत् ||३३|| | + | सम्प्रस्रावि विवर्णं च स्तब्धमर्बुदकृच्च यत् ||३३||<br /> |
− | वर्जयेच्चैव सङ्कोचकरमिन्द्रियतापनम् | | + | वर्जयेच्चैव सङ्कोचकरमिन्द्रियतापनम् | <br /> |
− | अकृत्स्नोपद्रवं याप्यं साध्यं स्यान्निरुपद्रवम् ||३४|| | + | अकृत्स्नोपद्रवं याप्यं साध्यं स्यान्निरुपद्रवम् ||३४||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | asvapnārōcakaśvāsamāṁsakōthaśirōgrahāḥ| | + | asvapnārōcakaśvāsamāṁsakōthaśirōgrahāḥ| <br /> |
− | mūrcchāyamadaruktr̥ṣṇājvaramōhapravēpakāḥ||31|| | + | mūrcchāyamadaruktr̥ṣṇājvaramōhapravēpakāḥ||31|| <br /> |
− | hikkāpāṅgulyavīsarpapākatōdabhramaklamāḥ| | + | hikkāpāṅgulyavīsarpapākatōdabhramaklamāḥ| <br /> |
− | aṅgulīvakratā sphōṭā dāhamarmagrahārbudāḥ||32|| | + | aṅgulīvakratā sphōṭā dāhamarmagrahārbudāḥ||32|| <br /> |
− | ētairupadravairvarjyaṁ mōhēnaikēna vā'pi yat| | + | ētairupadravairvarjyaṁ mōhēnaikēna vā'pi yat| <br /> |
− | samprasrāvi vivarṇaṁ ca stabdhamarbudakr̥cca yat||33|| | + | samprasrāvi vivarṇaṁ ca stabdhamarbudakr̥cca yat||33||<br /> |
− | varjayēccaiva saṅkōcakaramindriyatāpanam| | + | varjayēccaiva saṅkōcakaramindriyatāpanam| <br /> |
− | akr̥tsnōpadravaṁ yāpyaṁ sādhyaṁ syānnirupadravam||34|| | + | akr̥tsnōpadravaṁ yāpyaṁ sādhyaṁ syānnirupadravam||34||<br /> |
− | asvapnArocakashvAsamAMsakothashirograhAH | | + | asvapnArocakashvAsamAMsakothashirograhAH | <br /> |
− | mUrcchAyamadaruktRuṣṇajvaramohapravepakAH ||31|| | + | mUrcchAyamadaruktRuṣṇajvaramohapravepakAH ||31|| <br /> |
− | hikkApA~ggulyavIsarpapAkatodabhramaklamAH | | + | hikkApA~ggulyavIsarpapAkatodabhramaklamAH | <br /> |
− | a~ggulIvakratA sphoTA dAhamarmagrahArbudAH ||32|| | + | a~ggulIvakratA sphoTA dAhamarmagrahArbudAH ||32|| <br /> |
− | etairupadravairvarjyaM mohenaikena vA~api yat | | + | etairupadravairvarjyaM mohenaikena vA~api yat | <br /> |
− | samprasrAvi vivarNaM ca stabdhamarbudakRucca yat ||33|| | + | samprasrAvi vivarNaM ca stabdhamarbudakRucca yat ||33||<br /> |
− | varjayeccaiva sa~gkocakaramindriyatApanam | | + | varjayeccaiva sa~gkocakaramindriyatApanam | <br /> |
− | akRutsnopadravaM yApyaM sādhyaM syAnnirupadravam ||34|| | + | akRutsnopadravaM yApyaM sādhyaM syAnnirupadravam ||34||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Insomnia, anorexia, dyspnea, gangrene, stiffness in the head, fainting, narcosis, pain, thirst, fever, mental confusion, shivering, hiccup, lameness, eryseplas, inflammation and ulceration, pricking pain, giddiness, exhaustion, crook like deformity of fingers, appearance of blisters, burning sensation, stiffness in ''marma'' (vital part of the body), appearance of tumors, if these symptoms have appeared the disease is incurable. Even if there is mental confusion alone, then also the disease is incurable. The patient should not be treated if there is profuse discharge from the ulcer, discoloration, stiffness, the lesion has become like tumor, constriction of the part and damage to the senses. | Insomnia, anorexia, dyspnea, gangrene, stiffness in the head, fainting, narcosis, pain, thirst, fever, mental confusion, shivering, hiccup, lameness, eryseplas, inflammation and ulceration, pricking pain, giddiness, exhaustion, crook like deformity of fingers, appearance of blisters, burning sensation, stiffness in ''marma'' (vital part of the body), appearance of tumors, if these symptoms have appeared the disease is incurable. Even if there is mental confusion alone, then also the disease is incurable. The patient should not be treated if there is profuse discharge from the ulcer, discoloration, stiffness, the lesion has become like tumor, constriction of the part and damage to the senses. | ||
If all the above complications are not present, then the disease is ''yapya'' (palliable). If the complications are not present, then it is curable. [31–34] | If all the above complications are not present, then the disease is ''yapya'' (palliable). If the complications are not present, then it is curable. [31–34] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | रक्तमार्गं निहन्त्याशु शाखासन्धिषु मारुतः | | + | रक्तमार्गं निहन्त्याशु शाखासन्धिषु मारुतः | <br /> |
− | निविश्यान्योन्यमावार्य वेदनाभिर्हरेदसून् ||३५|| | + | निविश्यान्योन्यमावार्य वेदनाभिर्हरेदसून् ||३५|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | raktamārgaṁ nihantyāśu śākhāsandhiṣu mārutaḥ| | + | raktamārgaṁ nihantyāśu śākhāsandhiṣu mārutaḥ| <br /> |
− | niviśyānyōnyamāvārya vēdanābhirharēdasūn||35|| | + | niviśyānyōnyamāvārya vēdanābhirharēdasūn||35||<br /> |
− | raktamArgaM nihantyAshu shAkhAsandhiShu mArutaH | | + | raktamArgaM nihantyAshu shAkhAsandhiShu mArutaH | <br /> |
− | nivishyAnyonyamAvArya vedanAbhirharedasUn ||35|| | + | nivishyAnyonyamAvArya vedanAbhirharedasUn ||35|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Vitiated ''vata'' having reached the joints of extremities obstruct the way of the ''rakta'' and vitiated ''rakta'' obstructs the way of ''vata'', thus causes the unbearable pain and leads to death. [35] | Vitiated ''vata'' having reached the joints of extremities obstruct the way of the ''rakta'' and vitiated ''rakta'' obstructs the way of ''vata'', thus causes the unbearable pain and leads to death. [35] | ||
==== Treatment principles ==== | ==== Treatment principles ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | तत्र मुञ्चेदसृक् शृङ्गजलौकःसूच्यलाबुभिः | | + | तत्र मुञ्चेदसृक् शृङ्गजलौकःसूच्यलाबुभिः | <br /> |
− | प्रच्छनैर्वा सिराभिर्वा यथादोषं यथाबलम् ||३६|| | + | प्रच्छनैर्वा सिराभिर्वा यथादोषं यथाबलम् ||३६||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | tatra muñcēdasr̥k śr̥ṅgajalaukaḥsūcyalābubhiḥ| | + | tatra muñcēdasr̥k śr̥ṅgajalaukaḥsūcyalābubhiḥ| <br /> |
− | pracchainairvā sirābhirvā yathādōṣaṁ yathābalam||36|| | + | pracchainairvā sirābhirvā yathādōṣaṁ yathābalam||36|| <br /> |
− | tatra mu~jcedasRuk shRu~ggajalaukaHsUcyalābubhiH | | + | tatra mu~jcedasRuk shRu~ggajalaukaHsUcyalābubhiH | <br /> |
− | pracchanairvA sirābhirvA yathAdośaM yathAbalam ||36|| | + | pracchanairvA sirābhirvA yathAdośaM yathAbalam ||36|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
In this condition, the blood should let out with ''shringa'' (horn), ''jalauka'' (leech application), ''suchi'' (needle), ''alabu'' (hollow bitter gourd), ''pracchana'' (scratching) or ''siravyadha'' (venesection) depending on morbidity and strength of the patient. [36] | In this condition, the blood should let out with ''shringa'' (horn), ''jalauka'' (leech application), ''suchi'' (needle), ''alabu'' (hollow bitter gourd), ''pracchana'' (scratching) or ''siravyadha'' (venesection) depending on morbidity and strength of the patient. [36] | ||
==== Modes of ''raktamokshana'' ==== | ==== Modes of ''raktamokshana'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | रुग्दाहशूलतोदार्तादसृक् स्राव्यं जलौकसा | | + | रुग्दाहशूलतोदार्तादसृक् स्राव्यं जलौकसा | <br /> |
− | शृङ्गैस्तुम्बैर्हरेत् सुप्तिकण्डूचिमिचिमायनात् ||३७|| | + | शृङ्गैस्तुम्बैर्हरेत् सुप्तिकण्डूचिमिचिमायनात् ||३७|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | rugdāhaśūlatōdārtādasr̥k srāvyaṁ jalaukasā| | + | rugdāhaśūlatōdārtādasr̥k srāvyaṁ jalaukasā| <br /> |
− | śr̥ṅgaistumbairharēt suptikaṇḍūcimicimāyanāt||37|| | + | śr̥ṅgaistumbairharēt suptikaṇḍūcimicimāyanāt||37|| <br /> |
− | rugdAhashUlatodArtAdasRuk srAvyaM jalaukasA | | + | rugdAhashUlatodArtAdasRuk srAvyaM jalaukasA | <br /> |
− | shRu~ggaistumbairharet suptikaNDUcimicimAyanAt ||37|| | + | shRu~ggaistumbairharet suptikaNDUcimicimAyanAt ||37|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Bloodletting should be done by applying the leech if one is suffering from discomfort, burning sensation, pain and pricking sensation. If the patient is suffering from tactile dysfunction, itching and tingling, his blood should let out with either ''shringa'' (animal horn) or ''alabu'' (hollow gourd). [37] | Bloodletting should be done by applying the leech if one is suffering from discomfort, burning sensation, pain and pricking sensation. If the patient is suffering from tactile dysfunction, itching and tingling, his blood should let out with either ''shringa'' (animal horn) or ''alabu'' (hollow gourd). [37] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | देशाद्देशं व्रजत् स्राव्यं सिराभिः प्रच्छनेन वा | | + | देशाद्देशं व्रजत् स्राव्यं सिराभिः प्रच्छनेन वा | <br /> |
− | अङ्गग्लानौ न तु स्राव्यं रूक्षे वातोत्तरे च यत् [४] ||३८ || | + | अङ्गग्लानौ न तु स्राव्यं रूक्षे वातोत्तरे च यत् [४] ||३८ ||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | dēśāddēśaṁ vrajat srāvyaṁ sirābhiḥ pracchanēna vā| | + | dēśāddēśaṁ vrajat srāvyaṁ sirābhiḥ pracchanēna vā|<br /> |
− | aṅgaglānau na tu srāvyaṁ rūkṣē vātōttarē ca yat [4] ||38|| | + | aṅgaglānau na tu srāvyaṁ rūkṣē vātōttarē ca yat [4] ||38|| <br /> |
− | deshAddeshaM vrajat srAvyaM sirābhiH pracchanena vA | | + | deshAddeshaM vrajat srAvyaM sirābhiH pracchanena vA | <br /> |
− | a~ggaglAnau na tu srAvyaM rUkShe vAtottare ca yat [4] ||38|| | + | a~ggaglAnau na tu srAvyaM rUkShe vAtottare ca yat [4] ||38|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
If the symptoms and complications in ''vatashonita'' are not localised to a specific part rather are of fleeting nature, the blood should be let out with ''siravyadha'' (venesection) or by ''pracchana''. In case if there are ''angaglani'' (''anga shosha'' i.e.atrophy), dryness, and other symptoms of ''vata'' dominance, the bloodletting should not be done. [38] | If the symptoms and complications in ''vatashonita'' are not localised to a specific part rather are of fleeting nature, the blood should be let out with ''siravyadha'' (venesection) or by ''pracchana''. In case if there are ''angaglani'' (''anga shosha'' i.e.atrophy), dryness, and other symptoms of ''vata'' dominance, the bloodletting should not be done. [38] | ||
==== Complications of blood letting in ''vata'' dominant condition ==== | ==== Complications of blood letting in ''vata'' dominant condition ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | गम्भीरं श्वयथुं स्तम्भं कम्पं स्नायुसिरामयान् | | + | गम्भीरं श्वयथुं स्तम्भं कम्पं स्नायुसिरामयान् | <br /> |
− | ग्लानिं चापि ससङ्कोचां कुर्याद्वायुरसृक्क्षयात् ||३९|| | + | ग्लानिं चापि ससङ्कोचां कुर्याद्वायुरसृक्क्षयात् ||३९|| <br /> |
− | खाञ्ज्यादीन् वातरोगांश्च मृत्युं चात्यवसेचनात् | | + | खाञ्ज्यादीन् वातरोगांश्च मृत्युं चात्यवसेचनात् | <br /> |
− | कुर्यात्तस्मात् प्रमाणेन स्निग्धाद्रक्तं विनिर्हरेत् ||४०|| | + | कुर्यात्तस्मात् प्रमाणेन स्निग्धाद्रक्तं विनिर्हरेत् ||४०||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | gambhīraṁ śvayathuṁ stambhaṁ kampaṁ snāyusirāmayān| | + | gambhīraṁ śvayathuṁ stambhaṁ kampaṁ snāyusirāmayān| <br /> |
− | glāniṁ cāpi sasaṅkōcāṁ kuryādvāyurasr̥kkṣayāt||39|| | + | glāniṁ cāpi sasaṅkōcāṁ kuryādvāyurasr̥kkṣayāt||39|| <br /> |
− | khāñjyādīn vātarōgāṁśca mr̥tyuṁ cātyavasēcanāt| | + | khāñjyādīn vātarōgāṁśca mr̥tyuṁ cātyavasēcanāt| <br /> |
− | kuryāttasmāt pramāṇēna snigdhādraktaṁ vinirharēt||40|| | + | kuryāttasmāt pramāṇēna snigdhādraktaṁ vinirharēt||40||<br /> |
− | gambhIraM shvayathuM stambhaM kampaM snAyusirāmayAn | | + | gambhIraM shvayathuM stambhaM kampaM snAyusirāmayAn | <br /> |
− | glAniM cApi sasa~gkocAM kuryAdvAyurasRukkShayAt ||39|| | + | glAniM cApi sasa~gkocAM kuryAdvAyurasRukkShayAt ||39|| <br /> |
− | khA~jjyAdIn vātarogAMshca mRutyuM cAtyavasecanAt | | + | khA~jjyAdIn vātarogAMshca mRutyuM cAtyavasecanAt | <br /> |
− | kuryAttasmAt pramANena snigdhAdraktaM vinirharet ||40|| | + | kuryAttasmAt pramANena snigdhAdraktaM vinirharet ||40||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Blood loss due to blood letting may cause aggravation of ''vata dosha'', leading to deep swelling, stiffness, tremors, disorders of ''sira'' and ''snayu'' (blood vessels and ligaments), debility and constriction of the part. If there is excessive blood loss, the complications like limping and other vāta disorders and even death will occur. Hence one should let the blood out in proper quantity, after proper oleation. [39–40] | Blood loss due to blood letting may cause aggravation of ''vata dosha'', leading to deep swelling, stiffness, tremors, disorders of ''sira'' and ''snayu'' (blood vessels and ligaments), debility and constriction of the part. If there is excessive blood loss, the complications like limping and other vāta disorders and even death will occur. Hence one should let the blood out in proper quantity, after proper oleation. [39–40] | ||
==== General principles of management ==== | ==== General principles of management ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | विरेच्यः स्नेहयित्वाऽऽदौ स्नेहयुक्तैर्विरेचनैः | | + | विरेच्यः स्नेहयित्वाऽऽदौ स्नेहयुक्तैर्विरेचनैः | <br /> |
− | रूक्षैर्वा मृदुभिः शस्तमसकृद्वस्तिकर्म च ||४१|| | + | रूक्षैर्वा मृदुभिः शस्तमसकृद्वस्तिकर्म च ||४१|| <br /> |
− | सेकाभ्यङ्गप्रदेहान्नस्नेहाः प्रायोऽविदाहिनः | | + | सेकाभ्यङ्गप्रदेहान्नस्नेहाः प्रायोऽविदाहिनः | <br /> |
− | वातरक्ते प्रशस्यन्त ... |४२| | + | वातरक्ते प्रशस्यन्त ... |४२|<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | virēcyaḥ snēhayitvā''dau snēhayuktairvirēcanaiḥ| | + | virēcyaḥ snēhayitvā''dau snēhayuktairvirēcanaiḥ| <br /> |
− | rūkṣairvā mr̥dubhiḥ śastamasakr̥dbastikarma ca||41|| | + | rūkṣairvā mr̥dubhiḥ śastamasakr̥dbastikarma ca||41||<br /> |
− | sēkābhyaṅgapradēhānnasnēhāḥ prāyō'vidāhinaḥ| | + | sēkābhyaṅgapradēhānnasnēhāḥ prāyō'vidāhinaḥ| <br /> |
− | vātaraktē praśasyanta ...|42| | + | vātaraktē praśasyanta ...|42|<br /> |
− | virecyaH snehayitvA~a~adau snehayuktairvirecanaiH | | + | virecyaH snehayitvA~a~adau snehayuktairvirecanaiH | <br /> |
− | rUkShairvA mRudubhiH shastamasakRudbastikarma ca ||41|| | + | rUkShairvA mRudubhiH shastamasakRudbastikarma ca ||41|| <br /> |
− | sekAbhya~ggapradehAnnasnehAH prAyo~avidAhinaH | | + | sekAbhya~ggapradehAnnasnehAH prAyo~avidAhinaH | <br /> |
− | vātarakte prashasyanta ... |42| | + | vātarakte prashasyanta ... |42| <br /> |
+ | </div></div> | ||
After proper oleation, ''vatarakta'' patient shall be treated with mild therapeutic purgation with unctuous substances or with dry substances (in case of excess oleated patient). After purgation, the patient should be given frequent ''basti'' (enema of medicated substances) including ''anuvasana basti'' (unctuous enema) and ''niruha basti'' (enema made from decoction of medicinal herbs). Besides fomentation, massage, ointments, food and ''sneha'' (unctuous substances) be given to the patient which do not cause burning sensation. Now listen; specific remedies. [41–42] | After proper oleation, ''vatarakta'' patient shall be treated with mild therapeutic purgation with unctuous substances or with dry substances (in case of excess oleated patient). After purgation, the patient should be given frequent ''basti'' (enema of medicated substances) including ''anuvasana basti'' (unctuous enema) and ''niruha basti'' (enema made from decoction of medicinal herbs). Besides fomentation, massage, ointments, food and ''sneha'' (unctuous substances) be given to the patient which do not cause burning sensation. Now listen; specific remedies. [41–42] | ||
==== Specific treatment ==== | ==== Specific treatment ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | ……विशेषं तु निबोध मे||४२|| | + | ……विशेषं तु निबोध मे||४२|| <br /> |
− | बाह्यमालेपनाभ्यङ्गपरिषेकोपनाहनैः| विरेकास्थापनस्नेहपानैर्गम्भीरमाचरेत् ||४३|| | + | बाह्यमालेपनाभ्यङ्गपरिषेकोपनाहनैः| विरेकास्थापनस्नेहपानैर्गम्भीरमाचरेत् ||४३|| <br /> |
− | सर्पिस्तैलवसामज्जापानाभ्यञ्जनबस्तिभिः | | + | सर्पिस्तैलवसामज्जापानाभ्यञ्जनबस्तिभिः | <br /> |
− | सुखोष्णैरुपनाहैश्च वातोत्तरमुपाचरेत् ||४४|| | + | सुखोष्णैरुपनाहैश्च वातोत्तरमुपाचरेत् ||४४|| <br /> |
− | विरेचनैर्घृतक्षीरपानैः सेकैः सबस्तिभिः | | + | विरेचनैर्घृतक्षीरपानैः सेकैः सबस्तिभिः | <br /> |
− | शीतैर्निर्वापणैश्चापि रक्तपित्तोत्तरं जयेत् ||४५|| | + | शीतैर्निर्वापणैश्चापि रक्तपित्तोत्तरं जयेत् ||४५|| <br /> |
− | वमनं मृदु नात्यर्थं स्नेहसेकौ विलङ्घनम् | | + | वमनं मृदु नात्यर्थं स्नेहसेकौ विलङ्घनम् | <br /> |
− | कोष्णा लेपाश्च शस्यन्ते वातरक्ते कफोत्तरे ||४६|| | + | कोष्णा लेपाश्च शस्यन्ते वातरक्ते कफोत्तरे ||४६|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | ... viśēṣaṁ tu nibōdha mē||42|| | + | ... viśēṣaṁ tu nibōdha mē||42|| <br /> |
− | bāhyamālēpanābhyaṅgapariṣēkōpanāhanaiḥ| | + | bāhyamālēpanābhyaṅgapariṣēkōpanāhanaiḥ| <br /> |
− | virēkāsthāpanasnēhapānairgambhīramācarēt||43|| | + | virēkāsthāpanasnēhapānairgambhīramācarēt||43|| <br /> |
− | sarpistailavasāmajjāpānābhyañjanabastibhiḥ| | + | sarpistailavasāmajjāpānābhyañjanabastibhiḥ| <br /> |
− | sukhōṣṇairupanāhaiśca vātōttaramupācarēt||44|| | + | sukhōṣṇairupanāhaiśca vātōttaramupācarēt||44|| <br /> |
− | virēcanairghr̥takṣīrapānaiḥ sēkaiḥ sabastibhiḥ| | + | virēcanairghr̥takṣīrapānaiḥ sēkaiḥ sabastibhiḥ| <br /> |
− | śītairnirvāpaṇaiścāpi raktapittōttaraṁ jayēt||45|| | + | śītairnirvāpaṇaiścāpi raktapittōttaraṁ jayēt||45|| <br /> |
− | vamanaṁ mr̥du nātyarthaṁ snēhasēkau vilaṅghanam| | + | vamanaṁ mr̥du nātyarthaṁ snēhasēkau vilaṅghanam| <br /> |
− | kōṣṇā lēpāśca śasyantē vātaraktē kaphōttarē||46|| | + | kōṣṇā lēpāśca śasyantē vātaraktē kaphōttarē||46|| <br /> |
− | .......................visheShaM tu nibodha me ||42|| | + | .......................visheShaM tu nibodha me ||42|| <br /> |
− | bAhyamAlepanAbhya~ggapariShekopanAhanaiH | | + | bAhyamAlepanAbhya~ggapariShekopanAhanaiH |<br /> |
− | virekAsthApanasnehapAnairgambhIramAcaret ||43|| | + | virekAsthApanasnehapAnairgambhIramAcaret ||43|| <br /> |
− | sarpistailavasAmajjApAnAbhya~jjanabastibhiH | | + | sarpistailavasAmajjApAnAbhya~jjanabastibhiH | <br /> |
− | sukhoShNairupanAhaishca vAtottaramupAcaret ||44|| | + | sukhoShNairupanAhaishca vAtottaramupAcaret ||44|| <br /> |
− | virecanairghRutakShIrapAnaiH sekaiH sabastibhiH | | + | virecanairghRutakShIrapAnaiH sekaiH sabastibhiH | <br /> |
− | shItairnirvApaNaishcApi raktapittottaraM jayet ||45|| | + | shItairnirvApaNaishcApi raktapittottaraM jayet ||45||<br /> |
− | vamanaM mRudu nAtyarthaM snehasekau vila~gghanam | | + | vamanaM mRudu nAtyarthaM snehasekau vila~gghanam | <br /> |
− | koShNA lepAshca shasyante vātarakte kaphottare ||46|| | + | koShNA lepAshca shasyante vātarakte kaphottare ||46|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
In case of ''uttana vatashonita'' affecting superficial tissues only, the patient should be treated with ''alepana'' (affected part is covered with medicinal paste), ''abhyanga'' (massage), ''parisheka'' (bathing in warm decoction or unctuous substances) and ''upanaha'' (application of poultice). | In case of ''uttana vatashonita'' affecting superficial tissues only, the patient should be treated with ''alepana'' (affected part is covered with medicinal paste), ''abhyanga'' (massage), ''parisheka'' (bathing in warm decoction or unctuous substances) and ''upanaha'' (application of poultice). | ||
Line 538: | Line 603: | ||
Where the ''kapha'' is predominant, in patient of ''vatarakta'' he should be treated with mild emesis and avoid excessive oleation, sudation and fasting. Lukewarm ''lepa'' (pastes of herbs) are useful. [43–46] | Where the ''kapha'' is predominant, in patient of ''vatarakta'' he should be treated with mild emesis and avoid excessive oleation, sudation and fasting. Lukewarm ''lepa'' (pastes of herbs) are useful. [43–46] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | कफवातोत्तरे शीतैः प्रलिप्ते वातशोणिते | | + | कफवातोत्तरे शीतैः प्रलिप्ते वातशोणिते | <br /> |
− | दाहशोथरुजाकण्डूविवृद्धिः स्तम्भनाद्भवेत् ||४७|| | + | दाहशोथरुजाकण्डूविवृद्धिः स्तम्भनाद्भवेत् ||४७|| <br /> |
− | रक्तपित्तोत्तरे चोष्णैर्दाहः क्लेदोऽवदारणम् | | + | रक्तपित्तोत्तरे चोष्णैर्दाहः क्लेदोऽवदारणम् | <br /> |
− | भवेत्तस्माद्भिषग्दोषबलं बुद्ध्वाऽऽचरेत्क्रियाम् ||४८|| | + | भवेत्तस्माद्भिषग्दोषबलं बुद्ध्वाऽऽचरेत्क्रियाम् ||४८||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | kaphavātōttarē śītaiḥ praliptē vātaśōṇitē| | + | kaphavātōttarē śītaiḥ praliptē vātaśōṇitē| <br /> |
− | dāhaśōtharujākaṇḍūvivr̥ddhiḥ stambhanādbhavēt||47|| | + | dāhaśōtharujākaṇḍūvivr̥ddhiḥ stambhanādbhavēt||47|| <br /> |
− | raktapittōttarē cōṣṇairdāhaḥ klēdō'vadāraṇam| | + | raktapittōttarē cōṣṇairdāhaḥ klēdō'vadāraṇam| <br /> |
− | bhavēttasmādbhiṣagdōṣabalaṁ buddhvā''carētkriyām||48|| | + | bhavēttasmādbhiṣagdōṣabalaṁ buddhvā''carētkriyām||48|| <br /> |
− | kaphavAtottare shItaiH pralipte vātashoNite | | + | kaphavAtottare shItaiH pralipte vātashoNite | <br /> |
− | dAhashotharujAkaNDUvivRuddhiH stambhanAdbhavet ||47|| | + | dAhashotharujAkaNDUvivRuddhiH stambhanAdbhavet ||47|| <br /> |
− | raktapittottare coShNairdAhaH kledo~avadAraNam | | + | raktapittottare coShNairdAhaH kledo~avadAraNam | <br /> |
− | bhavettasmAdbhiShagdośabalaM buddhvA~a~acaretkriyAm ||48|| | + | bhavettasmAdbhiShagdośabalaM buddhvA~a~acaretkriyAm ||48||<br /> |
+ | </div></div> | ||
In the patients of ''vatarakta'' with ''vatakapha'' predominance, if cold pralepa is applied then there will be complications like burning sensation, swelling of the part, pain and itching due to stasis of the ''dosha'', like wise in the patients suffering from ''vatarakta'' with ''rakta'' and ''pitta'' predominance, if are applied with ''ushna dravya'' will cause ''daha'' (burning sensation), ''kleda'' (moistening) and tearing of the skin. Therefore, in cases of ''vatarakta'', the physician should apply the treatment measures after well considering the ''bala'' (strength) of the ''dosha''. [47–48] | In the patients of ''vatarakta'' with ''vatakapha'' predominance, if cold pralepa is applied then there will be complications like burning sensation, swelling of the part, pain and itching due to stasis of the ''dosha'', like wise in the patients suffering from ''vatarakta'' with ''rakta'' and ''pitta'' predominance, if are applied with ''ushna dravya'' will cause ''daha'' (burning sensation), ''kleda'' (moistening) and tearing of the skin. Therefore, in cases of ''vatarakta'', the physician should apply the treatment measures after well considering the ''bala'' (strength) of the ''dosha''. [47–48] | ||
==== Contra-indications for ''vatarakta'' ==== | ==== Contra-indications for ''vatarakta'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | दिवास्वप्नं ससन्तापं व्यायामं मैथुनं तथा | | + | दिवास्वप्नं ससन्तापं व्यायामं मैथुनं तथा | <br /> |
− | कटूष्णं गुर्वभिष्यन्दि लवणाम्लं च वर्जयेत् ||४९|| | + | कटूष्णं गुर्वभिष्यन्दि लवणाम्लं च वर्जयेत् ||४९|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | divāsvapnaṁ sasantāpaṁ vyāyāmaṁ maithunaṁ tathā| | + | divāsvapnaṁ sasantāpaṁ vyāyāmaṁ maithunaṁ tathā| <br /> |
− | kaṭūṣṇaṁ gurvabhiṣyandi lavaṇāmlaṁ ca varjayēt||49|| | + | kaṭūṣṇaṁ gurvabhiṣyandi lavaṇāmlaṁ ca varjayēt||49|| <br /> |
− | divAsvapnaM sasantApaM vyAyAmaM maithunaM tathA | | + | divAsvapnaM sasantApaM vyAyAmaM maithunaM tathA | <br /> |
− | kaTUṣṇaM gurvabhiShyandi lavaNAmlaM ca varjayet ||49|| | + | kaTUṣṇaM gurvabhiShyandi lavaNAmlaM ca varjayet ||49|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
The patient of ''vatarakta'' should abstain from day sleep, exposure to heat, excessive physical exertion, coitus, eating of pungent, salty, sour, ''ushna, guru'' (difficult to digest) and ''abhishyandi'' food (food articles which after consumption are responsible for the excessive secretions in the body) substances. [49] | The patient of ''vatarakta'' should abstain from day sleep, exposure to heat, excessive physical exertion, coitus, eating of pungent, salty, sour, ''ushna, guru'' (difficult to digest) and ''abhishyandi'' food (food articles which after consumption are responsible for the excessive secretions in the body) substances. [49] | ||
==== Dietary regimen ==== | ==== Dietary regimen ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | पुराणा यवगोधूमनीवाराः शालिषष्टिकाः | | + | पुराणा यवगोधूमनीवाराः शालिषष्टिकाः | <br /> |
− | भोजनार्थं रसार्थं वा विष्किरप्रतुदा हिताः ||५०|| | + | भोजनार्थं रसार्थं वा विष्किरप्रतुदा हिताः ||५०|| <br /> |
− | आढक्यश्चणका मुद्गा मसूराः समकुष्ठकाः | | + | आढक्यश्चणका मुद्गा मसूराः समकुष्ठकाः | <br /> |
− | यूषार्थं बहुसर्पिष्काः प्रशस्ता वातशोणिते ||५१| | + | यूषार्थं बहुसर्पिष्काः प्रशस्ता वातशोणिते ||५१|<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | purāṇā yavagōdhūmanīvārāḥ śāliṣaṣṭikāḥ| | + | purāṇā yavagōdhūmanīvārāḥ śāliṣaṣṭikāḥ|<br /> |
− | bhōjanārthaṁ rasārthaṁ vā viṣkirapratudā hitāḥ||50|| | + | bhōjanārthaṁ rasārthaṁ vā viṣkirapratudā hitāḥ||50|| <br /> |
− | āḍhakyaścaṇakā mudgā masūrāḥ samakuṣṭhakāḥ| | + | āḍhakyaścaṇakā mudgā masūrāḥ samakuṣṭhakāḥ| <br /> |
− | yūṣārthaṁ bahusarpiṣkāḥ praśastā vātaśōṇitē||51|| | + | yūṣārthaṁ bahusarpiṣkāḥ praśastā vātaśōṇitē||51|| <br /> |
− | purANA yavagodhUmanIvArAH shAliShaShTikAH | | + | purANA yavagodhUmanIvArAH shAliShaShTikAH | <br /> |
− | bhojanArthaM rasArthaM vA viShkirapratudA hitAH ||50|| | + | bhojanArthaM rasArthaM vA viShkirapratudA hitAH ||50|| <br /> |
− | ADhakyashcaNakA mudgA masUrAH samakuShThakAH | | + | ADhakyashcaNakA mudgA masUrAH samakuShThakAH | <br /> |
− | yUShArthaM bahusarpiShkAH prashastA vātashoNite ||51|| | + | yUShArthaM bahusarpiShkAH prashastA vātashoNite ||51|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Old barley, wheat, ''nevara, shali'' and ''shashtika dhanya'' (special qualities of red rice) are good to eat and soup of flesh of ''vishkira'' (birds which scratch the ground) and ''pratuda'' (birds which pick the food and eat like pigeon) or soup of pulses, pea, bengal gram, lentils and ''makushtha'' (''motha'') can be taken by adding plenty of ghee, by the patients of ''vatarakta''. [50–51] | Old barley, wheat, ''nevara, shali'' and ''shashtika dhanya'' (special qualities of red rice) are good to eat and soup of flesh of ''vishkira'' (birds which scratch the ground) and ''pratuda'' (birds which pick the food and eat like pigeon) or soup of pulses, pea, bengal gram, lentils and ''makushtha'' (''motha'') can be taken by adding plenty of ghee, by the patients of ''vatarakta''. [50–51] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | सुनिषण्णकवेत्राग्रकाकमाचीशतावरी | | + | सुनिषण्णकवेत्राग्रकाकमाचीशतावरी | <br /> |
− | वास्तुकोपोदिकाशाकं शाकं सौवर्चलं तथा ||५२|| | + | वास्तुकोपोदिकाशाकं शाकं सौवर्चलं तथा ||५२|| <br /> |
− | घृतमांसरसैर्भृष्टं शाकसात्म्याय दापयेत् | | + | घृतमांसरसैर्भृष्टं शाकसात्म्याय दापयेत् | <br /> |
− | व्यञ्जनार्थं, तथा गव्यं माहिषाजं पयो हितम् ||५३|| | + | व्यञ्जनार्थं, तथा गव्यं माहिषाजं पयो हितम् ||५३|| <br /> |
− | इति सङ्क्षेपतः प्रोक्तं वातरक्तचिकित्सितम् | | + | इति सङ्क्षेपतः प्रोक्तं वातरक्तचिकित्सितम् | <br /> |
− | एतदेव पुनः सर्वं व्यासतः सम्प्रवक्ष्यते ||५४|| | + | एतदेव पुनः सर्वं व्यासतः सम्प्रवक्ष्यते ||५४||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | suniṣaṇṇakavētrāgrakākamācīśatāvarī| | + | suniṣaṇṇakavētrāgrakākamācīśatāvarī| <br /> |
− | vāstukōpōdikāśākaṁ śākaṁ sauvarcalaṁ tathā||52|| | + | vāstukōpōdikāśākaṁ śākaṁ sauvarcalaṁ tathā||52|| <br /> |
− | ghr̥tamāṁsarasairbhr̥ṣṭaṁ śākasātmyāya dāpayēt| | + | ghr̥tamāṁsarasairbhr̥ṣṭaṁ śākasātmyāya dāpayēt| <br /> |
− | vyañjanārthaṁ, tathā gavyaṁ māhiṣājaṁ payō hitam||53|| | + | vyañjanārthaṁ, tathā gavyaṁ māhiṣājaṁ payō hitam||53|| <br /> |
− | iti saṅkṣēpataḥ prōktaṁ vātaraktacikitsitam| | + | iti saṅkṣēpataḥ prōktaṁ vātaraktacikitsitam| <br /> |
− | ētadēva punaḥ sarvaṁ vyāsataḥ sampravakṣyatē||54|| | + | ētadēva punaḥ sarvaṁ vyāsataḥ sampravakṣyatē||54|| <br /> |
− | suniShaNNakavetrAgrakAkamAcIshatAvarI | | + | suniShaNNakavetrAgrakAkamAcIshatAvarI | <br /> |
− | vAstukopodikAshAkaM shAkaM sauvarcalaM tathA ||52|| | + | vAstukopodikAshAkaM shAkaM sauvarcalaM tathA ||52|| <br /> |
− | ghRutamAMsarasairbhRuShTaM shAkasAtmyAya dApayet | | + | ghRutamAMsarasairbhRuShTaM shAkasAtmyAya dApayet | <br /> |
− | vya~jjanArthaM, tathA gavyaM mAhiShAjaM payo hitam ||53|| | + | vya~jjanArthaM, tathA gavyaM mAhiShAjaM payo hitam ||53|| <br /> |
− | iti sa~gkShepataH proktaM vātaraktacikitsitam | | + | iti sa~gkShepataH proktaM vātaraktacikitsitam | <br /> |
− | etadeva punaH sarvaM vyAsataH sampravakShyate ||54|| | + | etadeva punaH sarvaM vyAsataH sampravakShyate ||54||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Green vegetables like ''sunishnaka'' (Marsilia minula), ''vetagra'' (new buddings of Salix caprea), ''kakmachi'' (Solanaum nigrum) buddings of ''shatavari'' (new buddings of Asparagus racesmosa), ''vastuka'' (Chemopodium album), ''upodika'' and ''sauvarchala'' (Gynandropis pentaphylla), cooked with either ghee or ''mamsa rasa'' (soup of fleshes) can be given to the patients who are suited for these and followed by intake of milk of cow, buffaloes, or goats is beneficial. Thus, the treatment of ''vatarakta'' is said to be in brief, the same will be said again in details. [52–54] | Green vegetables like ''sunishnaka'' (Marsilia minula), ''vetagra'' (new buddings of Salix caprea), ''kakmachi'' (Solanaum nigrum) buddings of ''shatavari'' (new buddings of Asparagus racesmosa), ''vastuka'' (Chemopodium album), ''upodika'' and ''sauvarchala'' (Gynandropis pentaphylla), cooked with either ghee or ''mamsa rasa'' (soup of fleshes) can be given to the patients who are suited for these and followed by intake of milk of cow, buffaloes, or goats is beneficial. Thus, the treatment of ''vatarakta'' is said to be in brief, the same will be said again in details. [52–54] | ||
==== Various formulations ==== | ==== Various formulations ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | श्रावणीक्षीरकाकोलीजीवकर्षभकैः समैः | | + | श्रावणीक्षीरकाकोलीजीवकर्षभकैः समैः | <br /> |
− | सिद्धं समधुकैः सर्पिः सक्षीरं वातरक्तनुत् ||५५|| | + | सिद्धं समधुकैः सर्पिः सक्षीरं वातरक्तनुत् ||५५|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | śrāvaṇīkṣīrakākōlījīvakarṣabhakaiḥ samaiḥ| | + | śrāvaṇīkṣīrakākōlījīvakarṣabhakaiḥ samaiḥ| <br /> |
− | siddhaṁ samadhukaiḥ sarpiḥ sakṣīraṁ vātaraktanut||55|| | + | siddhaṁ samadhukaiḥ sarpiḥ sakṣīraṁ vātaraktanut||55|| <br /> |
− | shrAvaNIkShIrakAkolIjIvakarShabhakaiH samaiH | | + | shrAvaNIkShIrakAkolIjIvakarShabhakaiH samaiH | <br /> |
− | siddhaM samadhukaiH sarpiH sakShIraM vātaraktanut ||55|| | + | siddhaM samadhukaiH sarpiH sakShIraM vātaraktanut ||55||<br /> |
+ | </div></div> | ||
''Sravani'' (Gorakha mundi), ''kshirakakoli, jeevaka, rishabhaka'' and ''madhuka'' are to be taken in equal quantity, after crushing these all, the ''kalka'' (paste) to be cooked with cow’s milk and ghee, this ''sravani ghrita'' alleviates ''vatarakta''. [55] | ''Sravani'' (Gorakha mundi), ''kshirakakoli, jeevaka, rishabhaka'' and ''madhuka'' are to be taken in equal quantity, after crushing these all, the ''kalka'' (paste) to be cooked with cow’s milk and ghee, this ''sravani ghrita'' alleviates ''vatarakta''. [55] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | बलामतिबलां मेदामात्मगुप्तां शतावरीम् | | + | बलामतिबलां मेदामात्मगुप्तां शतावरीम् | <br /> |
− | काकोलीं क्षीरकाकोलीं रास्नामृद्धिं च पेषयेत् ||५६|| | + | काकोलीं क्षीरकाकोलीं रास्नामृद्धिं च पेषयेत् ||५६|| <br /> |
− | घृतं चतुर्गुणक्षीरं तैः सिद्धं वातरक्तनुत् | | + | घृतं चतुर्गुणक्षीरं तैः सिद्धं वातरक्तनुत् | <br /> |
− | हृत्पाण्डुरोगवीसर्पकामलाज्वरनाशनम् ||५७|| | + | हृत्पाण्डुरोगवीसर्पकामलाज्वरनाशनम् ||५७|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | balāmatibalāṁ mēdāmātmaguptāṁ śatāvarīm| | + | balāmatibalāṁ mēdāmātmaguptāṁ śatāvarīm| <br /> |
− | kākōlīṁ kṣīrakākōlīṁ rāsnāmr̥ddhiṁ ca pēṣayēt||56|| | + | kākōlīṁ kṣīrakākōlīṁ rāsnāmr̥ddhiṁ ca pēṣayēt||56|| <br /> |
− | ghr̥taṁ caturguṇakṣīraṁ taiḥ siddhaṁ vātaraktanut| | + | ghr̥taṁ caturguṇakṣīraṁ taiḥ siddhaṁ vātaraktanut| <br /> |
− | hr̥tpāṇḍurōgavīsarpakāmalājvaranāśanam||57|| | + | hr̥tpāṇḍurōgavīsarpakāmalājvaranāśanam||57|| <br /> |
− | balAmatibalAMmedAmAtmaguptAMshatAvarIm| | + | balAmatibalAMmedAmAtmaguptAMshatAvarIm| <br /> |
− | kAkolIMkShIrakAkolIMrAsnAmRuddhiMcapeShayet||56|| | + | kAkolIMkShIrakAkolIMrAsnAmRuddhiMcapeShayet||56||<br /> |
− | ghRutaMcaturguNakShIraMtaiHsiddhaMvAtaraktanut| | + | ghRutaMcaturguNakShIraMtaiHsiddhaMvAtaraktanut| <br /> |
− | hRutpANDurogavIsarpakAmalAjvaranAshanam ||57|| | + | hRutpANDurogavIsarpakAmalAjvaranAshanam ||57||<br /> |
+ | </div></div> | ||
''Bala, atibala, meda, shatavari, atmagupta, kakoli, kshirakakoli, rasna, riddhima'' is to be taken in equal quantity and crushed then take one part ''kalka'', four times ghee and milk and mix it and carryout ''snehasiddhi''. This ''baladi ghrita'' alleviates ''vatarakta, hridroga'' (Cardiac disorders), ''pandu'' (anemia), ''visarpa'' (erysepales), ''kamala'' (jaundice) and ''jwara'' (fever). [56–57] | ''Bala, atibala, meda, shatavari, atmagupta, kakoli, kshirakakoli, rasna, riddhima'' is to be taken in equal quantity and crushed then take one part ''kalka'', four times ghee and milk and mix it and carryout ''snehasiddhi''. This ''baladi ghrita'' alleviates ''vatarakta, hridroga'' (Cardiac disorders), ''pandu'' (anemia), ''visarpa'' (erysepales), ''kamala'' (jaundice) and ''jwara'' (fever). [56–57] | ||
==== ''Parushaka'' ghee ==== | ==== ''Parushaka'' ghee ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | त्रायन्तिकातामलकीद्विकाकोलीशतावरी | | + | त्रायन्तिकातामलकीद्विकाकोलीशतावरी | <br /> |
− | कशेरुकाकषायेण कल्कैरेभिः पचेद्धृतम् ||५८|| | + | कशेरुकाकषायेण कल्कैरेभिः पचेद्धृतम् ||५८|| <br /> |
− | दत्त्वा परूषकाद्राक्षाकाश्मर्येक्षुरसान् समान् | | + | दत्त्वा परूषकाद्राक्षाकाश्मर्येक्षुरसान् समान् | <br /> |
− | `पृथग्विदार्याः स्वरसं तथा क्षीरं चतुर्गुणम् ||५९|| | + | `पृथग्विदार्याः स्वरसं तथा क्षीरं चतुर्गुणम् ||५९|| <br /> |
− | एतत् प्रायोगिकं सर्पिः पारूषकमिति स्मृतम् | | + | एतत् प्रायोगिकं सर्पिः पारूषकमिति स्मृतम् | <br /> |
− | वातरक्ते क्षते क्षीणे वीसर्पे पैत्तिके ज्वरे ||६०|| | + | वातरक्ते क्षते क्षीणे वीसर्पे पैत्तिके ज्वरे ||६०|| <br /> |
− | इति पारूषकम घृतं | + | इति पारूषकम घृतं <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | trāyantikātāmalakīdvikākōlīśatāvarī| | + | trāyantikātāmalakīdvikākōlīśatāvarī| <br /> |
− | kaśērukākaṣāyēṇa kalkairēbhiḥ pacēddhr̥tam||58|| | + | kaśērukākaṣāyēṇa kalkairēbhiḥ pacēddhr̥tam||58|| <br /> |
− | dattvā parūṣakādrākṣākāśmaryēkṣurasān samān| | + | dattvā parūṣakādrākṣākāśmaryēkṣurasān samān| <br /> |
− | pr̥thagvidāryāḥ svarasaṁ tathā kṣīraṁ caturguṇam||59|| | + | pr̥thagvidāryāḥ svarasaṁ tathā kṣīraṁ caturguṇam||59|| <br /> |
− | ētat prāyōgikaṁ sarpiḥ pārūṣakamiti smr̥tam| | + | ētat prāyōgikaṁ sarpiḥ pārūṣakamiti smr̥tam| <br /> |
− | vātaraktē kṣatē kṣīṇē vīsarpē paittikē jvarē||60|| | + | vātaraktē kṣatē kṣīṇē vīsarpē paittikē jvarē||60|| <br /> |
− | iti pārūṣakaṁ ghr̥tam | + | iti pārūṣakaṁ ghr̥tam <br /> |
− | trAyantikAtĀmalakidvikAkolIshatAvarI | | + | trAyantikAtĀmalakidvikAkolIshatAvarI | <br /> |
− | kasherukAkaShAyeNa kalkairebhiH paceddhRutam ||58|| | + | kasherukAkaShAyeNa kalkairebhiH paceddhRutam ||58|| <br /> |
− | dattvA parUShakAdrAkShAkAshmaryekShurasAn samAn | | + | dattvA parUShakAdrAkShAkAshmaryekShurasAn samAn | <br /> |
− | pRuthagvidAryAH svarasaM tathA kShIraM caturguNam ||59|| | + | pRuthagvidAryAH svarasaM tathA kShIraM caturguNam ||59|| <br /> |
− | etat prAyogikaM sarpiH pArUShakamiti smRutam | | + | etat prAyogikaM sarpiH pArUShakamiti smRutam | <br /> |
− | vātarakte kShate kShINe vIsarpe paittike jvare ||60|| | + | vātarakte kShate kShINe vIsarpe paittike jvare ||60||<br /> |
− | iti pArUShakaM ghRutam | | + | iti pArUShakaM ghRutam | <br /> |
+ | </div></div> | ||
Decoction of ''trayamana, tamalaki'' (Phyllinthus niruri), ''kakoli, kshirkakoli, shatavari'' and ''kasheru'' (Scirpus kysoor) is to be prepared by using paste of same drugs and decoction of all to be taken with juice of ''parushaka'' (Grewia asciatica), ''draksha'' (Vitis vinifera), ''kashmarya'' (Gmelina arboria), ''ikshu'' (Saccharum officinarium) and ''vidarikanda'' (Pueraria tuberose) are to be taken in equal quantity. Add one part of ''kalka'', four times ghee, five times juice, and sixteen times cow’s milk and then cook it till the liquid part is dried, the ghee is separated. This ''parushaka ghrita'' alleviates vātarakta, wasting due to injury or trauma, ''visarpa'' and ''paittika jwara''. [58–60] | Decoction of ''trayamana, tamalaki'' (Phyllinthus niruri), ''kakoli, kshirkakoli, shatavari'' and ''kasheru'' (Scirpus kysoor) is to be prepared by using paste of same drugs and decoction of all to be taken with juice of ''parushaka'' (Grewia asciatica), ''draksha'' (Vitis vinifera), ''kashmarya'' (Gmelina arboria), ''ikshu'' (Saccharum officinarium) and ''vidarikanda'' (Pueraria tuberose) are to be taken in equal quantity. Add one part of ''kalka'', four times ghee, five times juice, and sixteen times cow’s milk and then cook it till the liquid part is dried, the ghee is separated. This ''parushaka ghrita'' alleviates vātarakta, wasting due to injury or trauma, ''visarpa'' and ''paittika jwara''. [58–60] | ||
==== ''Jivaniya'' ghee ==== | ==== ''Jivaniya'' ghee ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | द्वे पञ्चमूले वर्षाभूमेरण्डं सपुनर्नवम् | | + | द्वे पञ्चमूले वर्षाभूमेरण्डं सपुनर्नवम् | <br /> |
− | मुद्गपर्णीं महामेदां माषपर्णीं शतावरीम् ||६१|| | + | मुद्गपर्णीं महामेदां माषपर्णीं शतावरीम् ||६१|| <br /> |
− | शङ्खपुष्पीमवाक्पुष्पीं रास्नामतिबलां बलाम् | | + | शङ्खपुष्पीमवाक्पुष्पीं रास्नामतिबलां बलाम् | <br /> |
− | पृथग्द्विपलिकं कृत्वा जलद्रोणे विपाचयेत् ||६२|| | + | पृथग्द्विपलिकं कृत्वा जलद्रोणे विपाचयेत् ||६२|| <br /> |
− | पादशेषे समान् क्षीरधात्रीक्षुच्छागलान् रसान् | | + | पादशेषे समान् क्षीरधात्रीक्षुच्छागलान् रसान् | <br /> |
− | घृताढकेन संयोज्य शनैर्मृद्वग्निना पचेत् ||६३|| | + | घृताढकेन संयोज्य शनैर्मृद्वग्निना पचेत् ||६३|| <br /> |
− | कल्कानावाप्य मेदे द्वे काश्मर्यफलमुत्पलम् | | + | कल्कानावाप्य मेदे द्वे काश्मर्यफलमुत्पलम् | <br /> |
− | त्वक्क्षीरीं पिप्पलीं द्राक्षां पद्मबीजं पुनर्नवाम् ||६४|| | + | त्वक्क्षीरीं पिप्पलीं द्राक्षां पद्मबीजं पुनर्नवाम् ||६४|| <br /> |
− | नागरं क्षीरकाकोलीं पद्मकं बृहतीद्वयम् | | + | नागरं क्षीरकाकोलीं पद्मकं बृहतीद्वयम् | <br /> |
− | वीरां शृङ्गाटकं भव्यमुरुमाणं निकोचकम् ||६५|| | + | वीरां शृङ्गाटकं भव्यमुरुमाणं निकोचकम् ||६५|| <br /> |
− | खर्जूराक्षोटवाताममुञ्जाताभिषुकांस्तथा | | + | खर्जूराक्षोटवाताममुञ्जाताभिषुकांस्तथा | <br /> |
− | एतैर्घृताढके सिद्धे क्षौद्रं शीते प्रदापयेत् ||६६|| | + | एतैर्घृताढके सिद्धे क्षौद्रं शीते प्रदापयेत् ||६६|| <br /> |
− | सम्यक् सिद्धं च विज्ञाय सुगुप्तं सन्निधापयेत् | | + | सम्यक् सिद्धं च विज्ञाय सुगुप्तं सन्निधापयेत् | <br /> |
− | कृतरक्षाविधिं चौक्षे प्राशयेदक्षसम्मितम् ||६७|| | + | कृतरक्षाविधिं चौक्षे प्राशयेदक्षसम्मितम् ||६७|| <br /> |
− | पाण्डुरोगं ज्वरं हिक्कां स्वरभेदं भगन्दरम् | | + | पाण्डुरोगं ज्वरं हिक्कां स्वरभेदं भगन्दरम् | <br /> |
− | पार्श्वशूलं क्षयं कासं प्लीहानं वातशोणितम् ||६८|| | + | पार्श्वशूलं क्षयं कासं प्लीहानं वातशोणितम् ||६८||<br /> |
− | क्षतशोषमपस्मारमश्मरीं शर्करां तथा | | + | क्षतशोषमपस्मारमश्मरीं शर्करां तथा | <br /> |
− | सर्वाङ्गैकाङ्गरोगांश्च मूत्रसङ्गं च नाशयेत् ||६९|| | + | सर्वाङ्गैकाङ्गरोगांश्च मूत्रसङ्गं च नाशयेत् ||६९|| <br /> |
− | बलवर्णकरं धन्यं वलीपलितनाशनम् | | + | बलवर्णकरं धन्यं वलीपलितनाशनम् | <br /> |
− | जीवनीयमिदं सर्पिर्वृष्यं वन्ध्यासुतप्रदम् ||७०|| | + | जीवनीयमिदं सर्पिर्वृष्यं वन्ध्यासुतप्रदम् ||७०||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | dvē pañcamūlē varṣābhūmēraṇḍaṁ sapunarnavam| | + | dvē pañcamūlē varṣābhūmēraṇḍaṁ sapunarnavam| <br /> |
− | mudgaparṇīṁ mahāmēdāṁ māṣaparṇīṁ śatāvarīm||61|| | + | mudgaparṇīṁ mahāmēdāṁ māṣaparṇīṁ śatāvarīm||61|| <br /> |
− | śaṅkhapuṣpīmavākpuṣpīṁ rāsnāmatibalāṁ balām| | + | śaṅkhapuṣpīmavākpuṣpīṁ rāsnāmatibalāṁ balām| <br /> |
− | pr̥thagdvipalikaṁ kr̥tvā jaladrōṇē vipācayēt||62|| | + | pr̥thagdvipalikaṁ kr̥tvā jaladrōṇē vipācayēt||62|| <br /> |
− | pādaśēṣē samān kṣīradhātrīkṣucchāgalān rasān| | + | pādaśēṣē samān kṣīradhātrīkṣucchāgalān rasān| <br /> |
− | ghr̥tāḍhakēna saṁyōjya śanairmr̥dvagninā pacēt||63|| | + | ghr̥tāḍhakēna saṁyōjya śanairmr̥dvagninā pacēt||63|| <br /> |
− | kalkānāvāpya mēdē dvē kāśmaryaphalamutpalam| | + | kalkānāvāpya mēdē dvē kāśmaryaphalamutpalam| <br /> |
− | tvakkṣīrīṁ pippalīṁ drākṣāṁ padmabījaṁ punarnavām||64|| | + | tvakkṣīrīṁ pippalīṁ drākṣāṁ padmabījaṁ punarnavām||64|| <br /> |
− | nāgaraṁ kṣīrakākōlīṁ padmakaṁ br̥hatīdvayam| | + | nāgaraṁ kṣīrakākōlīṁ padmakaṁ br̥hatīdvayam| <br /> |
− | vīrāṁ śr̥ṅgāṭakaṁ bhavyamurumāṇaṁ nikōcakam||65|| | + | vīrāṁ śr̥ṅgāṭakaṁ bhavyamurumāṇaṁ nikōcakam||65|| <br /> |
− | kharjūrākṣōṭavātāmamuñjātābhiṣukāṁstathā| | + | kharjūrākṣōṭavātāmamuñjātābhiṣukāṁstathā| <br /> |
− | ētairghr̥tāḍhakē siddhē kṣaudraṁ śītē pradāpayēt||66|| | + | ētairghr̥tāḍhakē siddhē kṣaudraṁ śītē pradāpayēt||66|| <br /> |
− | samyak siddhaṁ ca vijñāya suguptaṁ sannidhāpayēt| | + | samyak siddhaṁ ca vijñāya suguptaṁ sannidhāpayēt| <br /> |
− | kr̥tarakṣāvidhiṁ caukṣē prāśayēdakṣasammitam||67|| | + | kr̥tarakṣāvidhiṁ caukṣē prāśayēdakṣasammitam||67|| <br /> |
− | pāṇḍurōgaṁ jvaraṁ hikkāṁ svarabhēdaṁ bhagandaram| | + | pāṇḍurōgaṁ jvaraṁ hikkāṁ svarabhēdaṁ bhagandaram| <br /> |
− | pārśvaśūlaṁ kṣayaṁ kāsaṁ plīhānaṁ vātaśōṇitam||68|| | + | pārśvaśūlaṁ kṣayaṁ kāsaṁ plīhānaṁ vātaśōṇitam||68|| <br /> |
− | kṣataśōṣamapasmāramaśmarīṁ śarkarāṁ tathā| | + | kṣataśōṣamapasmāramaśmarīṁ śarkarāṁ tathā| <br /> |
− | sarvāṅgaikāṅgarōgāṁśca mūtrasaṅgaṁ ca nāśayēt||69|| | + | sarvāṅgaikāṅgarōgāṁśca mūtrasaṅgaṁ ca nāśayēt||69|| <br /> |
− | balavarṇakaraṁ dhanyaṁ valīpalitanāśanam| | + | balavarṇakaraṁ dhanyaṁ valīpalitanāśanam| <br /> |
− | jīvanīyamidaṁ sarpirvr̥ṣyaṁ vandhyāsutapradam||70|| | + | jīvanīyamidaṁ sarpirvr̥ṣyaṁ vandhyāsutapradam||70|| <br /> |
− | dve pa~jcamUle varShAbhUmeraNDaM sapunarnavam | | + | dve pa~jcamUle varShAbhUmeraNDaM sapunarnavam | <br /> |
− | mudgaparNIM mahAmedAM mAShaparNIM shatAvarIm ||61|| | + | mudgaparNIM mahAmedAM mAShaparNIM shatAvarIm ||61|| <br /> |
− | sha~gkhapuShpImavAkpuShpIM rAsnAmatibalAM balAm | | + | sha~gkhapuShpImavAkpuShpIM rAsnAmatibalAM balAm | <br /> |
− | pRuthagdvipalikaM kRutvA jaladrōṇē vipAcayet ||62|| | + | pRuthagdvipalikaM kRutvA jaladrōṇē vipAcayet ||62|| <br /> |
− | pAdasheShe samAn kShIradhAtrIkShucchAgalAn rasAn | | + | pAdasheShe samAn kShIradhAtrIkShucchAgalAn rasAn | <br /> |
− | ghRutADhakena saMyojya shanairmRudvagninA pacet ||63|| | + | ghRutADhakena saMyojya shanairmRudvagninA pacet ||63|| <br /> |
− | kalkAnAvApya mede dve kAshmaryaphalamutpalam | | + | kalkAnAvApya mede dve kAshmaryaphalamutpalam | <br /> |
− | tvakkShIrIM pippalIM drAkShAM padmabIjaM punarnavAm ||64|| | + | tvakkShIrIM pippalIM drAkShAM padmabIjaM punarnavAm ||64|| <br /> |
− | nAgaraM kShIrakAkolIM padmakaM bRuhatIdvayam | | + | nAgaraM kShIrakAkolIM padmakaM bRuhatIdvayam | <br /> |
− | vIrAM shRu~ggATakaM bhavyamurumANaM nikocakam ||65|| | + | vIrAM shRu~ggATakaM bhavyamurumANaM nikocakam ||65|| <br /> |
− | kharjUrAkShoTavātamamu~jjAtAbhiShukAMstathA | | + | kharjUrAkShoTavātamamu~jjAtAbhiShukAMstathA | <br /> |
− | etairghRutADhake siddhe kShaudraM shIte pradApayet ||66|| | + | etairghRutADhake siddhe kShaudraM shIte pradApayet ||66|| <br /> |
− | samyak siddhaM ca vij~jAya suguptaM sannidhApayet | | + | samyak siddhaM ca vij~jAya suguptaM sannidhApayet | <br /> |
− | kRutarakShAvidhiM caukShe prAshayedakShasammitam ||67|| | + | kRutarakShAvidhiM caukShe prAshayedakShasammitam ||67|| <br /> |
− | pANDurogaM jvaraM hikkAM svarabhedaM bhagandaram | | + | pANDurogaM jvaraM hikkAM svarabhedaM bhagandaram | <br /> |
− | pArshvashUlaM kShayaM kAsaM plIhAnaM vātaśonitam ||68|| | + | pArshvashUlaM kShayaM kAsaM plIhAnaM vātaśonitam ||68|| <br /> |
− | kShatashoShamapasmAramashmarIM sharkarAM tathA | | + | kShatashoShamapasmAramashmarIM sharkarAM tathA | <br /> |
− | sarvA~ggaikA~ggarogAMshca mUtrasa~ggaM ca nAshayet ||69|| | + | sarvA~ggaikA~ggarogAMshca mUtrasa~ggaM ca nAshayet ||69|| <br /> |
− | balavarNakaraM dhanyaM valIpalitanAshanam | | + | balavarNakaraM dhanyaM valIpalitanAshanam | <br /> |
− | jIvanIyamidaM sarpirvRuShyaM vandhyAsutapradam ||70|| | + | jIvanIyamidaM sarpirvRuShyaM vandhyAsutapradam ||70||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Both ''laghu'' and ''brihad panchamula'' (''dashmula''), ''varshabhu'' (Trianthema portulacastrum), ''eranda'', ''punarnava'', ''mudgaparni'' (Phaseolus trilobus), ''mahameda, mashaparni'' (Teramnus labialis), ''shatavari, shankhapushpi, avakpushpi, rasna'' (Pluchea lanceolata), ''bala, atibala'', are to be taken 80 gm each and crushed then boiled in one ''drone'' water (approximately 10.24 litre) when the water is reduced to one fourth then liquid portion is taken away. Cow’s milk, ''amalaki'' (Phyllanthus emblica), sugarcane and soup of goat meat each to be taken in equal quantity of decoction. Milk, decoction, ''amalaki'' juice, sugarcane juice and meat soup are mixed and then added one ''adhaka'' (2.56 kg) ghee and then cooked in mild heat. ''Meda, mahameda'', fruit of ''kashmarya, utpalam, tvakkshiri'' (Bambusa arundinacia), ''pippali'' (Piper longum), ''draksha'' (Vitis vinifera), ''padmabeeja'' (Nelumbium speciosum), ''punarnava, brihati'' (Solanum indicum), ''kantakari'',(Solanum xanthocarpum), ''vidarikanda, shringataka'' (Trapa bispinosa), ''bhavya, urumana'' (Prunna armeniaca), ''nikocha'' (roots of Alangium lamarckii thwaites), ''kharjura'' (Phoenix dactylifera), ''akshothaka'' (Juglans regia), ''vatama'' (Prunus amygdalus), ''munjata'' (Pistacia vera), and ''abhishuka'' (Pinus gerardiana) are to be taken in equal quantity and crushed to powder and about 64 gm of the powder is added with them when the ''ghritasiddhi'' is observed then ''ghrita'' should be separated, allow to cool and then 640 gm honey should be added to it. The preparation should be stored well and protected in a clean container. After observing rituals the ''jeevaniya ghrita'' in the dose of one ''tola'' (about 10 gm) be given to the patient. This ''ghrita'' alleviates ''pandu'' (anemia), ''jwara'' (fever), ''hikka'' (hiccup), ''svarabheda'' (abnormality of voice), ''bhagandara'' (fistula in ano) ''parshvashula'' (chest pain), ''kshaya'' (tuberculosis), ''kasa'' (cough), ''pleeha'' (disorders of spleen), ''vatarakta, urakshata'' (internal injury of chest), ''shosha'' (wasting), ''apasmara'' (epilepsy), ''ashmari'' (urinary calculus), ''sharkara'' (urinary gravels), generalized or localized vātik disorders and ''mutra sanga'' (retention of urine). This ''ghrita'' promotes strength, complexion and is auspicious, it also removes wrinkles and graying of hairs, is aphrodisiac and may provide progeny even to a sterile woman. [61–70] | Both ''laghu'' and ''brihad panchamula'' (''dashmula''), ''varshabhu'' (Trianthema portulacastrum), ''eranda'', ''punarnava'', ''mudgaparni'' (Phaseolus trilobus), ''mahameda, mashaparni'' (Teramnus labialis), ''shatavari, shankhapushpi, avakpushpi, rasna'' (Pluchea lanceolata), ''bala, atibala'', are to be taken 80 gm each and crushed then boiled in one ''drone'' water (approximately 10.24 litre) when the water is reduced to one fourth then liquid portion is taken away. Cow’s milk, ''amalaki'' (Phyllanthus emblica), sugarcane and soup of goat meat each to be taken in equal quantity of decoction. Milk, decoction, ''amalaki'' juice, sugarcane juice and meat soup are mixed and then added one ''adhaka'' (2.56 kg) ghee and then cooked in mild heat. ''Meda, mahameda'', fruit of ''kashmarya, utpalam, tvakkshiri'' (Bambusa arundinacia), ''pippali'' (Piper longum), ''draksha'' (Vitis vinifera), ''padmabeeja'' (Nelumbium speciosum), ''punarnava, brihati'' (Solanum indicum), ''kantakari'',(Solanum xanthocarpum), ''vidarikanda, shringataka'' (Trapa bispinosa), ''bhavya, urumana'' (Prunna armeniaca), ''nikocha'' (roots of Alangium lamarckii thwaites), ''kharjura'' (Phoenix dactylifera), ''akshothaka'' (Juglans regia), ''vatama'' (Prunus amygdalus), ''munjata'' (Pistacia vera), and ''abhishuka'' (Pinus gerardiana) are to be taken in equal quantity and crushed to powder and about 64 gm of the powder is added with them when the ''ghritasiddhi'' is observed then ''ghrita'' should be separated, allow to cool and then 640 gm honey should be added to it. The preparation should be stored well and protected in a clean container. After observing rituals the ''jeevaniya ghrita'' in the dose of one ''tola'' (about 10 gm) be given to the patient. This ''ghrita'' alleviates ''pandu'' (anemia), ''jwara'' (fever), ''hikka'' (hiccup), ''svarabheda'' (abnormality of voice), ''bhagandara'' (fistula in ano) ''parshvashula'' (chest pain), ''kshaya'' (tuberculosis), ''kasa'' (cough), ''pleeha'' (disorders of spleen), ''vatarakta, urakshata'' (internal injury of chest), ''shosha'' (wasting), ''apasmara'' (epilepsy), ''ashmari'' (urinary calculus), ''sharkara'' (urinary gravels), generalized or localized vātik disorders and ''mutra sanga'' (retention of urine). This ''ghrita'' promotes strength, complexion and is auspicious, it also removes wrinkles and graying of hairs, is aphrodisiac and may provide progeny even to a sterile woman. [61–70] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | द्राक्षामधु(धू)कतोयाभ्यां सिद्धं वा ससितोपलम् | | + | द्राक्षामधु(धू)कतोयाभ्यां सिद्धं वा ससितोपलम् | <br /> |
− | पिबेद्धृतं तथा क्षीरं गुडूचीस्वरसे शृतम् ||७१|| | + | पिबेद्धृतं तथा क्षीरं गुडूचीस्वरसे शृतम् ||७१|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | drākṣāmadhu(dhū)katōyābhyāṁ siddhaṁ vā sasitōpalam| | + | drākṣāmadhu(dhū)katōyābhyāṁ siddhaṁ vā sasitōpalam|<br /> |
− | pibēddhr̥taṁ tathā kṣīraṁ guḍūcīsvarasē śr̥tam||71|| | + | pibēddhr̥taṁ tathā kṣīraṁ guḍūcīsvarasē śr̥tam||71|| <br /> |
− | drAkShAmadhu(dhU)katoyAbhyAM siddhaM vA sasitopalam | | + | drAkShAmadhu(dhU)katoyAbhyAM siddhaM vA sasitopalam | <br /> |
− | pibeddhRutaM tathA kShIraM Guḍūcīsvarase shRutam ||71|| | + | pibeddhRutaM tathA kShIraM Guḍūcīsvarase shRutam ||71||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Patient of ''vatarakta'' should take ghee cooked with decoction of ''draksha'' (vitis vinifera) and ''madhuka'' (Bassia latifolia), along with sugar candy or be given with milk, which is well boiled with juice of ''guduchi'' (Tinospora cordifolia). [71] | Patient of ''vatarakta'' should take ghee cooked with decoction of ''draksha'' (vitis vinifera) and ''madhuka'' (Bassia latifolia), along with sugar candy or be given with milk, which is well boiled with juice of ''guduchi'' (Tinospora cordifolia). [71] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | जीवकर्षभकौ मेदामृष्यप्रोक्तां शतावरीम् | | + | जीवकर्षभकौ मेदामृष्यप्रोक्तां शतावरीम् | <br /> |
− | मधुकं मधुपर्णीं च काकोलीद्वयमेव च ||७२|| | + | मधुकं मधुपर्णीं च काकोलीद्वयमेव च ||७२|| <br /> |
− | मुद्गमाषाख्यपर्णिन्यौ दशमूलं पुनर्नवाम् | | + | मुद्गमाषाख्यपर्णिन्यौ दशमूलं पुनर्नवाम् | <br /> |
− | बलामृताविदारीश्च साश्वगन्धाश्मभेदकाः ||७३|| | + | बलामृताविदारीश्च साश्वगन्धाश्मभेदकाः ||७३|| <br /> |
− | एषां कषायकल्काभ्यां सर्पिस्तैलं च साधयेत् | | + | एषां कषायकल्काभ्यां सर्पिस्तैलं च साधयेत् | <br /> |
− | लाभतश्च वसामज्जधान्वप्रातुदवैष्किरम् ||७४|| | + | लाभतश्च वसामज्जधान्वप्रातुदवैष्किरम् ||७४|| <br /> |
− | चतुर्गुणेन पयसा तत् सिद्धं वातशोणितम् | | + | चतुर्गुणेन पयसा तत् सिद्धं वातशोणितम् | <br /> |
− | सर्वदेहाश्रितं हन्ति व्याधीन् घोरांश्च वातजान् ||७५|| | + | सर्वदेहाश्रितं हन्ति व्याधीन् घोरांश्च वातजान् ||७५||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | jīvakarṣabhakau mēdām r̥ṣyaprōktāṁ śatāvarīm| | + | jīvakarṣabhakau mēdām r̥ṣyaprōktāṁ śatāvarīm| <br /> |
− | madhukaṁ madhuparṇīṁ ca kākōlīdvayamēva ca||72|| | + | madhukaṁ madhuparṇīṁ ca kākōlīdvayamēva ca||72|| <br /> |
− | mudgamāṣākhyaparṇinyau daśamūlaṁ punarnavām| | + | mudgamāṣākhyaparṇinyau daśamūlaṁ punarnavām| <br /> |
− | balāmr̥tāvidārīśca sāśvagandhāśmabhēdakāḥ||73|| | + | balāmr̥tāvidārīśca sāśvagandhāśmabhēdakāḥ||73|| <br /> |
− | ēṣāṁ kaṣāyakalkābhyāṁ sarpistailaṁ ca sādhayēt| | + | ēṣāṁ kaṣāyakalkābhyāṁ sarpistailaṁ ca sādhayēt| <br /> |
− | lābhataśca vasāmajjadhānvaprātudavaiṣkiram||74|| | + | lābhataśca vasāmajjadhānvaprātudavaiṣkiram||74|| <br /> |
− | caturguṇēna payasā tat siddhaṁ vātaśōṇitam| | + | caturguṇēna payasā tat siddhaṁ vātaśōṇitam| <br /> |
− | sarvadēhāśritaṁ hanti vyādhīn ghōrāṁśca vātajān||75|| | + | sarvadēhāśritaṁ hanti vyādhīn ghōrāṁśca vātajān||75|| <br /> |
− | jIvakarShabhakau medAmRuShyaproktAM shatAvarIm | | + | jIvakarShabhakau medAmRuShyaproktAM shatAvarIm | <br /> |
− | madhukaM madhuparNIM ca kAkolIdvayameva ca ||72|| | + | madhukaM madhuparNIM ca kAkolIdvayameva ca ||72|| <br /> |
− | mudgamAShAkhyaparNinyau dashamUlaM punarnavAm | | + | mudgamAShAkhyaparNinyau dashamUlaM punarnavAm | <br /> |
− | balAmRutAvidArIshca sAshvagandhAshmabhedakAH ||73|| | + | balAmRutAvidArIshca sAshvagandhAshmabhedakAH ||73|| <br /> |
− | eShAM kaShAyakalkAbhyAM sarpistailaM ca sAdhayet | | + | eShAM kaShAyakalkAbhyAM sarpistailaM ca sAdhayet | <br /> |
− | lAbhatashca vasAmajjadhAnvaprAtudavaiShkiram ||74|| | + | lAbhatashca vasAmajjadhAnvaprAtudavaiShkiram ||74|| <br /> |
− | caturguNena payasA tat siddhaM vātaśonitam | | + | caturguNena payasA tat siddhaM vātaśonitam | <br /> |
− | sarvadehAshritaM hanti vyAdhIn ghorAMshca vātajAn ||75|| | + | sarvadehAshritaM hanti vyAdhIn ghorAMshca vātajAn ||75||<br /> |
+ | </div></div> | ||
''Jeevaka, rishabhaka, meda, rishyaprokta, shatavari, madhuka, madhuparni, kakoli, kshirakakoli mudgaparni'' (Phaseolus trilobus), ''mashaparni'' (Teramnus labialis), ''dashamula, punarnava, bala, amrita, vidari, aswagandha'' and ''pasanabheda'' (Saxifraga lingulata), decoction of all these substances is made and again paste of these substances is added to decoction, then oil and ghee cooked along with four times milk, ''vasā'' (fat) and ''majja'' (marrow) of pecking and gallinaceous birds living in ''dhanva'' (dessert) area may be added. Prepared ghee alleviates ''vatarakta'' and severe vātik disorders pertaining to all over the body. [72–75] | ''Jeevaka, rishabhaka, meda, rishyaprokta, shatavari, madhuka, madhuparni, kakoli, kshirakakoli mudgaparni'' (Phaseolus trilobus), ''mashaparni'' (Teramnus labialis), ''dashamula, punarnava, bala, amrita, vidari, aswagandha'' and ''pasanabheda'' (Saxifraga lingulata), decoction of all these substances is made and again paste of these substances is added to decoction, then oil and ghee cooked along with four times milk, ''vasā'' (fat) and ''majja'' (marrow) of pecking and gallinaceous birds living in ''dhanva'' (dessert) area may be added. Prepared ghee alleviates ''vatarakta'' and severe vātik disorders pertaining to all over the body. [72–75] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | स्थिरा श्वदंष्ट्रा बृहती सारिवा सशतावरी | | + | स्थिरा श्वदंष्ट्रा बृहती सारिवा सशतावरी | <br /> |
− | काश्मर्याण्यात्मगुप्ता च वृश्चीरो द्वे बले तथा ||७६|| | + | काश्मर्याण्यात्मगुप्ता च वृश्चीरो द्वे बले तथा ||७६|| <br /> |
− | एषां क्वाथे चतुःक्षीरं पृथक् तैलं पृथग्घृतम् | | + | एषां क्वाथे चतुःक्षीरं पृथक् तैलं पृथग्घृतम् | <br /> |
− | मेदाशतावरीयष्टिजीवन्तीजीवकर्षभैः ||७७|| | + | मेदाशतावरीयष्टिजीवन्तीजीवकर्षभैः ||७७|| <br /> |
− | पक्त्वा मात्रा ततः क्षीरत्रिगुणाऽध्यर्धशर्करा | | + | पक्त्वा मात्रा ततः क्षीरत्रिगुणाऽध्यर्धशर्करा | <br /> |
− | खजेन मथिता पेया वातरक्ते त्रिदोषजे ||७८|| | + | खजेन मथिता पेया वातरक्ते त्रिदोषजे ||७८|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | sthirā śvadaṁṣṭrā br̥hatī sārivā saśatāvarī| | + | sthirā śvadaṁṣṭrā br̥hatī sārivā saśatāvarī| <br /> |
− | kāśmaryāṇyātmaguptā ca vr̥ścīrō dvē balē tathā||76|| | + | kāśmaryāṇyātmaguptā ca vr̥ścīrō dvē balē tathā||76|| <br /> |
− | ēṣāṁ kvāthē catuḥkṣīraṁ pr̥thak tailaṁ pr̥thagr̥taṁ | | + | ēṣāṁ kvāthē catuḥkṣīraṁ pr̥thak tailaṁ pr̥thagr̥taṁ | <br /> |
− | mēdāśatāvarīyaṣṭijīvantījīvakarṣabhaiḥ||77|| | + | mēdāśatāvarīyaṣṭijīvantījīvakarṣabhaiḥ||77|| <br /> |
− | paktvā mātrā tataḥ kṣīratriguṇā'dhyardhaśarkarā| | + | paktvā mātrā tataḥ kṣīratriguṇā'dhyardhaśarkarā| <br /> |
− | khajēna mathitā pēyā vātaraktē tridōṣajē||78|| | + | khajēna mathitā pēyā vātaraktē tridōṣajē||78||<br /> |
− | sthirA shvadaMShTrA bRuhatI sArivA sashatAvarI | | + | sthirA shvadaMShTrA bRuhatI sArivA sashatAvarI | <br /> |
− | kAshmaryANyAtmaguptA ca vRushcIro dve bale tathA ||76|| | + | kAshmaryANyAtmaguptA ca vRushcIro dve bale tathA ||76|| <br /> |
− | eShAM kvAthe catuHkShIraM pRuthak tailaM pRuthagghRutam | | + | eShAM kvAthe catuHkShIraM pRuthak tailaM pRuthagghRutam | <br /> |
− | medAshatAvarIyaShTijIvantIjIvakarShabhaiH ||77|| | + | medAshatAvarIyaShTijIvantIjIvakarShabhaiH ||77|| <br /> |
− | paktvA mAtrA tataH kShIratriguNA~adhyardhasharkarA | | + | paktvA mAtrA tataH kShIratriguNA~adhyardhasharkarA | <br /> |
− | khajena mathitA peyA vātarakte tridośaje ||78|| | + | khajena mathitA peyA vātarakte tridośaje ||78|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Oil and ghee should be cooked separately with decoction of ''sthira'' (Desmodium gangeticum), ''shvadamishtra'' (Tribulus terrestris), ''brihati'' (Solanum indicum), ''sariva, shatavari, kashmarya, kapikachhu, vrischira'' (Boerhavia diffusa), ''bala'' and ''atibala'' with four times milk and paste of ''meda, shatavari, madhuyashti, jivanti, jivaka'' and ''rishabhaka''. Prepared ''yamaka'' (combination of two sneha) is kept. One part of ''yamaka'' (about 12 ml), three times milk and one and half times sugar mixed together and churned with the churning stick. This mixture should be given to the patient suffering from ''tridoshaja vatarakta''. [76-78] | Oil and ghee should be cooked separately with decoction of ''sthira'' (Desmodium gangeticum), ''shvadamishtra'' (Tribulus terrestris), ''brihati'' (Solanum indicum), ''sariva, shatavari, kashmarya, kapikachhu, vrischira'' (Boerhavia diffusa), ''bala'' and ''atibala'' with four times milk and paste of ''meda, shatavari, madhuyashti, jivanti, jivaka'' and ''rishabhaka''. Prepared ''yamaka'' (combination of two sneha) is kept. One part of ''yamaka'' (about 12 ml), three times milk and one and half times sugar mixed together and churned with the churning stick. This mixture should be given to the patient suffering from ''tridoshaja vatarakta''. [76-78] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | तैलं पयः शर्करां च पाययेद्वा सुमूर्च्छितम् | | + | तैलं पयः शर्करां च पाययेद्वा सुमूर्च्छितम् | <br /> |
− | सर्पिस्तैलसिताक्षौद्रैर्मिश्रं वाऽपि पिबेत् पयः ||७९|| | + | सर्पिस्तैलसिताक्षौद्रैर्मिश्रं वाऽपि पिबेत् पयः ||७९|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | tailaṁ payaḥ śarkarāṁ ca pāyayēdvā sumūrcchitam| | + | tailaṁ payaḥ śarkarāṁ ca pāyayēdvā sumūrcchitam| <br /> |
− | sarpistailasitākṣaudrairmiśraṁ vā'pi pibēt payaḥ||79|| | + | sarpistailasitākṣaudrairmiśraṁ vā'pi pibēt payaḥ||79|| <br /> |
− | tailaM payaH sharkarAM ca pAyayedvA sumUrcchitam | | + | tailaM payaH sharkarAM ca pAyayedvA sumUrcchitam | <br /> |
− | sarpistailasitAkShaudrairmishraM vA~api pibet payaH ||79|| | + | sarpistailasitAkShaudrairmishraM vA~api pibet payaH ||79||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Oil, sugar and milk mixed together and churned should be given to the patient or ghee, ''taila'', sugar and honey mixed with milk should be given to the patients of ''vatarakta'' (''tridoshaja''). [79] | Oil, sugar and milk mixed together and churned should be given to the patient or ghee, ''taila'', sugar and honey mixed with milk should be given to the patients of ''vatarakta'' (''tridoshaja''). [79] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | अंशुमत्या शृतः प्रस्थः पयसो द्विसितोपलः | | + | अंशुमत्या शृतः प्रस्थः पयसो द्विसितोपलः | <br /> |
− | पाने प्रशस्यते तद्वत् पिप्पलीनागरैः शृतः ||८०|| | + | पाने प्रशस्यते तद्वत् पिप्पलीनागरैः शृतः ||८०|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | aṁśumatyā śr̥taḥ prasthaḥ payasō dvisitōpalaḥ| | + | aṁśumatyā śr̥taḥ prasthaḥ payasō dvisitōpalaḥ| <br /> |
− | pānē praśasyatē tadvat pippalīnāgaraiḥ śr̥taḥ||80|| | + | pānē praśasyatē tadvat pippalīnāgaraiḥ śr̥taḥ||80|| <br /> |
− | aMshumatyA shRutaH prasthaH payaso dvisitopalaH | | + | aMshumatyA shRutaH prasthaH payaso dvisitopalaH | <br /> |
− | pAne prashasyate tadvat pippalInAgaraiH shRutaH ||80|| | + | pAne prashasyate tadvat pippalInAgaraiH shRutaH ||80|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Milk (640 ml) boiled in decoction of ''shalaparni'' and added with 80 gm sugar is recommended for drink. Like wise milk boiled with ''pippali'' and ''shunthi'' is useful in ''vatarakta''. [80] | Milk (640 ml) boiled in decoction of ''shalaparni'' and added with 80 gm sugar is recommended for drink. Like wise milk boiled with ''pippali'' and ''shunthi'' is useful in ''vatarakta''. [80] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | बलाशतावलीरास्नादशमूलैः सपीलुभिः | | + | बलाशतावलीरास्नादशमूलैः सपीलुभिः | <br /> |
− | श्यामैरण्डस्थिराभिश्च वातार्तिघ्नं शृतं पयः ||८१|| | + | श्यामैरण्डस्थिराभिश्च वातार्तिघ्नं शृतं पयः ||८१||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | balāśatāvalīrāsnādaśamūlaiḥ sapīlubhiḥ| | + | balāśatāvalīrāsnādaśamūlaiḥ sapīlubhiḥ| <br /> |
− | śyāmairaṇḍasthirābhiśca vātārtighnaṁ śr̥taṁ payaḥ||81|| | + | śyāmairaṇḍasthirābhiśca vātārtighnaṁ śr̥taṁ payaḥ||81|| <br /> |
− | balAshatAvalIrAsnAdashamUlaiH sapIlubhiH | | + | balAshatAvalIrAsnAdashamUlaiH sapIlubhiH | <br /> |
− | shyAmairaNDasthirAbhishca vātartighnaM shRutaM payaH ||81|| | + | shyAmairaNDasthirAbhishca vātartighnaM shRutaM payaH ||81||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Milk boiled with ''bala, shatavari, rasna, dashamula, peelu'' (Salva dorapersica), ''shyama, eranda'' and ''shalaparni'', alleviates ''vatika'' disorders (and ''vatarakta'') [81] | Milk boiled with ''bala, shatavari, rasna, dashamula, peelu'' (Salva dorapersica), ''shyama, eranda'' and ''shalaparni'', alleviates ''vatika'' disorders (and ''vatarakta'') [81] | ||
==== ''Anulomana'' treatment ==== | ==== ''Anulomana'' treatment ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | धारोष्णं मूत्रयुक्तं वा क्षीरं दोषानुलोमनम् | | + | धारोष्णं मूत्रयुक्तं वा क्षीरं दोषानुलोमनम् | <br /> |
− | पिबेद्वा सत्रिवृच्चूर्णं पित्तरक्तावृतानिलः ||८२|| | + | पिबेद्वा सत्रिवृच्चूर्णं पित्तरक्तावृतानिलः ||८२||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | dhārōṣṇaṁ mūtrayuktaṁ vā kṣīraṁ dōṣānulōmanam| | + | dhārōṣṇaṁ mūtrayuktaṁ vā kṣīraṁ dōṣānulōmanam| <br /> |
− | pibēdvā satrivr̥ccūrṇaṁ pittaraktāvr̥tānilaḥ||82|| | + | pibēdvā satrivr̥ccūrṇaṁ pittaraktāvr̥tānilaḥ||82|| <br /> |
− | dhAroShNaM mUtrayuktaM vA kShIraM dośanulomanam | | + | dhAroShNaM mUtrayuktaM vA kShIraM dośanulomanam | <br /> |
− | pibedvA satrivRuccūrnaM pittaraktAvRutAnilaH ||82|| | + | pibedvA satrivRuccūrnaM pittaraktAvRutAnilaH ||82||<br /> |
+ | </div></div> | ||
For the ''anulomana'' of the ''dosha'' (downward movement of the ''mala dosha''), ''dharoshana dugdha'' (fresh warm milk) mixed with ''mutra'' (cow’s urine) should be given to drink, if the ''vata'' is ''avrita'' by the ''pitta'' and ''rakta'', the patient should be given fresh warm milk mixed with ''trivrita churna'' to drink. [82] | For the ''anulomana'' of the ''dosha'' (downward movement of the ''mala dosha''), ''dharoshana dugdha'' (fresh warm milk) mixed with ''mutra'' (cow’s urine) should be given to drink, if the ''vata'' is ''avrita'' by the ''pitta'' and ''rakta'', the patient should be given fresh warm milk mixed with ''trivrita churna'' to drink. [82] | ||
==== Purgative formulations ==== | ==== Purgative formulations ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | क्षीरेणैरण्डतैलं वा प्रयोगेण पिबेन्नरः | | + | क्षीरेणैरण्डतैलं वा प्रयोगेण पिबेन्नरः | <br /> |
− | बहुदोषो विरेकार्थं जीर्णे क्षीरौदनाशनः ||८३|| | + | बहुदोषो विरेकार्थं जीर्णे क्षीरौदनाशनः ||८३|| <br /> |
− | कषायमभयानां [१] वा घृतभृष्टं पिबेन्नरः | | + | कषायमभयानां [१] वा घृतभृष्टं पिबेन्नरः | <br /> |
− | क्षीरानुपानं त्रिवृताचूर्णं द्राक्षारसेन वा ||८४|| | + | क्षीरानुपानं त्रिवृताचूर्णं द्राक्षारसेन वा ||८४||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | kṣīrēṇairaṇḍatailaṁ vā prayōgēṇa pibēnnaraḥ| | + | kṣīrēṇairaṇḍatailaṁ vā prayōgēṇa pibēnnaraḥ| <br /> |
− | bahudōṣō virēkārthaṁ jīrṇē kṣīraudanāśanaḥ||83|| | + | bahudōṣō virēkārthaṁ jīrṇē kṣīraudanāśanaḥ||83|| <br /> |
− | kaṣāyamabhayānāṁ [1] vā ghr̥tabhr̥ṣṭaṁ pibēnnaraḥ| | + | kaṣāyamabhayānāṁ [1] vā ghr̥tabhr̥ṣṭaṁ pibēnnaraḥ| <br /> |
− | kṣīrānupānaṁ trivr̥tācūrṇaṁ drākṣārasēna vā||84|| | + | kṣīrānupānaṁ trivr̥tācūrṇaṁ drākṣārasēna vā||84||<br /> |
− | kShIreNairaNDatailaM vA prayogeNa pibennaraH | | + | kShIreNairaNDatailaM vA prayogeNa pibennaraH | <br /> |
− | bahudoSho virekArthaM jIrNe kShIraudanAshanaH ||83|| | + | bahudoSho virekArthaM jIrNe kShIraudanAshanaH ||83|| <br /> |
− | kaShAyamabhayAnAM [1] vA ghRutabhRuShTaM pibennaraH | | + | kaShAyamabhayAnAM [1] vA ghRutabhRuShTaM pibennaraH | <br /> |
− | kShIrAnupAnaM trivRutAcūrnaM drAkShArasena vA ||84|| | + | kShIrAnupAnaM trivRutAcūrnaM drAkShArasena vA ||84||<br /> |
+ | </div></div> | ||
In the patient whom dosha are excessively aggravated should be given ''eranda taila'' (castor oil) with milk for purgation. After digestion, the patient should be given rice with milk. | In the patient whom dosha are excessively aggravated should be given ''eranda taila'' (castor oil) with milk for purgation. After digestion, the patient should be given rice with milk. | ||
One should be given decoction of ''abhaya'' (Terminalia chebula) fried with ghee of ''trivrita churna'' (powder of Operculina turpethum) either with milk or grape juice. [83–84] | One should be given decoction of ''abhaya'' (Terminalia chebula) fried with ghee of ''trivrita churna'' (powder of Operculina turpethum) either with milk or grape juice. [83–84] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | काश्मर्यं त्रिवृतां द्राक्षां त्रिफलां सपरूषकाम् | | + | काश्मर्यं त्रिवृतां द्राक्षां त्रिफलां सपरूषकाम् | <br /> |
− | शृतं पिबेद्विरेकाय लवणक्षौद्रसंयुतम् ||८५|| | + | शृतं पिबेद्विरेकाय लवणक्षौद्रसंयुतम् ||८५|| <br /> |
− | त्रिफलायाः कषायं वा पिबेत् क्षौद्रेण संयुतम् | | + | त्रिफलायाः कषायं वा पिबेत् क्षौद्रेण संयुतम् | <br /> |
− | धात्रीहरिद्रामुस्तानां कषायं वा कफाधिकः ||८६|| | + | धात्रीहरिद्रामुस्तानां कषायं वा कफाधिकः ||८६|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | kāśmaryaṁ trivr̥tāṁ drākṣāṁ triphalāṁ saparūṣakām| | + | kāśmaryaṁ trivr̥tāṁ drākṣāṁ triphalāṁ saparūṣakām|<br /> |
− | śr̥taṁ pibēdvirēkāya lavaṇakṣaudrasaṁyutam||85|| | + | śr̥taṁ pibēdvirēkāya lavaṇakṣaudrasaṁyutam||85|| <br /> |
− | triphalāyāḥ kaṣāyaṁ vā pibēt kṣaudrēṇa saṁyutam| | + | triphalāyāḥ kaṣāyaṁ vā pibēt kṣaudrēṇa saṁyutam| <br /> |
− | dhātrīharidrāmustānāṁ kaṣāyaṁ vā kaphādhikaḥ||86|| | + | dhātrīharidrāmustānāṁ kaṣāyaṁ vā kaphādhikaḥ||86|| <br /> |
− | kAshmaryaM trivRutAM drAkShAM triphalAM saparUShakAm | | + | kAshmaryaM trivRutAM drAkShAM triphalAM saparUShakAm | <br /> |
− | shRutaM pibedvirekAya lavaNakShaudrasaMyutam ||85|| | + | shRutaM pibedvirekAya lavaNakShaudrasaMyutam ||85|| <br /> |
− | triphalAyAH kaShAyaM vA pibet kShaudreNa saMyutam | | + | triphalAyAH kaShAyaM vA pibet kShaudreNa saMyutam | <br /> |
− | dhAtrIharidrAmustAnAM kaShAyaM vA kaphAdhikaH ||86|| | + | dhAtrIharidrAmustAnAM kaShAyaM vA kaphAdhikaH ||86|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
For purgation, decoction of ''kashmarya, trivrita, draksha'' and ''parushaka'' (Grewia asiatica) added with salt and honey should be given. | For purgation, decoction of ''kashmarya, trivrita, draksha'' and ''parushaka'' (Grewia asiatica) added with salt and honey should be given. | ||
One should take decoction of ''triphala'' added with honey or decoction of ''amalaki, haridra'' and ''musta'' added with honey to the patients of ''kapha'' predominant ''vatarakta''. [85–86] | One should take decoction of ''triphala'' added with honey or decoction of ''amalaki, haridra'' and ''musta'' added with honey to the patients of ''kapha'' predominant ''vatarakta''. [85–86] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | योगैश्च कल्पविहितैरसकृत्तं विरेचयेत् | | + | योगैश्च कल्पविहितैरसकृत्तं विरेचयेत् | <br /> |
− | मृदुभिः स्नेहसंयुक्तैर्ज्ञात्वा वातं मलावृतम् ||८७|| | + | मृदुभिः स्नेहसंयुक्तैर्ज्ञात्वा वातं मलावृतम् ||८७||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | yōgaiśca kalpavihitairasakr̥ttaṁ virēcayēt| | + | yōgaiśca kalpavihitairasakr̥ttaṁ virēcayēt| <br /> |
− | mr̥dubhiḥ snēhasaṁyuktairjñātvā vātaṁ malāvr̥tam||87|| | + | mr̥dubhiḥ snēhasaṁyuktairjñātvā vātaṁ malāvr̥tam||87||<br /> |
− | yogaishca kalpavihitairasakRuttaM virecayet | | + | yogaishca kalpavihitairasakRuttaM virecayet | <br /> |
− | mRudubhiH snehasaMyuktairj~jAtvA vātaM malAvRutam ||87|| | + | mRudubhiH snehasaMyuktairj~jAtvA vātaM malAvRutam ||87||<br /> |
+ | </div></div> | ||
In case when ''vata'' is ''avrita'' with ''mala'' (waste products of the body) the patient should be given ''mridu virechana'' (mild purgatives) mentioned in [[Kalpa Sthana]] along with ''sneha'' (unctuous substances). [87] | In case when ''vata'' is ''avrita'' with ''mala'' (waste products of the body) the patient should be given ''mridu virechana'' (mild purgatives) mentioned in [[Kalpa Sthana]] along with ''sneha'' (unctuous substances). [87] | ||
==== Importance of ''basti'' ==== | ==== Importance of ''basti'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | निर्हरेद्वा मलं तस्य सघृतैः क्षीरबस्तिभिः | | + | निर्हरेद्वा मलं तस्य सघृतैः क्षीरबस्तिभिः | <br /> |
− | न हि बस्तिसमं किञ्चिद्वातरक्तचिकित्सितम् ||८८|| | + | न हि बस्तिसमं किञ्चिद्वातरक्तचिकित्सितम् ||८८|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | nirharēdvā malaṁ tasya saghr̥taiḥ kṣīrabastibhiḥ| | + | nirharēdvā malaṁ tasya saghr̥taiḥ kṣīrabastibhiḥ| <br /> |
− | na hi bastisamaṁ kiñcidvātaraktacikitsitam||88|| | + | na hi bastisamaṁ kiñcidvātaraktacikitsitam||88|| <br /> |
− | nirharedvA malaM tasya saghRutaiH kShIrabastibhiH | | + | nirharedvA malaM tasya saghRutaiH kShIrabastibhiH | <br /> |
− | na hi bastisamaM ki~jcidvātaraktacikitsitam ||88|| | + | na hi bastisamaM ki~jcidvātaraktacikitsitam ||88|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
''Mala'' (excrements) of the patients of ''vatarakta'' should be eliminated by administrating ''basti'' (enema) of ''ksheera'' (milk) mixed with ''ghrita''. There is no treatment of ''vatarakta'' efficient as ''basti''. [88] | ''Mala'' (excrements) of the patients of ''vatarakta'' should be eliminated by administrating ''basti'' (enema) of ''ksheera'' (milk) mixed with ''ghrita''. There is no treatment of ''vatarakta'' efficient as ''basti''. [88] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | बस्तिवङ्क्षणपार्श्वोरुपर्वास्थिजठरार्तिषु | | + | बस्तिवङ्क्षणपार्श्वोरुपर्वास्थिजठरार्तिषु | <br /> |
− | उदावर्ते च शस्यन्ते निरूहाः सानुवासनाः ||८९|| | + | उदावर्ते च शस्यन्ते निरूहाः सानुवासनाः ||८९|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | bastivaṅkṣaṇapārśvōruparvāsthijaṭharārtiṣu| | + | bastivaṅkṣaṇapārśvōruparvāsthijaṭharārtiṣu| <br /> |
− | udāvartē ca śasyantē nirūhāḥ sānuvāsanāḥ||89|| | + | udāvartē ca śasyantē nirūhāḥ sānuvāsanāḥ||89|| <br /> |
− | bastiva~gkShaNapArshvoruparvAsthijaTharArtiShu | | + | bastiva~gkShaNapArshvoruparvAsthijaTharArtiShu | <br /> |
− | udAvarte ca shasyante nirUhAH sAnuvAsanAH ||89|| | + | udAvarte ca shasyante nirUhAH sAnuvAsanAH ||89|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
If the patient is suffering from pain in pelvis, groin, flanks, thighs, small joints, bones, upper abdomen and if there is ''udavarta, niruha basti'' (enema of decoction made from medicinal herbs) along with ''anuvasna basti'' (unctuous enema) are recommended. [89] | If the patient is suffering from pain in pelvis, groin, flanks, thighs, small joints, bones, upper abdomen and if there is ''udavarta, niruha basti'' (enema of decoction made from medicinal herbs) along with ''anuvasna basti'' (unctuous enema) are recommended. [89] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | दद्यात्तैलानि चेमानि बस्तिकर्मणि बुद्धिमान् | | + | दद्यात्तैलानि चेमानि बस्तिकर्मणि बुद्धिमान् | <br /> |
− | नस्याभ्यञ्जनसेकेषु दाहशूलोपशान्तये ||९०|| | + | नस्याभ्यञ्जनसेकेषु दाहशूलोपशान्तये ||९०|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | dadyāttailāni cēmāni bastikarmaṇi buddhimān| | + | dadyāttailāni cēmāni bastikarmaṇi buddhimān| <br /> |
− | nasyābhyañjanasēkēṣu dāhaśūlōpaśāntayē||90| | + | nasyābhyañjanasēkēṣu dāhaśūlōpaśāntayē||90|<br /> |
− | dadyAttailAni cemAni bastikarmaNi buddhimAn | | + | dadyAttailAni cemAni bastikarmaNi buddhimAn | <br /> |
− | nasyAbhya~jjanasekeShu dAhashUlopashAntaye ||90|| | + | nasyAbhya~jjanasekeShu dAhashUlopashAntaye ||90|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
The wise physician should administer the following oils as ''basti'' (enema) or ''nasyam'' (nasal medication), ''abhyanga'' (massage) and ''parisheka'' to alleviate ''daha'' (burning sensation) and pain. [90] | The wise physician should administer the following oils as ''basti'' (enema) or ''nasyam'' (nasal medication), ''abhyanga'' (massage) and ''parisheka'' to alleviate ''daha'' (burning sensation) and pain. [90] | ||
==== ''Madhuparnyadi tailam'' ==== | ==== ''Madhuparnyadi tailam'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | मधुयष्ट्यास्तुलायास्तु [१] कषाये पादशेषिते | | + | मधुयष्ट्यास्तुलायास्तु [१] कषाये पादशेषिते | <br /> |
− | तैलाढकं समक्षीरं पचेत् कल्कैः पलोन्मितैः ||९१|| | + | तैलाढकं समक्षीरं पचेत् कल्कैः पलोन्मितैः ||९१|| <br /> |
− | शतपुष्पावरीमूर्वापयस्यागुरुचन्दनैः | | + | शतपुष्पावरीमूर्वापयस्यागुरुचन्दनैः | <br /> |
− | स्थिराहंसपदीमांसीद्विमेदामधुपर्णिभिः ||९२|| | + | स्थिराहंसपदीमांसीद्विमेदामधुपर्णिभिः ||९२|| <br /> |
− | काकोलीक्षीरकाकोलीतामलक्यृद्धिपद्मकैः | | + | काकोलीक्षीरकाकोलीतामलक्यृद्धिपद्मकैः | <br /> |
− | जीवकर्षभजीवन्तीत्वक्पत्रनखवालकैः ||९३|| | + | जीवकर्षभजीवन्तीत्वक्पत्रनखवालकैः ||९३|| <br /> |
− | प्रपौण्डरीकमञ्जिष्ठासारिवैन्द्रीवितुन्नकैः | | + | प्रपौण्डरीकमञ्जिष्ठासारिवैन्द्रीवितुन्नकैः | <br /> |
− | चतुष्प्रयोगात्तद्धन्ति तैलं मारुतशोणितम् ||९४|| | + | चतुष्प्रयोगात्तद्धन्ति तैलं मारुतशोणितम् ||९४|| <br /> |
− | सोपद्रवं साङ्गशूलं सर्वगात्रानुगं तथा | | + | सोपद्रवं साङ्गशूलं सर्वगात्रानुगं तथा | <br /> |
− | वातासृक्पित्तदाहार्तिज्वरघ्नं बलवर्णकृत् ||९५|| | + | वातासृक्पित्तदाहार्तिज्वरघ्नं बलवर्णकृत् ||९५||<br /> |
− | इति मधुपर्ण्यादितैलम् | | + | इति मधुपर्ण्यादितैलम् |<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | madhuyaShTyAstulAyAstu [1] kaShAye pAdasheShite | | + | madhuyaShTyAstulAyAstu [1] kaShAye pAdasheShite | <br /> |
− | tailADhakaM samakShIraM pacet kalkaiH palonmitaiH ||91|| | + | tailADhakaM samakShIraM pacet kalkaiH palonmitaiH ||91||<br /> |
− | shatapuShpAvarImUrvApayasyAgurucandanaiH | | + | shatapuShpAvarImUrvApayasyAgurucandanaiH | <br /> |
− | sthirAhaMsapadImAMsIdvimedAmadhuparNibhiH ||92|| | + | sthirAhaMsapadImAMsIdvimedAmadhuparNibhiH ||92|| <br /> |
− | kAkolIkShIrakAkolItAmalakyRuddhipadmakaiH | | + | kAkolIkShIrakAkolItAmalakyRuddhipadmakaiH | <br /> |
− | jIvakarShabhajIvantItvakpatranakhavAlakaiH ||93|| | + | jIvakarShabhajIvantItvakpatranakhavAlakaiH ||93|| <br /> |
− | prapauNDarIkama~jjiShThAsArivaindrIvitunnakaiH | | + | prapauNDarIkama~jjiShThAsArivaindrIvitunnakaiH | <br /> |
− | catuShprayogAttaddhanti tailaM mArutaśonitam ||94|| | + | catuShprayogAttaddhanti tailaM mArutaśonitam ||94|| <br /> |
− | sopadravaM sA~ggashUlaM sarvagAtrAnugaM tathA | | + | sopadravaM sA~ggashUlaM sarvagAtrAnugaM tathA | <br /> |
− | vātasRukpittadAhArtijvaraghnaM balavarNakRut ||95|| | + | vātasRukpittadAhArtijvaraghnaM balavarNakRut ||95|| <br /> |
− | iti madhuparNyAditailam | | + | iti madhuparNyAditailam |<br /> |
− | madhuyaṣṭyāstulāyāstu [1] kaṣāyē pādaśēṣitē| | + | madhuyaṣṭyāstulāyāstu [1] kaṣāyē pādaśēṣitē| <br /> |
− | tailāḍhakaṁ samakṣīraṁ pacēt kalkaiḥ palōnmitaiḥ||91|| | + | tailāḍhakaṁ samakṣīraṁ pacēt kalkaiḥ palōnmitaiḥ||91|| <br /> |
− | śatapuṣpāvarīmūrvāpayasyāgurucandanaiḥ| | + | śatapuṣpāvarīmūrvāpayasyāgurucandanaiḥ| <br /> |
− | sthirāhaṁsapadīmāṁsīdvimēdāmadhuparṇibhiḥ||92|| | + | sthirāhaṁsapadīmāṁsīdvimēdāmadhuparṇibhiḥ||92||<br /> |
− | kākōlīkṣīrakākōlītāmalakyr̥ddhipadmakaiḥ| | + | kākōlīkṣīrakākōlītāmalakyr̥ddhipadmakaiḥ| <br /> |
− | jīvakarṣabhajīvantītvakpatranakhavālakaiḥ||93|| | + | jīvakarṣabhajīvantītvakpatranakhavālakaiḥ||93|| <br /> |
− | prapauṇḍarīkamañjiṣṭhāsārivaindrīvitunnakaiḥ| | + | prapauṇḍarīkamañjiṣṭhāsārivaindrīvitunnakaiḥ| <br /> |
− | catuṣprayōgāttaddhanti tailaṁ mārutaśōṇitam||94|| | + | catuṣprayōgāttaddhanti tailaṁ mārutaśōṇitam||94||<br /> |
− | sōpadravaṁ sāṅgaśūlaṁ sarvagātrānugaṁ tathā| | + | sōpadravaṁ sāṅgaśūlaṁ sarvagātrānugaṁ tathā| <br /> |
− | vātāsr̥kpittadāhārtijvaraghnaṁ balavarṇakr̥t||95|| | + | vātāsr̥kpittadāhārtijvaraghnaṁ balavarṇakr̥t||95|| <br /> |
− | iti madhuparṇyāditailam | + | iti madhuparṇyāditailam <br /> |
+ | </div></div> | ||
Decoction of four kg ''madhuyashti'' (Glycyrrhiza glabra) should be prepared and than 2.56 kg oil with equal quantity of milk be cooked with decoction in mild flame, during cooking ''kalka'' ( paste ) of ''shatapushpa, shatavari, murva, payasya'' (Holostemma rheedianum), ''aguru, chandana, shalparni, hansapadi''(Adiantum lunulatum), ''mansi, meda, mahameda, madhuparni'' (Tinospora cordifolia), ''kakoli, kshirakakoli, tamalaki, ṛiddhi,padmaka, jeevaka, risbhaka, jeevanti'' (Leptadenia reticulate), ''twak, patra, nakha'' (Helix aspera), ''sugandhabala'' (Pabonia podorata), ''prapondarika'' (Cassia absus), ''manjishtha, sariva, aindri'' (Citrullus colocynthis) and ''vitunnaka'' (Coriandrum sativum) be added. This ''madhuparnayadi tailam'' be used in four ways ''pana, nasyam, basti'' and ''snehana'' (intake, nasal medication, enema of medicated substance and massage with medicated oils) alleviates ''vatarakta'' associated with complications, pain in the body and disease spread all over the body. This oil is very effective in ''vatarakta'' with ''daha'' (burning sensation) caused by pitta and fever, it also promotes strength of the body and complexion. [91–95] | Decoction of four kg ''madhuyashti'' (Glycyrrhiza glabra) should be prepared and than 2.56 kg oil with equal quantity of milk be cooked with decoction in mild flame, during cooking ''kalka'' ( paste ) of ''shatapushpa, shatavari, murva, payasya'' (Holostemma rheedianum), ''aguru, chandana, shalparni, hansapadi''(Adiantum lunulatum), ''mansi, meda, mahameda, madhuparni'' (Tinospora cordifolia), ''kakoli, kshirakakoli, tamalaki, ṛiddhi,padmaka, jeevaka, risbhaka, jeevanti'' (Leptadenia reticulate), ''twak, patra, nakha'' (Helix aspera), ''sugandhabala'' (Pabonia podorata), ''prapondarika'' (Cassia absus), ''manjishtha, sariva, aindri'' (Citrullus colocynthis) and ''vitunnaka'' (Coriandrum sativum) be added. This ''madhuparnayadi tailam'' be used in four ways ''pana, nasyam, basti'' and ''snehana'' (intake, nasal medication, enema of medicated substance and massage with medicated oils) alleviates ''vatarakta'' associated with complications, pain in the body and disease spread all over the body. This oil is very effective in ''vatarakta'' with ''daha'' (burning sensation) caused by pitta and fever, it also promotes strength of the body and complexion. [91–95] | ||
==== ''Sukumaraka tailam'' ==== | ==== ''Sukumaraka tailam'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | मधुकस्य शतं द्राक्षा खर्जूराणि परूषकम् | | + | मधुकस्य शतं द्राक्षा खर्जूराणि परूषकम् | <br /> |
− | मधूकौदनपाक्यौ च प्रस्थं मुञ्जातकस्य च ||९६|| | + | मधूकौदनपाक्यौ च प्रस्थं मुञ्जातकस्य च ||९६|| <br /> |
− | काश्मर्याढकमित्येतच्चतुर्द्रोणे पचेदपाम् | | + | काश्मर्याढकमित्येतच्चतुर्द्रोणे पचेदपाम् | <br /> |
− | शेषेऽष्टभागे पूते च तस्मिंस्तैलाढकं पचेत् ||९७|| | + | शेषेऽष्टभागे पूते च तस्मिंस्तैलाढकं पचेत् ||९७|| <br /> |
− | तथाऽऽमलककाश्मर्यविदारीक्षुरसैः समैः | | + | तथाऽऽमलककाश्मर्यविदारीक्षुरसैः समैः | <br /> |
− | चतुर्द्रोणेन पयसा कल्कं दत्त्वा पलोन्मितम् ||९८|| | + | चतुर्द्रोणेन पयसा कल्कं दत्त्वा पलोन्मितम् ||९८|| <br /> |
− | कदम्बामलकाक्षोटपद्मबीजकशेरुकम् | | + | कदम्बामलकाक्षोटपद्मबीजकशेरुकम् | <br /> |
− | शृङ्गाटकं शृङ्गवेरं लवाणं पिप्पलीं सिताम् ||९९|| | + | शृङ्गाटकं शृङ्गवेरं लवाणं पिप्पलीं सिताम् ||९९|| <br /> |
− | जीवनीयैश्च संसिद्धं क्षौद्रप्रस्थेन संसृजेत् | | + | जीवनीयैश्च संसिद्धं क्षौद्रप्रस्थेन संसृजेत् | <br /> |
− | नस्याभ्यञ्जनपानेषु बस्तौ चापि नियोजयेत् ||१००|| | + | नस्याभ्यञ्जनपानेषु बस्तौ चापि नियोजयेत् ||१००|| <br /> |
− | वातव्याधिषु सर्वेषु मन्यास्तम्भे हनुग्रहे | | + | वातव्याधिषु सर्वेषु मन्यास्तम्भे हनुग्रहे | <br /> |
− | सर्वाङ्गैकाङ्गवाते च क्षतक्षीणे क्षतज्वरे ||१०१|| | + | सर्वाङ्गैकाङ्गवाते च क्षतक्षीणे क्षतज्वरे ||१०१|| <br /> |
− | सुकुमारकमित्येतद्वातास्रामयनाशनम् | | + | सुकुमारकमित्येतद्वातास्रामयनाशनम् | <br /> |
− | स्वरवर्णकरं तैलमारोग्यबलपुष्टिदम् ||१०२|| | + | स्वरवर्णकरं तैलमारोग्यबलपुष्टिदम् ||१०२|| <br /> |
− | इति सुकुमारकतैलम् | | + | इति सुकुमारकतैलम् | <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | madhukasya śataṁ drākṣā kharjūrāṇi parūṣakam| | + | madhukasya śataṁ drākṣā kharjūrāṇi parūṣakam| <br /> |
− | madhūkaudanapākyau ca prasthaṁ muñjātakasya ca||96|| | + | madhūkaudanapākyau ca prasthaṁ muñjātakasya ca||96|| <br /> |
− | kāśmaryāḍhakamityētaccaturdrōṇē pacēdapām| | + | kāśmaryāḍhakamityētaccaturdrōṇē pacēdapām| <br /> |
− | śēṣē'ṣṭabhāgē pūtē ca tasmiṁstailāḍhakaṁ pacēt||97|| | + | śēṣē'ṣṭabhāgē pūtē ca tasmiṁstailāḍhakaṁ pacēt||97|| <br /> |
− | tathā''malakakāśmaryavidārīkṣurasaiḥ samaiḥ| | + | tathā''malakakāśmaryavidārīkṣurasaiḥ samaiḥ| <br /> |
− | caturdrōṇēna payasā kalkaṁ dattvā palōnmitam||98|| | + | caturdrōṇēna payasā kalkaṁ dattvā palōnmitam||98|| <br /> |
− | kadambāmalakākṣōṭapadmabījakaśērukam| | + | kadambāmalakākṣōṭapadmabījakaśērukam| <br /> |
− | śr̥ṅgāṭakaṁ śr̥ṅgavēraṁ lavāṇaṁ pippalīṁ sitām||99|| | + | śr̥ṅgāṭakaṁ śr̥ṅgavēraṁ lavāṇaṁ pippalīṁ sitām||99|| <br /> |
− | jīvanīyaiśca saṁsiddhaṁ kṣaudraprasthēna saṁsr̥jēt| | + | jīvanīyaiśca saṁsiddhaṁ kṣaudraprasthēna saṁsr̥jēt| <br /> |
− | nasyābhyañjanapānēṣu bastau cāpi niyōjayēt||100|| | + | nasyābhyañjanapānēṣu bastau cāpi niyōjayēt||100|| <br /> |
− | vātavyādhiṣu sarvēṣu manyāstambhē hanugrahē| | + | vātavyādhiṣu sarvēṣu manyāstambhē hanugrahē| <br /> |
− | sarvāṅgaikāṅgavātē ca kṣatakṣīṇē kṣatajvarē||101|| | + | sarvāṅgaikāṅgavātē ca kṣatakṣīṇē kṣatajvarē||101|| <br /> |
− | sukumārakamityētadvātāsrāmayanāśanam| | + | sukumārakamityētadvātāsrāmayanāśanam| <br /> |
− | svaravarṇakaraṁ tailamārōgyabalapuṣṭidam||102|| | + | svaravarṇakaraṁ tailamārōgyabalapuṣṭidam||102||<br /> |
− | iti sukumārakatailam | + | iti sukumārakatailam <br /> |
− | madhukasya shataM drAkShA kharjUrANi parUShakam | | + | madhukasya shataM drAkShA kharjUrANi parUShakam | <br /> |
− | madhUkaudanapAkyau ca prasthaM mu~jjAtakasya ca ||96|| | + | madhUkaudanapAkyau ca prasthaM mu~jjAtakasya ca ||96|| <br /> |
− | kAshmaryADhakamityetaccaturdrōṇē pacedapAm | | + | kAshmaryADhakamityetaccaturdrōṇē pacedapAm | <br /> |
− | sheShe~aShTabhAge pUte ca tasmiMstailADhakaM pacet ||97|| | + | sheShe~aShTabhAge pUte ca tasmiMstailADhakaM pacet ||97|| <br /> |
− | tathA~a~amalakakAshmaryavidArIkShurasaiH samaiH | | + | tathA~a~amalakakAshmaryavidArIkShurasaiH samaiH | <br /> |
− | caturdrōṇēna payasA kalkaM dattvA palonmitam ||98|| | + | caturdrōṇēna payasA kalkaM dattvA palonmitam ||98|| <br /> |
− | kadambAmalakAkShoTapadmabIjakasherukam | | + | kadambAmalakAkShoTapadmabIjakasherukam | <br /> |
− | shRu~ggATakaM shRu~ggaveraM lavANaM pippalIM sitAm ||99|| | + | shRu~ggATakaM shRu~ggaveraM lavANaM pippalIM sitAm ||99||<br /> |
− | jIvanIyaishca saMsiddhaM kShaudraprasthena saMsRujet | | + | jIvanIyaishca saMsiddhaM kShaudraprasthena saMsRujet | <br /> |
− | nasyAbhya~jjanapAneShu bastau cApi niyojayet ||100|| | + | nasyAbhya~jjanapAneShu bastau cApi niyojayet ||100|| <br /> |
− | vātavyAdhiShu sarveShu manyAstambhe hanugrahe | | + | vātavyAdhiShu sarveShu manyAstambhe hanugrahe | <br /> |
− | sarvA~ggaikA~ggavAte ca kShatakShINe kShatajvare ||101|| | + | sarvA~ggaikA~ggavAte ca kShatakShINe kShatajvare ||101|| <br /> |
− | sukumArakamityetadvātasrAmayanAshanam | | + | sukumArakamityetadvātasrAmayanAshanam | <br /> |
− | svaravarNakaraM tailamArogyabalapuShTidam ||102|| | + | svaravarNakaraM tailamArogyabalapuShTidam ||102|| <br /> |
− | iti sukumArakatailam | | + | iti sukumArakatailam |<br /> |
+ | </div></div> | ||
''Madhuka'' 100 ''pala'' (about 4 kg) ''draksha, kharjura'' (Phoenix dactylifera), ''parushaka, madhuka'' (Bassia latifolia), ''audanapaki'' (abutilon indicum), ''munjataka'' (Saccharum munja) each one ''pala'' (400 gm) ''kashmarya'', one ''adhaka'' (about 2.56 kg) all ingredients to be crushed and boiled in 40.96 liters of water, reduced to one eighth and filtered, with the decoction 2.56 kg oil, equal quantity of the juices of ''amalaki, kashmarya, vidari'' (Pueraria tuberosa) and sugarcane alongwith 40.96 liters of milk and 40 gms each of paste of following drugs– ''kadamba'' (Anthocephalus kadama),''amalaki, akshota'' (Juglans regia), lotus seeds (Nelumbium speciosum), ''kasheruka'' (Scirpus kysoor), ''shringataka'' (Trapa bispinosa), ''shunthi, saindhava, lavana'' (rock salt), ''pippali, sarkara'' (cane sugar), and herbs of ''jeevaniya gana'' (Ca. Su 4 /8-1) to be mixed and cooked. Then oil is prepared it allow to cool and then honey 640 gm should be added with and kept. This ''sukumaraka taila'' should be used in the form of nasyam (nasal medication), abhyanga (massage with medicated oils), pāna (intake) and basti (enema) in all ''vata'' disorders, ''manyastambha'' (torticollis), ''hanugraha'' (lock jaw) ''sarvanga vata'' (generalized ''vata''), ''ekanga vata'' (localized ''vata''), ''kshatakshina'' (wasting caused by injury) and ''kshataja jwara'' (fever caused by wound) and it alleviates ''vatarakta''; promotes voice, complexion, health, strength and corpulence of the body. [96–102] | ''Madhuka'' 100 ''pala'' (about 4 kg) ''draksha, kharjura'' (Phoenix dactylifera), ''parushaka, madhuka'' (Bassia latifolia), ''audanapaki'' (abutilon indicum), ''munjataka'' (Saccharum munja) each one ''pala'' (400 gm) ''kashmarya'', one ''adhaka'' (about 2.56 kg) all ingredients to be crushed and boiled in 40.96 liters of water, reduced to one eighth and filtered, with the decoction 2.56 kg oil, equal quantity of the juices of ''amalaki, kashmarya, vidari'' (Pueraria tuberosa) and sugarcane alongwith 40.96 liters of milk and 40 gms each of paste of following drugs– ''kadamba'' (Anthocephalus kadama),''amalaki, akshota'' (Juglans regia), lotus seeds (Nelumbium speciosum), ''kasheruka'' (Scirpus kysoor), ''shringataka'' (Trapa bispinosa), ''shunthi, saindhava, lavana'' (rock salt), ''pippali, sarkara'' (cane sugar), and herbs of ''jeevaniya gana'' (Ca. Su 4 /8-1) to be mixed and cooked. Then oil is prepared it allow to cool and then honey 640 gm should be added with and kept. This ''sukumaraka taila'' should be used in the form of nasyam (nasal medication), abhyanga (massage with medicated oils), pāna (intake) and basti (enema) in all ''vata'' disorders, ''manyastambha'' (torticollis), ''hanugraha'' (lock jaw) ''sarvanga vata'' (generalized ''vata''), ''ekanga vata'' (localized ''vata''), ''kshatakshina'' (wasting caused by injury) and ''kshataja jwara'' (fever caused by wound) and it alleviates ''vatarakta''; promotes voice, complexion, health, strength and corpulence of the body. [96–102] | ||
Line 1,134: | Line 1,268: | ||
==== ''Amritadya tailam'' ==== | ==== ''Amritadya tailam'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | गुडूचीं मधुकं ह्रस्वं पञ्चमूलं पुनर्नवाम् | | + | गुडूचीं मधुकं ह्रस्वं पञ्चमूलं पुनर्नवाम् | <br /> |
− | रास्नामेरण्डमूलं च जीवनीयानि लाभतः ||१०३|| | + | रास्नामेरण्डमूलं च जीवनीयानि लाभतः ||१०३||<br /> |
− | पलानां शतकैर्भागैर्बलापञ्चशतं तथा | | + | पलानां शतकैर्भागैर्बलापञ्चशतं तथा | <br /> |
− | कोलबिल्वयवान्माषान्कुलत्थांश्चाढकोन्मितान् ||१०४|| | + | कोलबिल्वयवान्माषान्कुलत्थांश्चाढकोन्मितान् ||१०४|| <br /> |
− | काश्मर्याणां सुशुष्काणां द्रोणं द्रोणशतेऽम्भसि | | + | काश्मर्याणां सुशुष्काणां द्रोणं द्रोणशतेऽम्भसि | <br /> |
− | साधयेज्जर्जरं धौतं चतुर्द्रोणं च शेषयेत् ||१०५|| | + | साधयेज्जर्जरं धौतं चतुर्द्रोणं च शेषयेत् ||१०५|| <br /> |
− | तैलद्रोणं पचेत्तेन दत्त्वा पञ्चगुणं पयः | | + | तैलद्रोणं पचेत्तेन दत्त्वा पञ्चगुणं पयः | <br /> |
− | पिष्ट्वा त्रिपलिकं चैव चन्दनोशीरकेशरम् ||१०६|| | + | पिष्ट्वा त्रिपलिकं चैव चन्दनोशीरकेशरम् ||१०६|| <br /> |
− | पत्रैलागुरुकुष्ठानि तगरं मधुयष्टिकाम् | | + | पत्रैलागुरुकुष्ठानि तगरं मधुयष्टिकाम् | <br /> |
− | मञ्जिष्ठाष्टपलं चैव तत् सिद्धं सार्वयौगिकम् ||१०७|| | + | मञ्जिष्ठाष्टपलं चैव तत् सिद्धं सार्वयौगिकम् ||१०७|| <br /> |
− | वातरक्ते क्षतक्षीणे भारार्ते क्षीणरेतसि | | + | वातरक्ते क्षतक्षीणे भारार्ते क्षीणरेतसि | <br /> |
− | वेपनाक्षेपभग्नानां सर्वाङ्गैकाङ्गरोगिणाम् ||१०८|| | + | वेपनाक्षेपभग्नानां सर्वाङ्गैकाङ्गरोगिणाम् ||१०८|| <br /> |
− | योनिदोषमपस्मारमुन्मादं खञ्जपङ्गुताम् | | + | योनिदोषमपस्मारमुन्मादं खञ्जपङ्गुताम् | <br /> |
− | हन्यात् प्रसवनं [१] चैतत्तैलाग्र्यममृताह्वयम् ||१०९|| | + | हन्यात् प्रसवनं [१] चैतत्तैलाग्र्यममृताह्वयम् ||१०९|| <br /> |
− | इत्यमृताद्यं तैलम् | | + | इत्यमृताद्यं तैलम् | <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | guḍūcīṁ madhukaṁ hrasvaṁ pañcamūlaṁ punarnavām| | + | guḍūcīṁ madhukaṁ hrasvaṁ pañcamūlaṁ punarnavām| <br /> |
− | rāsnāmēraṇḍamūlaṁ ca jīvanīyāni lābhataḥ||103|| | + | rāsnāmēraṇḍamūlaṁ ca jīvanīyāni lābhataḥ||103|| <br /> |
− | palānāṁ śatakairbhāgairbalāpañcaśataṁ tathā| | + | palānāṁ śatakairbhāgairbalāpañcaśataṁ tathā| <br /> |
− | kōlabilvayavānmāṣānkulatthāṁścāḍhakōnmitān||104|| | + | kōlabilvayavānmāṣānkulatthāṁścāḍhakōnmitān||104||<br /> |
− | kāśmaryāṇāṁ suśuṣkāṇāṁ drōṇaṁ drōṇaśatē'mbhasi| | + | kāśmaryāṇāṁ suśuṣkāṇāṁ drōṇaṁ drōṇaśatē'mbhasi| <br /> |
− | sādhayējjarjaraṁ dhautaṁ caturdrōṇaṁ ca śēṣayēt||105|| | + | sādhayējjarjaraṁ dhautaṁ caturdrōṇaṁ ca śēṣayēt||105|| <br /> |
− | tailadrōṇaṁ pacēttēna dattvā pañcaguṇaṁ payaḥ| | + | tailadrōṇaṁ pacēttēna dattvā pañcaguṇaṁ payaḥ| <br /> |
− | piṣṭvā tripalikaṁ caiva candanōśīrakēśaram||106|| | + | piṣṭvā tripalikaṁ caiva candanōśīrakēśaram||106|| <br /> |
− | patrailāgurukuṣṭhāni tagaraṁ madhuyaṣṭikām| | + | patrailāgurukuṣṭhāni tagaraṁ madhuyaṣṭikām| <br /> |
− | mañjiṣṭhāṣṭapalaṁ caiva tat siddhaṁ sārvayaugikam||107|| | + | mañjiṣṭhāṣṭapalaṁ caiva tat siddhaṁ sārvayaugikam||107|| <br /> |
− | vātaraktē kṣatakṣīṇē bhārārtē kṣīṇarētasi| | + | vātaraktē kṣatakṣīṇē bhārārtē kṣīṇarētasi| <br /> |
− | vēpanākṣēpabhagnānāṁ sarvāṅgaikāṅgarōgiṇām||108|| | + | vēpanākṣēpabhagnānāṁ sarvāṅgaikāṅgarōgiṇām||108|| <br /> |
− | yōnidōṣamapasmāramunmādaṁ khañjapaṅgutām| | + | yōnidōṣamapasmāramunmādaṁ khañjapaṅgutām| <br /> |
− | hanyāt prasavanaṁ [1] caitattailāgryamamr̥tāhvayam||109|| | + | hanyāt prasavanaṁ [1] caitattailāgryamamr̥tāhvayam||109|| <br /> |
− | ity amr̥tādyaṁ tailam | + | ity amr̥tādyaṁ tailam <br /> |
− | GuḍūcīM madhukaM hrasvaM pa~jcamUlaM punarnavAm | | + | GuḍūcīM madhukaM hrasvaM pa~jcamUlaM punarnavAm |<br /> |
− | rAsnAmeraNDamUlaM ca jIvanIyAni lAbhataH ||103|| | + | rAsnAmeraNDamUlaM ca jIvanIyAni lAbhataH ||103|| <br /> |
− | palAnAM shatakairbhAgairbalApa~jcashataM tathA | | + | palAnAM shatakairbhAgairbalApa~jcashataM tathA | <br /> |
− | kolabilvayavAnmAShAnkulatthAMshcADhakonmitAn ||104|| | + | kolabilvayavAnmAShAnkulatthAMshcADhakonmitAn ||104|| <br /> |
− | kAshmaryANAM sushuShkANAM droNaM droNashate~ambhasi | | + | kAshmaryANAM sushuShkANAM droNaM droNashate~ambhasi | <br /> |
− | sAdhayejjarjaraM dhautaM caturdroNaM ca sheShayet ||105|| | + | sAdhayejjarjaraM dhautaM caturdroNaM ca sheShayet ||105|| <br /> |
− | tailadroNaM pacettena dattvA pa~jcaguNaM payaH | | + | tailadroNaM pacettena dattvA pa~jcaguNaM payaH | <br /> |
− | piShTvA tripalikaM caiva candanoshIrakesharam ||106|| | + | piShTvA tripalikaM caiva candanoshIrakesharam ||106|| <br /> |
− | patrailAgurukuShThAni tagaraM madhuyaShTikAm | | + | patrailAgurukuShThAni tagaraM madhuyaShTikAm | <br /> |
− | ma~jjiShThAShTapalaM caiva tat siddhaM sArvayaugikam ||107|| | + | ma~jjiShThAShTapalaM caiva tat siddhaM sArvayaugikam ||107|| <br /> |
− | vAtarakte kShatakShINe bhArArte kShINaretasi | | + | vAtarakte kShatakShINe bhArArte kShINaretasi | <br /> |
− | vepanAkShepabhagnAnAM sarvA~ggaikA~ggarogiNAm ||108|| | + | vepanAkShepabhagnAnAM sarvA~ggaikA~ggarogiNAm ||108|| <br /> |
− | yonidośamapasmAramunmAdaM kha~jjapa~ggutAm | | + | yonidośamapasmAramunmAdaM kha~jjapa~ggutAm | <br /> |
− | hanyAt prasavanaM [1] caitattailAgryamamRutAhvayam ||109|| | + | hanyAt prasavanaM [1] caitattailAgryamamRutAhvayam ||109||<br /> |
− | ityamRutAdyaM tailam | | + | ityamRutAdyaM tailam |<br /> |
+ | </div></div> | ||
''Guduchi, madhuka, laghu panchamula'' (''shalparni, prishnaparni, choti kateri, badi kateri, gokshura''), ''punarnava, rasna, eranda moola,'' herbs of ''jeevaniya gana'' (each 4 kg), ''bala'' (20 kg), ''kola'' (Zizyphus jujuba), ''bilwa, yava, masha'' (black gram) and ''kulattha'' (horse shoe gram ) each 2.56 kg, dried fruit of ''kashmarya'', all substances well crushed and then boiled in 1024 liters water and reduced to about 40.96 liters and filtered, now 10.24 liters oil and five times (about 56.20 liters ) milk is added with decoction and cooked alongwith the paste of ''chandana, usheera'' (Andropogon muricatus), ''keshara, tejapatra, aguru, kustha, tagara, madhuyashti'' and ''manjishtha'' each 120 gm be added with. After well cooked as per ''sneha siddhi lakshana'' the oil is separated. This oil known as ''amritadya taila'' is very effective in ''vatarakta, kshatakshina'' (wasting caused by injury), affliction by carrying heavy load, ''ksheena sukra'' (weakness/ dyskinesia of semen), ''vepana'' (tremors), convulsions, fractures and generalized or localized diseases. It also alleviates ''yonidosha'' (diseases of female reproductive system), ''apasmara'' (epilepsy), ''unmada'' (insanity), ''khanjapangutam'' (limping and lameness) and makes possible easy delivery of foetus. [103–109] | ''Guduchi, madhuka, laghu panchamula'' (''shalparni, prishnaparni, choti kateri, badi kateri, gokshura''), ''punarnava, rasna, eranda moola,'' herbs of ''jeevaniya gana'' (each 4 kg), ''bala'' (20 kg), ''kola'' (Zizyphus jujuba), ''bilwa, yava, masha'' (black gram) and ''kulattha'' (horse shoe gram ) each 2.56 kg, dried fruit of ''kashmarya'', all substances well crushed and then boiled in 1024 liters water and reduced to about 40.96 liters and filtered, now 10.24 liters oil and five times (about 56.20 liters ) milk is added with decoction and cooked alongwith the paste of ''chandana, usheera'' (Andropogon muricatus), ''keshara, tejapatra, aguru, kustha, tagara, madhuyashti'' and ''manjishtha'' each 120 gm be added with. After well cooked as per ''sneha siddhi lakshana'' the oil is separated. This oil known as ''amritadya taila'' is very effective in ''vatarakta, kshatakshina'' (wasting caused by injury), affliction by carrying heavy load, ''ksheena sukra'' (weakness/ dyskinesia of semen), ''vepana'' (tremors), convulsions, fractures and generalized or localized diseases. It also alleviates ''yonidosha'' (diseases of female reproductive system), ''apasmara'' (epilepsy), ''unmada'' (insanity), ''khanjapangutam'' (limping and lameness) and makes possible easy delivery of foetus. [103–109] | ||
Line 1,209: | Line 1,346: | ||
==== ''Mahapadma tailam'' ==== | ==== ''Mahapadma tailam'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | पद्मवेतसयष्ट्याह्वफेनिलापद्मकोत्पलैः | | + | पद्मवेतसयष्ट्याह्वफेनिलापद्मकोत्पलैः | <br /> |
− | पृथक्पञ्चपलैर्दर्भबलाचन्दनकिंशुकैः ||११०|| | + | पृथक्पञ्चपलैर्दर्भबलाचन्दनकिंशुकैः ||११०|| <br /> |
− | जले शृतैः पचेत्तैलप्रस्थं सौवीरसम्मितम् | | + | जले शृतैः पचेत्तैलप्रस्थं सौवीरसम्मितम् | <br /> |
− | लोध्रकालीयकोशीरजीवकर्षभकेशरैः ||१११|| | + | लोध्रकालीयकोशीरजीवकर्षभकेशरैः ||१११|| <br /> |
− | मदयन्तीलतापत्रपद्मकेशरपद्मकैः | | + | मदयन्तीलतापत्रपद्मकेशरपद्मकैः | <br /> |
− | प्रपौण्डरीककाश्मर्यमांसीमेदाप्रियङ्गुभिः ||११२|| | + | प्रपौण्डरीककाश्मर्यमांसीमेदाप्रियङ्गुभिः ||११२|| <br /> |
− | कुङ्कुमस्य पलार्धेन मञ्जिष्ठायाः पलेन च | | + | कुङ्कुमस्य पलार्धेन मञ्जिष्ठायाः पलेन च | <br /> |
− | महापद्ममिदं तैलं वातासृग्ज्वरनाशनम् ||११३|| | + | महापद्ममिदं तैलं वातासृग्ज्वरनाशनम् ||११३|| <br /> |
− | इति महापद्मं तैलम् | | + | इति महापद्मं तैलम् |<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | padmavetasayaShTyAhvaphenilApadmakotpalaiH | | + | padmavetasayaShTyAhvaphenilApadmakotpalaiH | <br /> |
− | pRuthakpa~jcapalairdarbhabalAcandanakiMshukaiH ||110|| | + | pRuthakpa~jcapalairdarbhabalAcandanakiMshukaiH ||110|| <br /> |
− | jale shRutaiH pacettailaprasthaM sauvIrasammitam | | + | jale shRutaiH pacettailaprasthaM sauvIrasammitam | <br /> |
− | lodhrakAlIyakoshIrajIvakarShabhakesharaiH ||111|| | + | lodhrakAlIyakoshIrajIvakarShabhakesharaiH ||111|| <br /> |
− | madayantIlatApatrapadmakesharapadmakaiH | | + | madayantIlatApatrapadmakesharapadmakaiH | <br /> |
− | prapauNDarIkakAshmaryamAMsImedApriya~ggubhiH ||112|| | + | prapauNDarIkakAshmaryamAMsImedApriya~ggubhiH ||112|| <br /> |
− | ku~gkumasya palArdhena ma~jjiShThAyAH palena ca | | + | ku~gkumasya palArdhena ma~jjiShThAyAH palena ca | <br /> |
− | mahApadmamidaM tailaM vātasRugjvaranAshanam ||113|| | + | mahApadmamidaM tailaM vātasRugjvaranAshanam ||113|| <br /> |
− | iti mahApadmaM tailam | | + | iti mahApadmaM tailam |<br /> |
− | padmavētasayaṣṭyāhvaphēnilāpadmakōtpalaiḥ| | + | padmavētasayaṣṭyāhvaphēnilāpadmakōtpalaiḥ| <br /> |
− | pr̥thakpañcapalairdarbhabalācandanakiṁśukaiḥ||110|| | + | pr̥thakpañcapalairdarbhabalācandanakiṁśukaiḥ||110||<br /> |
− | jalē śr̥taiḥ pacēttailaprasthaṁ sauvīrasammitam| | + | jalē śr̥taiḥ pacēttailaprasthaṁ sauvīrasammitam| <br /> |
− | lōdhrakālīyakōśīrajīvakarṣabhakēśaraiḥ||111|| | + | lōdhrakālīyakōśīrajīvakarṣabhakēśaraiḥ||111|| <br /> |
− | madayantīlatāpatrapadmakēśarapadmakaiḥ| | + | madayantīlatāpatrapadmakēśarapadmakaiḥ| <br /> |
− | prapauṇḍarīkakāśmaryamāṁsīmēdāpriyaṅgubhiḥ||112|| | + | prapauṇḍarīkakāśmaryamāṁsīmēdāpriyaṅgubhiḥ||112|| <br /> |
− | kuṅkumasya palārdhēna mañjiṣṭhāyāḥ palēna ca| | + | kuṅkumasya palārdhēna mañjiṣṭhāyāḥ palēna ca| <br /> |
− | mahāpadmamidaṁ tailaṁ vātāsr̥gjvaranāśanam||113|| | + | mahāpadmamidaṁ tailaṁ vātāsr̥gjvaranāśanam||113|| <br /> |
− | iti mahāpadmaṁ tailam| | + | iti mahāpadmaṁ tailam| <br /> |
+ | </div></div> | ||
''Padma, vetasa'' (Salix caprea), ''madhuyashti, phenila'' (Sapindus mukorossi), ''kamala, utapala, bala, chandana'' and ''kinshuka'' (butea frondośa) each 200 gm crushed and decocted in water. With this decoction 640 gm of oil should be cooked with equal quantity of ''sauvira'' (type of vinegar) and paste of ''lodhra, kaliyaka'' (Barberis aristata), ''ushira, jeevaka, risbhaka'' (in lieu Pueraria tuberosa) ''nagakeshara, padmaka, prapaundrika, kashmarya, mansi, meda, priyangu'' and ''kumkuma'' 20 gm and ''manjishta'' 40 gm. This ''mahapadma taila'' alleviates ''vatarakta'' and ''jwara'' (fever). [110-113] | ''Padma, vetasa'' (Salix caprea), ''madhuyashti, phenila'' (Sapindus mukorossi), ''kamala, utapala, bala, chandana'' and ''kinshuka'' (butea frondośa) each 200 gm crushed and decocted in water. With this decoction 640 gm of oil should be cooked with equal quantity of ''sauvira'' (type of vinegar) and paste of ''lodhra, kaliyaka'' (Barberis aristata), ''ushira, jeevaka, risbhaka'' (in lieu Pueraria tuberosa) ''nagakeshara, padmaka, prapaundrika, kashmarya, mansi, meda, priyangu'' and ''kumkuma'' 20 gm and ''manjishta'' 40 gm. This ''mahapadma taila'' alleviates ''vatarakta'' and ''jwara'' (fever). [110-113] | ||
Line 1,257: | Line 1,397: | ||
==== ''Khuddaka padmaka tailam'' ==== | ==== ''Khuddaka padmaka tailam'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | पद्मकोशीरयष्ट्याह्वरजनीक्वाथसाधितम् | | + | पद्मकोशीरयष्ट्याह्वरजनीक्वाथसाधितम् | <br /> |
− | स्यात् पिष्टैः सर्जमञ्जिष्ठावीराकाकोलिचन्दनैः ||११४|| | + | स्यात् पिष्टैः सर्जमञ्जिष्ठावीराकाकोलिचन्दनैः ||११४|| <br /> |
− | खुड्डाकपद्मकमिदं तैलं वातास्रदाहनुत् |११५| | + | खुड्डाकपद्मकमिदं तैलं वातास्रदाहनुत् |११५| <br /> |
− | इति खुड्डाकपद्मकं तैलम् | | + | इति खुड्डाकपद्मकं तैलम् | <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | padmakōśīrayaṣṭyāhvarajanīkvāthasādhitam| | + | padmakōśīrayaṣṭyāhvarajanīkvāthasādhitam| <br /> |
− | syāt piṣṭaiḥ sarjamañjiṣṭhāvīrākākōlicandanaiḥ||114|| | + | syāt piṣṭaiḥ sarjamañjiṣṭhāvīrākākōlicandanaiḥ||114|| <br /> |
− | khuḍḍākapadmakamidaṁ tailaṁ vātāsradāhanut|115| | + | khuḍḍākapadmakamidaṁ tailaṁ vātāsradāhanut|115|<br /> |
− | iti khuḍḍākapadmakaṁ tailam | + | iti khuḍḍākapadmakaṁ tailam <br /> |
− | padmakoshIrayaShTyAhvarajanIkvAthasAdhitam | | + | padmakoshIrayaShTyAhvarajanIkvAthasAdhitam | <br /> |
− | syAt piShTaiH sarjama~jjiShThAvIrAkAkolicandanaiH ||114|| | + | syAt piShTaiH sarjama~jjiShThAvIrAkAkolicandanaiH ||114||<br /> |
− | khuDDAkapadmakamidaM tailaM vātasradAhanut |115| | + | khuDDAkapadmakamidaM tailaM vātasradAhanut |115| <br /> |
− | iti khuDDAkapadmakaM tailam | | + | iti khuDDAkapadmakaM tailam | <br /> |
+ | </div></div> | ||
Oil fortified with the decoction of ''padmaka, ushira, madhuyashti,'' and ''haridra'' along with the paste of ''sarja'' (Shorea robusta) ''manjishtha, veera, kakoli,'' and ''chandana''. This ''khuddakapadmaka taila'' alleviates ''vatarakta'' and ''daha'' (burning sensation) [114–115] | Oil fortified with the decoction of ''padmaka, ushira, madhuyashti,'' and ''haridra'' along with the paste of ''sarja'' (Shorea robusta) ''manjishtha, veera, kakoli,'' and ''chandana''. This ''khuddakapadmaka taila'' alleviates ''vatarakta'' and ''daha'' (burning sensation) [114–115] | ||
Line 1,284: | Line 1,427: | ||
==== ''Shatapaki madhuka tailam'' ==== | ==== ''Shatapaki madhuka tailam'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | शतेन यष्टिमधुकात् साध्यं दशगुणं पयः ||११५|| | + | शतेन यष्टिमधुकात् साध्यं दशगुणं पयः ||११५||<br /> |
− | तस्मिंस्तैले चतुर्द्रोणे मधुकस्य पलेन तु | | + | तस्मिंस्तैले चतुर्द्रोणे मधुकस्य पलेन तु |<br /> |
− | सिद्धं मधुककाश्मर्यसैर्वा वातरक्तनुत् ||११६|| | + | सिद्धं मधुककाश्मर्यसैर्वा वातरक्तनुत् ||११६|| <br /> |
− | मधुपर्ण्याः पलं पिष्ट्वा तैलप्रस्थं चतुर्गुणे| | + | मधुपर्ण्याः पलं पिष्ट्वा तैलप्रस्थं चतुर्गुणे| <br /> |
− | क्षीरे साध्यं शतं कृत्वा तदेवं मधुकाच्छते ||११७|| | + | क्षीरे साध्यं शतं कृत्वा तदेवं मधुकाच्छते ||११७|| <br /> |
− | सिद्धं देयं त्रिदोषे [१] स्याद्वातास्रे श्वासकासनुत् | | + | सिद्धं देयं त्रिदोषे [१] स्याद्वातास्रे श्वासकासनुत् | <br /> |
− | हृत्पाण्डुरोगवीसर्पकामलादाहनाशनम् ||११८|| | + | हृत्पाण्डुरोगवीसर्पकामलादाहनाशनम् ||११८|| <br /> |
− | इति शतपाकं मधुकतैलम् || | + | इति शतपाकं मधुकतैलम् ||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | śatēna yaṣṭimadhukāt sādhyaṁ daśaguṇaṁ payaḥ||115|| | + | śatēna yaṣṭimadhukāt sādhyaṁ daśaguṇaṁ payaḥ||115|| <br /> |
− | tasmiṁstailē caturdrōṇē madhukasya palēna tu| | + | tasmiṁstailē caturdrōṇē madhukasya palēna tu| <br /> |
− | siddhaṁ madhukakāśmaryasairvā vātaraktanut||116|| | + | siddhaṁ madhukakāśmaryasairvā vātaraktanut||116|| <br /> |
− | madhuparṇyāḥ palaṁ piṣṭvā tailaprasthaṁ caturguṇē| | + | madhuparṇyāḥ palaṁ piṣṭvā tailaprasthaṁ caturguṇē| <br /> |
− | kṣīrē sādhyaṁ śataṁ kr̥tvā tadēvaṁ madhukācchatē||117|| | + | kṣīrē sādhyaṁ śataṁ kr̥tvā tadēvaṁ madhukācchatē||117|| <br /> |
− | siddhaṁ dēyaṁ tridōṣē [1] syādvātāsrē śvāsakāsanut| | + | siddhaṁ dēyaṁ tridōṣē [1] syādvātāsrē śvāsakāsanut| <br /> |
− | hr̥tpāṇḍurōgavīsarpakāmalādāhanāśanam||118|| | + | hr̥tpāṇḍurōgavīsarpakāmalādāhanāśanam||118|| <br /> |
− | iti śatapākaṁ madhukatailam | + | iti śatapākaṁ madhukatailam <br /> |
− | shatena yaShTimadhukAt sādhyaM dashaguNaM payaH ||115|| | + | shatena yaShTimadhukAt sādhyaM dashaguNaM payaH ||115|| <br /> |
− | tasmiMstaile caturdrōṇē madhukasya palena tu | | + | tasmiMstaile caturdrōṇē madhukasya palena tu | <br /> |
− | siddhaM madhukakAshmaryasairvA vātaraktanut ||116|| | + | siddhaM madhukakAshmaryasairvA vātaraktanut ||116|| <br /> |
− | madhuparNyAH palaM piShTvA tailaprasthaM caturguNe | | + | madhuparNyAH palaM piShTvA tailaprasthaM caturguNe |<br /> |
− | kShIre sādhyaM shataM kRutvA tadevaM madhukAcchate ||117|| | + | kShIre sādhyaM shataM kRutvA tadevaM madhukAcchate ||117|| <br /> |
− | siddhaM deyaM tridoShe [1] syAdvātasre shvAsakAsanut | | + | siddhaM deyaM tridoShe [1] syAdvātasre shvAsakAsanut | <br /> |
− | hRutpANDurogavIsarpakAmalAdAhanAshanam ||118|| | + | hRutpANDurogavIsarpakAmalAdAhanAshanam ||118||<br /> |
− | iti shatapAkaM madhukatailam | | + | iti shatapAkaM madhukatailam |<br /> |
+ | </div></div> | ||
4 kg of madhuyaśti is boiled in ten times of milk (40 litres) and reduced to 10 litres, with this oil 40.96 litres should be cooked with the paste of 40 gm of ''madhuka'' or juice of ''madhuka'' and ''kashmarya''. This ''taila'' alleviates ''vatarakta''. | 4 kg of madhuyaśti is boiled in ten times of milk (40 litres) and reduced to 10 litres, with this oil 40.96 litres should be cooked with the paste of 40 gm of ''madhuka'' or juice of ''madhuka'' and ''kashmarya''. This ''taila'' alleviates ''vatarakta''. | ||
Line 1,331: | Line 1,477: | ||
==== ''Shatapaki'' or ''sahastrapaki bala tailam'' ==== | ==== ''Shatapaki'' or ''sahastrapaki bala tailam'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | बलाकषायकल्काभ्यां तैलं क्षीरसमं पचेत् | | + | बलाकषायकल्काभ्यां तैलं क्षीरसमं पचेत् | <br /> |
− | सहस्रं [१] शतवारं वा वातासृग्वातरोगनुत् ||११९|| | + | सहस्रं [१] शतवारं वा वातासृग्वातरोगनुत् ||११९|| <br /> |
− | रसायनमिदं श्रेष्ठमिन्द्रियाणां प्रसादनम् | | + | रसायनमिदं श्रेष्ठमिन्द्रियाणां प्रसादनम् | <br /> |
− | जीवनं बृंहणं स्वर्यं शुक्रासृग्दोषनाशनम् ||१२०|| | + | जीवनं बृंहणं स्वर्यं शुक्रासृग्दोषनाशनम् ||१२०|| <br /> |
− | इति सहस्रपाकं शतपाकं वा बलातैलम् | | + | इति सहस्रपाकं शतपाकं वा बलातैलम् |<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | balākaṣāyakalkābhyāṁ tailaṁ kṣīrasamaṁ pacēt| | + | balākaṣāyakalkābhyāṁ tailaṁ kṣīrasamaṁ pacēt| <br /> |
− | sahasraṁ [1] śatavāraṁ vā vātāsr̥gvātarōganut||119|| | + | sahasraṁ [1] śatavāraṁ vā vātāsr̥gvātarōganut||119|| <br /> |
− | rasāyanamidaṁ śrēṣṭhamindriyāṇāṁ prasādanam| | + | rasāyanamidaṁ śrēṣṭhamindriyāṇāṁ prasādanam| <br /> |
− | jīvanaṁ br̥ṁhaṇaṁ svaryaṁ śukrāsr̥gdōṣanāśanam||120|| | + | jīvanaṁ br̥ṁhaṇaṁ svaryaṁ śukrāsr̥gdōṣanāśanam||120|| <br /> |
− | iti sahasrapākaṁ śatapākaṁ vā balātailam | + | iti sahasrapākaṁ śatapākaṁ vā balātailam <br /> |
− | balAkaShAyakalkAbhyAM tailaM kShIrasamaM pacet | | + | balAkaShAyakalkAbhyAM tailaM kShIrasamaM pacet | <br /> |
− | sahasraM [1] shatavAraM vA vātasRugvātaroganut ||119|| | + | sahasraM [1] shatavAraM vA vātasRugvātaroganut ||119|| <br /> |
− | rasAyanamidaM shreShThamindriyANAM prasAdanam | | + | rasAyanamidaM shreShThamindriyANAM prasAdanam | <br /> |
− | jIvanaM bRuMhaNaM svaryaM shukrAsRugdośanAshanam ||120|| | + | jIvanaM bRuMhaNaM svaryaM shukrAsRugdośanAshanam ||120||<br /> |
− | iti sahasrapAkaM shatapAkaM vA balAtailam | + | iti sahasrapAkaM shatapAkaM vA balAtailam <br /> |
+ | </div></div> | ||
Take decoction of ''bala'', paste of ''bala'', milk and oil and cook till ''siddha lakshana'' is observed. The process should be repeated either hundred or thousand times. This ''bala taila'' alleviates ''vatarakta'' and ''vata'' disorders. It is an excellent ''rasayana'', which is very good promoter of sensual well being, vitaliser, promote body build, very well for voice, and alleviates ''sukra'' (semen) and ''asriga'' (menstrual) disorders. [119–120] | Take decoction of ''bala'', paste of ''bala'', milk and oil and cook till ''siddha lakshana'' is observed. The process should be repeated either hundred or thousand times. This ''bala taila'' alleviates ''vatarakta'' and ''vata'' disorders. It is an excellent ''rasayana'', which is very good promoter of sensual well being, vitaliser, promote body build, very well for voice, and alleviates ''sukra'' (semen) and ''asriga'' (menstrual) disorders. [119–120] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | गुडूचीरसदुग्धाभ्यां तैलं द्राक्षारसेन वा | | + | गुडूचीरसदुग्धाभ्यां तैलं द्राक्षारसेन वा | <br /> |
− | सिद्धं मधुककाश्मर्यरसैर्वा वातरक्तनुत् ||१२१|| | + | सिद्धं मधुककाश्मर्यरसैर्वा वातरक्तनुत् ||१२१|| <br /> |
− | आरनालाढके तैलं पादसर्जरसं शृतम् | | + | आरनालाढके तैलं पादसर्जरसं शृतम् | <br /> |
− | प्रभूते खजितं तोये ज्वरदाहार्तिनुत् परम् ||१२२|| | + | प्रभूते खजितं तोये ज्वरदाहार्तिनुत् परम् ||१२२||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | guḍūcīrasadugdhābhyāṁ tailaṁ drākṣārasēna vā| | + | guḍūcīrasadugdhābhyāṁ tailaṁ drākṣārasēna vā| <br /> |
− | siddhaṁ madhukakāśmaryarasairvā vātaraktanut||121|| | + | siddhaṁ madhukakāśmaryarasairvā vātaraktanut||121|| <br /> |
− | āranālāḍhakē tailaṁ pādasarjarasaṁ śr̥tam| | + | āranālāḍhakē tailaṁ pādasarjarasaṁ śr̥tam| <br /> |
− | prabhūtē khajitaṁ tōyē jvaradāhārtinut param||122|| | + | prabhūtē khajitaṁ tōyē jvaradāhārtinut param||122|| <br /> |
− | GuḍūcīrasadugdhAbhyAM tailaM drAkShArasena vA | | + | GuḍūcīrasadugdhAbhyAM tailaM drAkShArasena vA | <br /> |
− | siddhaM madhukakAshmaryarasairvA vātaraktanut ||121|| | + | siddhaM madhukakAshmaryarasairvA vātaraktanut ||121|| <br /> |
− | AranAlADhake tailaM pAdasarjarasaM shRutam | | + | AranAlADhake tailaM pAdasarjarasaM shRutam | <br /> |
− | prabhUte khajitaM toye jvaradAhArtinut param ||122|| | + | prabhUte khajitaM toye jvaradAhArtinut param ||122||<br /> |
+ | </div></div> | ||
Oil cooked with the juice of the ''guduchi'' and milk or with grape juice or with the juice of ''madhuka'' and ''kashmarya'' alleviates ''vatarakta''. | Oil cooked with the juice of the ''guduchi'' and milk or with grape juice or with the juice of ''madhuka'' and ''kashmarya'' alleviates ''vatarakta''. | ||
Line 1,381: | Line 1,533: | ||
==== ''Pinda tailam'' ==== | ==== ''Pinda tailam'' ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | समधूच्छिष्टमाञ्जिष्ठं ससर्जरससारिवम् | | + | समधूच्छिष्टमाञ्जिष्ठं ससर्जरससारिवम् | <br /> |
− | पिण्डतैलं तदभ्यङ्गाद्बातरक्तरुजापहम् ||१२३|| | + | पिण्डतैलं तदभ्यङ्गाद्बातरक्तरुजापहम् ||१२३|| <br /> |
− | इति पिण्डतैलम् | | + | इति पिण्डतैलम् |<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | samadhūcchiṣṭamañjiṣṭhaṁ sasarjarasasārivam| | + | samadhūcchiṣṭamañjiṣṭhaṁ sasarjarasasārivam| <br /> |
− | piṇḍatailaṁ tadabhyaṅgādbātaraktarujāpaham||123|| | + | piṇḍatailaṁ tadabhyaṅgādbātaraktarujāpaham||123||<br /> |
− | iti piṇḍatailam | + | iti piṇḍatailam <br /> |
− | samadhUcchiShTamA~jjiShThaM sasarjarasasArivam | | + | samadhUcchiShTamA~jjiShThaM sasarjarasasArivam | <br /> |
− | piNDatailaM tadabhya~ggAdbAtaraktarujApaham ||123|| | + | piNDatailaM tadabhya~ggAdbAtaraktarujApaham ||123|| <br /> |
− | iti piNDatailam | | + | iti piNDatailam |<br /> |
+ | </div></div> | ||
Oil cooked with the honey bee wax, ''manjistha, sarja rasa'' (resin of shorea robusta) and ''sariva''. This oil known as ''pinda taila'', if applied on the body alleviates pain in ''vatarakta''. [123] | Oil cooked with the honey bee wax, ''manjistha, sarja rasa'' (resin of shorea robusta) and ''sariva''. This oil known as ''pinda taila'', if applied on the body alleviates pain in ''vatarakta''. [123] | ||
Line 1,402: | Line 1,557: | ||
==== ''Dashamula'' processed milk ==== | ==== ''Dashamula'' processed milk ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | दशमूलशृतं क्षीरं सद्यः शूलनिवारणम् | | + | दशमूलशृतं क्षीरं सद्यः शूलनिवारणम् | <br /> |
− | परिषेकोऽनिलप्राये तद्वत् कोष्णेन सर्पिषा ||१२४|| | + | परिषेकोऽनिलप्राये तद्वत् कोष्णेन सर्पिषा ||१२४|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | daśamūlaśr̥taṁ kṣīraṁ sadyaḥ śūlanivāraṇam| | + | daśamūlaśr̥taṁ kṣīraṁ sadyaḥ śūlanivāraṇam| <br /> |
− | pariṣēkō'nilaprāyē tadvat kōṣṇēna sarpiṣā||124|| | + | pariṣēkō'nilaprāyē tadvat kōṣṇēna sarpiṣā||124|| <br /> |
− | dashamUlashRutaM kShIraM sadyaH shUlanivAraNam | | + | dashamUlashRutaM kShIraM sadyaH shUlanivAraNam | <br /> |
− | pariSheko~anilaprAye tadvat koShNena sarpiShA ||124|| | + | pariSheko~anilaprAye tadvat koShNena sarpiShA ||124|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
The milk boiled with decoction of ''dashamula'' alleviates pain immediately. Application of warm ghee on the body may remove ''vatika shula'' (pain caused by ''vata''). [124] | The milk boiled with decoction of ''dashamula'' alleviates pain immediately. Application of warm ghee on the body may remove ''vatika shula'' (pain caused by ''vata''). [124] | ||
==== Various external applications ==== | ==== Various external applications ==== | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | स्नेहैर्मधुरसिद्धैर्वा चतुर्भिः परिषेचयेत् | | + | स्नेहैर्मधुरसिद्धैर्वा चतुर्भिः परिषेचयेत् | <br /> |
− | स्तम्भाक्षेपकशूलार्तं कोष्णैर्दाहे तु शीतलैः ||१२५|| | + | स्तम्भाक्षेपकशूलार्तं कोष्णैर्दाहे तु शीतलैः ||१२५|| <br /> |
− | तद्वद्गव्याविकच्छागैः क्षीरैस्तैलविमिश्रितैः | | + | तद्वद्गव्याविकच्छागैः क्षीरैस्तैलविमिश्रितैः | <br /> |
− | क्वाथैर्वा जीवनीयानां पञ्चमूलस्य वा भिषक् ||१२६|| | + | क्वाथैर्वा जीवनीयानां पञ्चमूलस्य वा भिषक् ||१२६|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | snēhairmadhurasiddhairvā caturbhiḥ pariṣēcayēt| | + | snēhairmadhurasiddhairvā caturbhiḥ pariṣēcayēt| <br /> |
− | stambhākṣēpakaśūlārtaṁ kōṣṇairdāhē tu śītalaiḥ||125|| | + | stambhākṣēpakaśūlārtaṁ kōṣṇairdāhē tu śītalaiḥ||125|| <br /> |
− | tadvadgavyāvikacchāgaiḥ kṣīraistailavimiśritaiḥ| | + | tadvadgavyāvikacchāgaiḥ kṣīraistailavimiśritaiḥ| <br /> |
− | kvāthairvā jīvanīyānāṁ pañcamūlasya vā bhiṣak||126|| | + | kvāthairvā jīvanīyānāṁ pañcamūlasya vā bhiṣak||126|| <br /> |
− | snehairmadhurasiddhairvA caturbhiH pariShecayet | | + | snehairmadhurasiddhairvA caturbhiH pariShecayet | <br /> |
− | stambhAkShepakashUlArtaM koShNairdAhe tu shItalaiH ||125|| | + | stambhAkShepakashUlArtaM koShNairdAhe tu shItalaiH ||125|| <br /> |
− | tadvadgavyAvikacchAgaiH kShIraistailavimishritaiH | | + | tadvadgavyAvikacchAgaiH kShIraistailavimishritaiH | <br /> |
− | kvAthairvA jIvanIyAnAM pa~jcamUlasya vA bhiShak ||126|| | + | kvAthairvA jIvanIyAnAM pa~jcamUlasya vA bhiShak ||126|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
In case, if the patient of ''vatarakta'' is suffering from ''stambha'' (stiffness of the joints), ''akshepa'' (convulsions), and pain, one should apply four types of ''sneha'' (''taila'', ghee, ''vasa'' and ''majja'') all over the body processed with herbs of ''madhura gana'' (''jeevaniya gana'') and apply warm ''sneha'', if there is burning sensation than cold ''sneha'' be applied. Milk of cow, sheep and goat mixed with oil or decoction of ''jeevaniya gana'' mixed with oil or decoction of ''panchamula'' mixed with oil is sprinkled over in similar ways. [125-126] | In case, if the patient of ''vatarakta'' is suffering from ''stambha'' (stiffness of the joints), ''akshepa'' (convulsions), and pain, one should apply four types of ''sneha'' (''taila'', ghee, ''vasa'' and ''majja'') all over the body processed with herbs of ''madhura gana'' (''jeevaniya gana'') and apply warm ''sneha'', if there is burning sensation than cold ''sneha'' be applied. Milk of cow, sheep and goat mixed with oil or decoction of ''jeevaniya gana'' mixed with oil or decoction of ''panchamula'' mixed with oil is sprinkled over in similar ways. [125-126] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | द्राक्षेक्षुरसमद्यानि दधिमस्त्वम्लकाञ्जिकम् | | + | द्राक्षेक्षुरसमद्यानि दधिमस्त्वम्लकाञ्जिकम् | <br /> |
− | सेकार्थे तण्डुलक्षौद्रशर्कराम्बु च शस्यते ||१२७|| | + | सेकार्थे तण्डुलक्षौद्रशर्कराम्बु च शस्यते ||१२७|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | drākṣēkṣurasamadyāni dadhimastvamlakāñjikam| | + | drākṣēkṣurasamadyāni dadhimastvamlakāñjikam| <br /> |
− | sēkārthē taṇḍulakṣaudraśarkarāmbu ca śasyatē||127|| | + | sēkārthē taṇḍulakṣaudraśarkarāmbu ca śasyatē||127|| <br /> |
− | drAkShekShurasamadyAni dadhimastvamlakA~jjikam | | + | drAkShekShurasamadyAni dadhimastvamlakA~jjikam | <br /> |
− | sekArthe taNDulakShaudrasharkarAmbu ca shasyate ||127|| | + | sekArthe taNDulakShaudrasharkarAmbu ca shasyate ||127|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Either juice of grapes or decoction of dried grapes (Vitis vinifera), juice of sugarcane, wine, curd water, sour gruel, rice water, honey and sugar well mixed and sprinkled over the body of the patient suffering from ''vatarakta'' to alleviate ''daha'' (burning sensation). [127] | Either juice of grapes or decoction of dried grapes (Vitis vinifera), juice of sugarcane, wine, curd water, sour gruel, rice water, honey and sugar well mixed and sprinkled over the body of the patient suffering from ''vatarakta'' to alleviate ''daha'' (burning sensation). [127] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | कुमुदोत्पलपद्माद्यैर्मणिहारैः सचन्दनैः | | + | कुमुदोत्पलपद्माद्यैर्मणिहारैः सचन्दनैः | <br /> |
− | शीततोयानुगैर्दाहे प्रोक्षणं स्पर्शनं हितम् ||१२८|| | + | शीततोयानुगैर्दाहे प्रोक्षणं स्पर्शनं हितम् ||१२८||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | kumudōtpalapadmādyairmaṇihāraiḥ sacandanaiḥ| | + | kumudōtpalapadmādyairmaṇihāraiḥ sacandanaiḥ| <br /> |
− | śītatōyānugairdāhē prōkṣaṇaṁ sparśanaṁ hitam||128|| | + | śītatōyānugairdāhē prōkṣaṇaṁ sparśanaṁ hitam||128|| <br /> |
− | kumudotpalapadmAdyairmaNihAraiH sacandanaiH | | + | kumudotpalapadmAdyairmaNihAraiH sacandanaiH | <br /> |
− | shItatoyAnugairdAhe prokShaNaM sparshanaM hitam ||128|| | + | shItatoyAnugairdAhe prokShaNaM sparshanaM hitam ||128|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
In case of burning sensation sponging and contact with the flowers of ''kumuda, utpala, padma'' (different varieties of lotus) etc, necklace of gems and sandal wood pieces immersed in cold water is beneficial. [128] | In case of burning sensation sponging and contact with the flowers of ''kumuda, utpala, padma'' (different varieties of lotus) etc, necklace of gems and sandal wood pieces immersed in cold water is beneficial. [128] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | चन्द्रपादाम्बुसंसिक्ते क्षौमपद्मदलच्छदे | | + | चन्द्रपादाम्बुसंसिक्ते क्षौमपद्मदलच्छदे | <br /> |
− | शयने पुलिनस्पर्शशीतमारुतवीजिते ||१२९|| | + | शयने पुलिनस्पर्शशीतमारुतवीजिते ||१२९|| <br /> |
− | चन्दनार्द्रस्तनकराः प्रिया नार्यः प्रियंवदाः | | + | चन्दनार्द्रस्तनकराः प्रिया नार्यः प्रियंवदाः | <br /> |
− | स्पर्शशीताः सुखस्पर्शा घ्नन्ति दाहं रुजं क्लमम् ||१३०|| | + | स्पर्शशीताः सुखस्पर्शा घ्नन्ति दाहं रुजं क्लमम् ||१३०|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | candrapādāmbusaṁsiktē kṣaumapadmadalacchadē| | + | candrapādāmbusaṁsiktē kṣaumapadmadalacchadē| <br /> |
− | śayanē pulinasparśaśītamārutavījitē||129|| | + | śayanē pulinasparśaśītamārutavījitē||129|| <br /> |
− | candanārdrastanakarāḥ priyā nāryaḥ priyaṁvadāḥ| | + | candanārdrastanakarāḥ priyā nāryaḥ priyaṁvadāḥ| <br /> |
− | sparśaśītāḥ sukhasparśā ghnanti dāhaṁ rujaṁ klamam||130|| | + | sparśaśītāḥ sukhasparśā ghnanti dāhaṁ rujaṁ klamam||130|| <br /> |
− | candrapAdAmbusaMsikte kShaumapadmadalacchade | | + | candrapAdAmbusaMsikte kShaumapadmadalacchade | <br /> |
− | shayane pulinasparshashItamArutavIjite ||129|| | + | shayane pulinasparshashItamArutavIjite ||129|| <br /> |
− | candanArdrastanakarAH priyA nAryaH priyaMvadAH | | + | candanArdrastanakarAH priyA nAryaH priyaMvadAH | <br /> |
− | sparshashItAH sukhasparshA ghnanti dAhaM rujaM klamam ||130|| | + | sparshashItAH sukhasparshA ghnanti dAhaM rujaM klamam ||130|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
The patient lying on a bed moistened with dews, exposed to moon rays, covered with flax and lotus leaves and fanned with breeze cooled by contact of sandy beach, and touched by beloved and sweet spoken women who have applied sandal paste on their breasts and hands due to which their body touch has become cold and smooth, it reduces burning sensation, pain and exhaustion. [129-130] | The patient lying on a bed moistened with dews, exposed to moon rays, covered with flax and lotus leaves and fanned with breeze cooled by contact of sandy beach, and touched by beloved and sweet spoken women who have applied sandal paste on their breasts and hands due to which their body touch has become cold and smooth, it reduces burning sensation, pain and exhaustion. [129-130] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | सरागे सरुजे दाहे रक्तं विस्राव्य लेपयेत् | | + | सरागे सरुजे दाहे रक्तं विस्राव्य लेपयेत् | <br /> |
− | मधुकाश्वत्थत्वङ्मांसीवीरोदुम्बरशाद्वलैः ||१३१|| | + | मधुकाश्वत्थत्वङ्मांसीवीरोदुम्बरशाद्वलैः ||१३१|| <br /> |
− | जलजैर्यवचूर्णैर्वा सयष्ट्याह्वपयोघृतैः | | + | जलजैर्यवचूर्णैर्वा सयष्ट्याह्वपयोघृतैः | <br /> |
− | सर्पिषा जीवनीयैर्वा पिष्टैर्लेपोऽर्तिदाहनुत् ||१३२|| | + | सर्पिषा जीवनीयैर्वा पिष्टैर्लेपोऽर्तिदाहनुत् ||१३२|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | sarāgē sarujē dāhē raktaṁ visrāvya lēpayēt| | + | sarāgē sarujē dāhē raktaṁ visrāvya lēpayēt| <br /> |
− | madhukāśvatthatvaṅmāṁsīvīrōdumbaraśādvalaiḥ||131|| | + | madhukāśvatthatvaṅmāṁsīvīrōdumbaraśādvalaiḥ||131|| <br /> |
− | jalajairyavacūrṇairvā sayaṣṭyāhvapayōghr̥taiḥ| | + | jalajairyavacūrṇairvā sayaṣṭyāhvapayōghr̥taiḥ| <br /> |
− | sarpiṣā jīvanīyairvā piṣṭairlēpō'rtidāhanut||132|| | + | sarpiṣā jīvanīyairvā piṣṭairlēpō'rtidāhanut||132|| <br /> |
− | sarAge saruje dAhe raktaM visrAvya lepayet | | + | sarAge saruje dAhe raktaM visrAvya lepayet | <br /> |
− | madhukAshvatthatva~gmAMsIvIrodumbarashAdvalaiH ||131|| | + | madhukAshvatthatva~gmAMsIvIrodumbarashAdvalaiH ||131|| <br /> |
− | jalajairyavacūrnairvA sayaShTyAhvapayoghRutaiH | | + | jalajairyavacūrnairvA sayaShTyAhvapayoghRutaiH | <br /> |
− | sarpiShA jIvanIyairvA piShTairlepo~artidAhanut ||132|| | + | sarpiShA jIvanIyairvA piShTairlepo~artidAhanut ||132|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
In case of patient of ''vatarakta'' having redness, pain, and burning sensation, blood letting should be done followed by application of paste prepared from ''madhuka, ashvattha, mamsi, udumbara, shadvala'' (green Cynodon dactylon) and ''kshirakakoli'' or paste prepared either from aquatic flowers (lotus etc.) or barley, ''yashtimadhu'', milk and ghee or that of herbs of ''jeevaniya gana'' mixed with ghee. [131–132] | In case of patient of ''vatarakta'' having redness, pain, and burning sensation, blood letting should be done followed by application of paste prepared from ''madhuka, ashvattha, mamsi, udumbara, shadvala'' (green Cynodon dactylon) and ''kshirakakoli'' or paste prepared either from aquatic flowers (lotus etc.) or barley, ''yashtimadhu'', milk and ghee or that of herbs of ''jeevaniya gana'' mixed with ghee. [131–132] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | तिलाः [१] प्रियालो मधुकं बिसं मूलं च वेतसात् | | + | तिलाः [१] प्रियालो मधुकं बिसं मूलं च वेतसात् | <br /> |
− | आजेन पयसा पिष्टः प्रलेपो दाहरागनुत् ||१३३|| | + | आजेन पयसा पिष्टः प्रलेपो दाहरागनुत् ||१३३|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | tilāḥ [1] priyālō madhukaṁ bisaṁ mūlaṁ ca vētasāt| | + | tilāḥ [1] priyālō madhukaṁ bisaṁ mūlaṁ ca vētasāt| <br /> |
− | ājēna payasā piṣṭaḥ pralēpō dāharāganut||133|| | + | ājēna payasā piṣṭaḥ pralēpō dāharāganut||133|| <br /> |
− | tilAH [1] priyAlo madhukaM bisaM mUlaM ca vetasAt | | + | tilAH [1] priyAlo madhukaM bisaM mUlaM ca vetasAt | <br /> |
− | Ajena payasA piShTaH pralepo dAharAganut ||133|| | + | Ajena payasA piShTaH pralepo dAharAganut ||133|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
''Tila'' (sesame), ''priyala, madhuka, bisa'' (lotus rhizome) and ''vetas'' (root of salix capria) pounded with goat’s milk and applied on the body in the form of paste relieves burning sensation (in ''vatarakta''). [133] | ''Tila'' (sesame), ''priyala, madhuka, bisa'' (lotus rhizome) and ''vetas'' (root of salix capria) pounded with goat’s milk and applied on the body in the form of paste relieves burning sensation (in ''vatarakta''). [133] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | प्रपौण्डरीकमञ्जिष्ठादार्वीमधुकचन्दनैः | | + | प्रपौण्डरीकमञ्जिष्ठादार्वीमधुकचन्दनैः | <br /> |
− | सितोपलैरकासक्तुमसूरोशीरपद्मकैः ||१३४|| | + | सितोपलैरकासक्तुमसूरोशीरपद्मकैः ||१३४|| <br /> |
− | लेपो रुग्दाहवीसर्परागशोफनिवारणः | | + | लेपो रुग्दाहवीसर्परागशोफनिवारणः | <br /> |
− | पित्तरक्तोत्तरे त्वेते, लेपान् वातोत्तरे शृणु ||१३५|| | + | पित्तरक्तोत्तरे त्वेते, लेपान् वातोत्तरे शृणु ||१३५|| <br /> |
− | वातघ्नैः साधितः स्निग्धः सक्षीरमुद्गपायसः [२] | | + | वातघ्नैः साधितः स्निग्धः सक्षीरमुद्गपायसः [२] | <br /> |
− | तिलसर्षपपिण्डैर्वाऽप्युपनाहो रुजापहः ||१३६|| | + | तिलसर्षपपिण्डैर्वाऽप्युपनाहो रुजापहः ||१३६|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | prapauṇḍarīkamañjiṣṭhādārvīmadhukacandanaiḥ| | + | prapauṇḍarīkamañjiṣṭhādārvīmadhukacandanaiḥ| <br /> |
− | sitōpalairakāsaktumasūrōśīrapadmakaiḥ||134|| | + | sitōpalairakāsaktumasūrōśīrapadmakaiḥ||134|| <br /> |
− | lēpō rugdāhavīsarparāgaśōphanivāraṇaḥ| | + | lēpō rugdāhavīsarparāgaśōphanivāraṇaḥ| <br /> |
− | pittaraktōttarē tvētē, lēpān vātōttarē śr̥ṇu||135|| | + | pittaraktōttarē tvētē, lēpān vātōttarē śr̥ṇu||135|| <br /> |
− | vātaghnaiḥ sādhitaḥ snigdhaḥ sakṣīramudgapāyasaḥ [2] | | + | vātaghnaiḥ sādhitaḥ snigdhaḥ sakṣīramudgapāyasaḥ [2] | <br /> |
− | tilasarṣapapiṇḍairvā'pyupanāhō rujāpahaḥ||136|| | + | tilasarṣapapiṇḍairvā'pyupanāhō rujāpahaḥ||136|| <br /> |
− | prapauNDarIkama~jjiShThAdArvImadhukacandanaiH | | + | prapauNDarIkama~jjiShThAdArvImadhukacandanaiH | <br /> |
− | sitopalairakAsaktumasUroshIrapadmakaiH ||134|| | + | sitopalairakAsaktumasUroshIrapadmakaiH ||134|| <br /> |
− | lepo rugdAhavIsarparAgashophanivAraNaH | | + | lepo rugdAhavIsarparAgashophanivAraNaH | <br /> |
− | pittaraktottare tvete, lepAn vAtottare shRuNu ||135|| | + | pittaraktottare tvete, lepAn vAtottare shRuNu ||135|| <br /> |
− | vātaghnaiH sAdhitaH snigdhaH sakShIramudgapAyasaH [2] | | + | vātaghnaiH sAdhitaH snigdhaH sakShIramudgapAyasaH [2] | <br /> |
− | tilasarShapapiNDairvA~apyupanAho rujApahaH ||136|| | + | tilasarShapapiNDairvA~apyupanAho rujApahaH ||136|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
''Prapaundarika, manjishtha, daru haridra, madhuka, chandana, ereka, saktu'' (flour of roasted grains), ''masura'' (lentil), uśira and padmaka all are crushed (and made paste with water), its paste is applied on the body, it alleviates pain, burning sensation, ''visarpa'' (cellulitis or erysipalus), redness, ''shopha'' (inflammation). This formulation is beneficial in ''pitta'' and ''rakta'' predominant ''vatarakta''. Porridge of green gram prepared with milk, unctuous substance and ''vata'' subjugator herbs or poultice prepared with sesame and mustard alleviate pain of ''vata'' predominant ''vatarakta''. [134–136] | ''Prapaundarika, manjishtha, daru haridra, madhuka, chandana, ereka, saktu'' (flour of roasted grains), ''masura'' (lentil), uśira and padmaka all are crushed (and made paste with water), its paste is applied on the body, it alleviates pain, burning sensation, ''visarpa'' (cellulitis or erysipalus), redness, ''shopha'' (inflammation). This formulation is beneficial in ''pitta'' and ''rakta'' predominant ''vatarakta''. Porridge of green gram prepared with milk, unctuous substance and ''vata'' subjugator herbs or poultice prepared with sesame and mustard alleviate pain of ''vata'' predominant ''vatarakta''. [134–136] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | औदकप्रसहानूपवेशवाराः सुसंस्कृताः | | + | औदकप्रसहानूपवेशवाराः सुसंस्कृताः | <br /> |
− | जीवनीयौषधैः स्नेहयुक्ताः स्युरुपनाहने ||१३७|| | + | जीवनीयौषधैः स्नेहयुक्ताः स्युरुपनाहने ||१३७|| <br /> |
− | स्तम्भतोदरुगायामशोथाङ्गग्रहनाशनाः | | + | स्तम्भतोदरुगायामशोथाङ्गग्रहनाशनाः | <br /> |
− | जीवनीयौषधैः सिद्धा सपयस्का वसाऽपि वा ||१३८|| | + | जीवनीयौषधैः सिद्धा सपयस्का वसाऽपि वा ||१३८|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | audakaprasahānūpavēśavārāḥ susaṁskr̥tāḥ| | + | audakaprasahānūpavēśavārāḥ susaṁskr̥tāḥ| <br /> |
− | jīvanīyauṣadhaiḥ snēhayuktāḥ syurupanāhanē||137|| | + | jīvanīyauṣadhaiḥ snēhayuktāḥ syurupanāhanē||137|| <br /> |
− | stambhatōdarugāyāmaśōthāṅgagrahanāśanāḥ| | + | stambhatōdarugāyāmaśōthāṅgagrahanāśanāḥ| <br /> |
− | jīvanīyauṣadhaiḥ siddhā sapayaskā vasā'pi vā||138|| | + | jīvanīyauṣadhaiḥ siddhā sapayaskā vasā'pi vā||138|| <br /> |
− | audakaprasahAnUpaveshavArAH susaMskRutAH | | + | audakaprasahAnUpaveshavArAH susaMskRutAH | <br /> |
− | jIvanIyauShadhaiH snehayuktAH syurupanAhane ||137|| | + | jIvanIyauShadhaiH snehayuktAH syurupanAhane ||137|| <br /> |
− | stambhatodarugAyAmashothA~ggagrahanAshanAH | | + | stambhatodarugAyAmashothA~ggagrahanAshanAH | <br /> |
− | jIvanIyauShadhaiH siddhA sapayaskA vasA~api vA ||138|| | + | jIvanIyauShadhaiH siddhA sapayaskA vasA~api vA ||138|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Poultice of ''vesavara'' (crushed and fried boneless meat) prepared from the meat of ''prasaha'' (animals who catch their food by the teeth and eat for eg. cow, ass, mule, horse, camel, leopard, lion, bear, dog, cat, rat etc.) well processed with the herbs of ''jeevaniya gana'' and ''sneha'' (''ghee, taila, vasa, majja''), applied on the part of the body affected by the ''vata'' predominant ''vatarakta'' alleviate stiffness, pricking pain, organ tension, immobility and edema or crushed powder of herbs of ''jeevaniya gana'' processed with milk and fat is equally effective. [137–138] | Poultice of ''vesavara'' (crushed and fried boneless meat) prepared from the meat of ''prasaha'' (animals who catch their food by the teeth and eat for eg. cow, ass, mule, horse, camel, leopard, lion, bear, dog, cat, rat etc.) well processed with the herbs of ''jeevaniya gana'' and ''sneha'' (''ghee, taila, vasa, majja''), applied on the part of the body affected by the ''vata'' predominant ''vatarakta'' alleviate stiffness, pricking pain, organ tension, immobility and edema or crushed powder of herbs of ''jeevaniya gana'' processed with milk and fat is equally effective. [137–138] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | घृतं सहचरान्मूलं जीवन्ती च्छागलं पयः | | + | घृतं सहचरान्मूलं जीवन्ती च्छागलं पयः | <br /> |
− | लेपः पिष्टास्तिलास्तद्वद्भृष्टाः पयसि निर्वृताः ||१३९|| | + | लेपः पिष्टास्तिलास्तद्वद्भृष्टाः पयसि निर्वृताः ||१३९||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | ghr̥taṁ sahacarānmūlaṁ jīvantī cchāgalaṁ payaḥ| | + | ghr̥taṁ sahacarānmūlaṁ jīvantī cchāgalaṁ payaḥ| <br /> |
− | lēpaḥ piṣṭāstilāstadvadbhr̥ṣṭāḥ payasi nirvr̥tāḥ||139|| | + | lēpaḥ piṣṭāstilāstadvadbhr̥ṣṭāḥ payasi nirvr̥tāḥ||139|| <br /> |
− | ghRutaM sahacarAnmUlaM jIvantI cchAgalaM payaH | | + | ghRutaM sahacarAnmUlaM jIvantI cchAgalaM payaH | <br /> |
− | lepaH piShTAstilAstadvadbhRuShTAH payasi nirvRutAH ||139|| | + | lepaH piShTAstilAstadvadbhRuShTAH payasi nirvRutAH ||139|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Root of ''sahachara'' and ''jeevanti'' are mashed with goat’s milk and added with ''ghrita'' then applied on the body, like wise roasted sesame mashed with goat’s milk and applied on the body, both formulations are effective in relieving ''daha'' (burning sensation). [139] | Root of ''sahachara'' and ''jeevanti'' are mashed with goat’s milk and added with ''ghrita'' then applied on the body, like wise roasted sesame mashed with goat’s milk and applied on the body, both formulations are effective in relieving ''daha'' (burning sensation). [139] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | क्षीरपिष्टमुमालेपमेरण्डस्य फलानि च | | + | क्षीरपिष्टमुमालेपमेरण्डस्य फलानि च | <br /> |
− | कुर्याच्छूलनिवृत्त्यर्थं शताह्वामनिलेऽधिके ||१४०|| | + | कुर्याच्छूलनिवृत्त्यर्थं शताह्वामनिलेऽधिके ||१४०|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | kṣīrapiṣṭamumālēpamēraṇḍasya phalāni ca| | + | kṣīrapiṣṭamumālēpamēraṇḍasya phalāni ca| <br /> |
− | kuryācchūlanivr̥ttyarthaṁ śatāhvāmanilē'dhikē||140|| | + | kuryācchūlanivr̥ttyarthaṁ śatāhvāmanilē'dhikē||140|| <br /> |
− | kShIrapiShTamumAlepameraNDasya phalAni ca | | + | kShIrapiShTamumAlepameraNDasya phalAni ca | <br /> |
− | kuryAcchUlanivRuttyarthaM shatAhvAmanile~adhike ||140|| | + | kuryAcchUlanivRuttyarthaM shatAhvAmanile~adhike ||140||<br /> |
+ | </div></div> | ||
If the paste of either seeds of ''eranda'' or ''uma'' (Foeniculum vulgare) mashed with goat’s milk, applied on the body relieves pain caused by predominance of ''vata'' in ''vatarakta''. [140] | If the paste of either seeds of ''eranda'' or ''uma'' (Foeniculum vulgare) mashed with goat’s milk, applied on the body relieves pain caused by predominance of ''vata'' in ''vatarakta''. [140] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | समूलाग्रच्छदैरण्डक्वाथे द्विप्रास्थिकं पृथक् | | + | समूलाग्रच्छदैरण्डक्वाथे द्विप्रास्थिकं पृथक् | <br /> |
− | घृतं तैलं वसा मज्जा चानूपमृगपक्षिणाम् ||१४१|| | + | घृतं तैलं वसा मज्जा चानूपमृगपक्षिणाम् ||१४१|| <br /> |
− | कल्कार्थे जीवनीयानि गव्यं क्षीरमथाजकम् | | + | कल्कार्थे जीवनीयानि गव्यं क्षीरमथाजकम् | <br /> |
− | हरिद्रोत्पलकुष्ठैलाशताह्वाश्वहनच्छदान् [३] ||१४२|| | + | हरिद्रोत्पलकुष्ठैलाशताह्वाश्वहनच्छदान् [३] ||१४२|| <br /> |
− | बिल्वमात्रान् पृथक् पुष्पं काकुभं चापि साधयेत् | | + | बिल्वमात्रान् पृथक् पुष्पं काकुभं चापि साधयेत् | <br /> |
− | मधूच्छिष्टपलान्यष्टौ दद्याच्छीतेऽवतारिते ||१४३|| | + | मधूच्छिष्टपलान्यष्टौ दद्याच्छीतेऽवतारिते ||१४३|| <br /> |
− | शूलेनैषोऽर्दिताङ्गानां लेपः सन्धिगतेऽनिले | | + | शूलेनैषोऽर्दिताङ्गानां लेपः सन्धिगतेऽनिले | <br /> |
− | वातरक्ते च्युते भग्ने खञ्जे कुब्जे च शस्यते ||१४४|| | + | वातरक्ते च्युते भग्ने खञ्जे कुब्जे च शस्यते ||१४४||<br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | samūlāgracchadairaṇḍakvāthē dviprāsthikaṁ pr̥thak| | + | samūlāgracchadairaṇḍakvāthē dviprāsthikaṁ pr̥thak| <br /> |
− | ghr̥taṁ tailaṁ vasā majjā cānūpamr̥gapakṣiṇām||141|| | + | ghr̥taṁ tailaṁ vasā majjā cānūpamr̥gapakṣiṇām||141|| <br /> |
− | kalkārthē jīvanīyāni gavyaṁ kṣīramathājakam| | + | kalkārthē jīvanīyāni gavyaṁ kṣīramathājakam| <br /> |
− | haridrōtpalakuṣṭhailāśatāhvāśvahanacchadān [3] ||142|| | + | haridrōtpalakuṣṭhailāśatāhvāśvahanacchadān [3] ||142|| <br /> |
− | bilvamātrān pr̥thak puṣpaṁ kākubhaṁ cāpi sādhayēt| | + | bilvamātrān pr̥thak puṣpaṁ kākubhaṁ cāpi sādhayēt| <br /> |
− | madhūcchiṣṭapalānyaṣṭau dadyācchītē'vātaritē||143|| | + | madhūcchiṣṭapalānyaṣṭau dadyācchītē'vātaritē||143|| <br /> |
− | śūlēnaiṣō'rditāṅgānāṁ lēpaḥ sandhigatē'nilē| | + | śūlēnaiṣō'rditāṅgānāṁ lēpaḥ sandhigatē'nilē| <br /> |
− | vātaraktē cyutē bhagnē khañjē kubjē ca śasyatē||144|| | + | vātaraktē cyutē bhagnē khañjē kubjē ca śasyatē||144|| <br /> |
− | samUlAgracchadairaNDakvAthe dviprAsthikaM pRuthak | | + | samUlAgracchadairaNDakvAthe dviprAsthikaM pRuthak | <br /> |
− | ghRutaM tailaM vasA majjA cAnUpamRugapakShiNAm ||141|| | + | ghRutaM tailaM vasA majjA cAnUpamRugapakShiNAm ||141|| <br /> |
− | kalkArthe jIvanIyAni gavyaM kShIramathAjakam | | + | kalkArthe jIvanIyAni gavyaM kShIramathAjakam | <br /> |
− | haridrotpalakuShThailAshatAhvAshvahanacchadAn [3] ||142|| | + | haridrotpalakuShThailAshatAhvAshvahanacchadAn [3] ||142|| <br /> |
− | bilvamAtrAn pRuthak puShpaM kAkubhaM cApi sAdhayet | | + | bilvamAtrAn pRuthak puShpaM kAkubhaM cApi sAdhayet | <br /> |
− | madhUcchiShTapalAnyaShTau dadyAcchIte~avātarite ||143|| | + | madhUcchiShTapalAnyaShTau dadyAcchIte~avātarite ||143|| <br /> |
− | shUlenaiSho~arditA~ggAnAM lepaH sandhigate~anile | | + | shUlenaiSho~arditA~ggAnAM lepaH sandhigate~anile | <br /> |
− | vātarakte cyute bhagne kha~jje kubje ca shasyate ||144|| | + | vātarakte cyute bhagne kha~jje kubje ca shasyate ||144|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
320 ml decoction of new leaves and root of ''eranda'' is prepared and then total 1.28 kg of ''ghrita, taila, vasa'' (fat) and ''majja'' (marrow derived from marshy animals and birds) are mashed and cooked. During cooking ''kalka'' (crushed powder) of ''jeevaniya gana'', cow’s milk, goat’s milk, and ''kalka'' of ''haridra, utpala, kushtha, ela, shatahva,'' leaves of ''karavira'' and flowers of ''kakubha'' 40 gms each be mixed with and obtained ''sneha'' (fatty material) after ''sneha siddhi lakshana'' and allowed to become cooled, then 320 gm of bee wax should be added. This formulation is applied on the body in case of pain (bodyache), ''sandhivata'' (osteoarthritis), ''vatarakta'' (conditions like gouty arthritis and others), ''sandhichyuti'' (dislocation of joint), ''bhagna'' (fracture), ''khanja'' (limping) and ''kubjatwa'' (humpedness). [141–144] | 320 ml decoction of new leaves and root of ''eranda'' is prepared and then total 1.28 kg of ''ghrita, taila, vasa'' (fat) and ''majja'' (marrow derived from marshy animals and birds) are mashed and cooked. During cooking ''kalka'' (crushed powder) of ''jeevaniya gana'', cow’s milk, goat’s milk, and ''kalka'' of ''haridra, utpala, kushtha, ela, shatahva,'' leaves of ''karavira'' and flowers of ''kakubha'' 40 gms each be mixed with and obtained ''sneha'' (fatty material) after ''sneha siddhi lakshana'' and allowed to become cooled, then 320 gm of bee wax should be added. This formulation is applied on the body in case of pain (bodyache), ''sandhivata'' (osteoarthritis), ''vatarakta'' (conditions like gouty arthritis and others), ''sandhichyuti'' (dislocation of joint), ''bhagna'' (fracture), ''khanja'' (limping) and ''kubjatwa'' (humpedness). [141–144] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | शोफगौरवकण्ड्वाद्यैर्युक्ते त्वस्मिन् कफोत्तरे | | + | शोफगौरवकण्ड्वाद्यैर्युक्ते त्वस्मिन् कफोत्तरे | <br /> |
− | मूत्रक्षारसुरापक्वं घृतमभ्यञ्जने हितम् ||१४५|| | + | मूत्रक्षारसुरापक्वं घृतमभ्यञ्जने हितम् ||१४५|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | śōphagauravakaṇḍvādyairyuktē tvasmin kaphōttarē| | + | śōphagauravakaṇḍvādyairyuktē tvasmin kaphōttarē| <br /> |
− | mūtrakṣārasurāpakvaṁ ghr̥tamabhyañjanē hitam||145|| | + | mūtrakṣārasurāpakvaṁ ghr̥tamabhyañjanē hitam||145|| <br /> |
− | shophagauravakaNDvAdyairyukte tvasmin kaphottare | | + | shophagauravakaNDvAdyairyukte tvasmin kaphottare | <br /> |
− | mUtrakShArasurApakvaM ghRutamabhya~jjane hitam ||145|| | + | mUtrakShArasurApakvaM ghRutamabhya~jjane hitam ||145|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
In case of ''kapha'' predominant ''vatarakta'' with swelling, heaviness, and itching etc. than the part be applied ghr̥ta which is cooked with ''mutra'' (cow’s urine), alkalies and wine. [145] | In case of ''kapha'' predominant ''vatarakta'' with swelling, heaviness, and itching etc. than the part be applied ghr̥ta which is cooked with ''mutra'' (cow’s urine), alkalies and wine. [145] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | पद्मकं त्वक् समधुकं सारिवा चेति तैर्घृतम् | | + | पद्मकं त्वक् समधुकं सारिवा चेति तैर्घृतम् | <br /> |
− | सिद्धं समधुशुक्तं स्यात् सेकाभ्यङ्गे कफोत्तरे ||१४६|| | + | सिद्धं समधुशुक्तं स्यात् सेकाभ्यङ्गे कफोत्तरे ||१४६|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | padmakaṁ tvak samadhukaṁ sārivā cēti tairghr̥tam| | + | padmakaṁ tvak samadhukaṁ sārivā cēti tairghr̥tam| <br /> |
− | siddhaṁ samadhuśuktaṁ syāt sēkābhyaṅgē kaphōttarē||146|| | + | siddhaṁ samadhuśuktaṁ syāt sēkābhyaṅgē kaphōttarē||146||<br /> |
− | padmakaM tvak samadhukaM sArivA ceti tairghRutam | | + | padmakaM tvak samadhukaM sArivA ceti tairghRutam | <br /> |
− | siddhaM samadhushuktaM syAt sekAbhya~gge kaphottare ||146|| | + | siddhaM samadhushuktaM syAt sekAbhya~gge kaphottare ||146|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
''Ghrita'' cooked with ''padmaka, tvak, madhuka sariva'' and ''madhushukta'' (type of vinegar) be mixed with prepared ''ghrita''. This formulation is useful if sprinkled and massaged in ''kapha'' predominant ''vatarakta''. [146] | ''Ghrita'' cooked with ''padmaka, tvak, madhuka sariva'' and ''madhushukta'' (type of vinegar) be mixed with prepared ''ghrita''. This formulation is useful if sprinkled and massaged in ''kapha'' predominant ''vatarakta''. [146] | ||
+ | <div class="mw-collapsible mw-collapsed"> | ||
− | क्षारस्तैलं [४] गवां [५] मूत्रं जलं च कटुकैः शृतम् | | + | क्षारस्तैलं [४] गवां [५] मूत्रं जलं च कटुकैः शृतम् | <br /> |
− | परिषेके प्रशंसन्ति वातरक्ते कफोत्तरे ||१४७|| | + | परिषेके प्रशंसन्ति वातरक्ते कफोत्तरे ||१४७|| <br /> |
+ | <div class="mw-collapsible-content"> | ||
− | kṣārastailaṁ [4] gavāṁ [5] mūtraṁ jalaṁ ca kaṭukaiḥ śr̥tam| | + | kṣārastailaṁ [4] gavāṁ [5] mūtraṁ jalaṁ ca kaṭukaiḥ śr̥tam| <br /> |
− | pariṣēkē praśaṁsanti vātaraktē kaphōttarē||147|| | + | pariṣēkē praśaṁsanti vātaraktē kaphōttarē||147||<br /> |
− | kShArastailaM [4] gavAM [5] mUtraM jalaM ca kaTukaiH shRutam | | + | kShArastailaM [4] gavAM [5] mUtraM jalaM ca kaTukaiH shRutam | <br /> |
− | pariSheke prashaMsanti vātarakte kaphottare ||147|| | + | pariSheke prashaMsanti vātarakte kaphottare ||147|| <br /> |
+ | </div></div> | ||
Alkalies, oil, urine, pungent herbs and water in equal quantity and decocted. ''Parisheka'' (sprinkling) of this decoction is beneficial in ''kapha'' predominant ''vatarakta'' and this is well praised. [147] | Alkalies, oil, urine, pungent herbs and water in equal quantity and decocted. ''Parisheka'' (sprinkling) of this decoction is beneficial in ''kapha'' predominant ''vatarakta'' and this is well praised. [147] | ||
− | लेपः सर्षपनिम्बार्कहिंस्राक्षीरतिलैर्हितः | | + | लेपः सर्षपनिम्बार्कहिंस्राक्षीरतिलैर्हितः | <br /> |
− | श्रेष्ठः सिद्धः [६] कपित्थत्वग्घृतक्षीरैः ससक्तुभिः ||१४८|| | + | श्रेष्ठः सिद्धः [६] कपित्थत्वग्घृतक्षीरैः ससक्तुभिः ||१४८|| <br /> |
− | lēpaḥ sarṣapanimbārkahiṁsrākṣīratilairhitaḥ| | + | lēpaḥ sarṣapanimbārkahiṁsrākṣīratilairhitaḥ| <br /> |
− | śrēṣṭhaḥ siddhaḥ [6] kapitthatvagghr̥takṣīraiḥ sasaktubhiḥ||148|| | + | śrēṣṭhaḥ siddhaḥ [6] kapitthatvagghr̥takṣīraiḥ sasaktubhiḥ||148|| <br /> |
− | lepaH sarShapanimbArkahiMsrAkShIratilairhitaH | | + | lepaH sarShapanimbArkahiMsrAkShIratilairhitaH | <br /> |
− | shreShThaH siddhaH [6] kapitthatvagghRutakShIraiH sasaktubhiH ||148|| | + | shreShThaH siddhaH [6] kapitthatvagghRutakShIraiH sasaktubhiH ||148||<br /> |
Paste prepared from ''sarshapa, nimba, arka, himsra, tila'' and bark of ''kapittha'', milk and ghee with ''saktu'' (flour of roasted grains) is effective. [148] | Paste prepared from ''sarshapa, nimba, arka, himsra, tila'' and bark of ''kapittha'', milk and ghee with ''saktu'' (flour of roasted grains) is effective. [148] | ||
− | गृहधूमो वचा कुष्ठं शताह्वा रजनीद्वयम् | | + | गृहधूमो वचा कुष्ठं शताह्वा रजनीद्वयम् | <br /> |
− | प्रलेपः शूलनुद्वातरक्ते वातकफोत्तरे ||१४९|| | + | प्रलेपः शूलनुद्वातरक्ते वातकफोत्तरे ||१४९|| <br /> |
− | gr̥hadhūmō vacā kuṣṭhaṁ śatāhvā rajanīdvayam| | + | gr̥hadhūmō vacā kuṣṭhaṁ śatāhvā rajanīdvayam| <br /> |
− | pralēpaḥ śūlanudvātaraktē vātakaphōttarē||149|| | + | pralēpaḥ śūlanudvātaraktē vātakaphōttarē||149|| <br /> |
− | gRuhadhUmo vacA kuShThaM shatAhvA rajanIdvayam | | + | gRuhadhUmo vacA kuShThaM shatAhvA rajanIdvayam | <br /> |
− | pralepaH shUlanudvātarakte vātakaphottare ||149|| | + | pralepaH shUlanudvātarakte vātakaphottare ||149|| <br /> |
Paste preparation from ''grihadhumo'' (soot), ''vacha, kushtha, shatahva, haridra'' and ''daru haridra'' alleviates pain of ''vata kapha'' predominant ''vatarakta''. [149] | Paste preparation from ''grihadhumo'' (soot), ''vacha, kushtha, shatahva, haridra'' and ''daru haridra'' alleviates pain of ''vata kapha'' predominant ''vatarakta''. [149] | ||
− | तगरं त्वक् शताह्वैला कुष्ठं मुस्तं हरेणुका | | + | तगरं त्वक् शताह्वैला कुष्ठं मुस्तं हरेणुका | <br /> |
− | दारु व्याघ्रनखं चाम्लपिष्टं वातकफास्रनुत् ||१५०|| | + | दारु व्याघ्रनखं चाम्लपिष्टं वातकफास्रनुत् ||१५०|| <br /> |
− | tagaraṁ tvak śatāhvailā kuṣṭhaṁ mustaṁ harēṇukā| | + | tagaraṁ tvak śatāhvailā kuṣṭhaṁ mustaṁ harēṇukā| <br /> |
− | dāru vyāghranakhaṁ cāmlapiṣṭaṁ vātakaphāsranut||150|| | + | dāru vyāghranakhaṁ cāmlapiṣṭaṁ vātakaphāsranut||150||<br /> |
− | tagaraM tvak shatAhvailA kuShThaM mustaM hareNukA | | + | tagaraM tvak shatAhvailA kuShThaM mustaM hareNukA | <br /> |
− | dAru vyAghranakhaM cAmlapiShTaM vātakaphAsranut ||150|| | + | dAru vyAghranakhaM cAmlapiShTaM vātakaphAsranut ||150|| <br /> |
'' | '' | ||
Tagara, tvak, satahva, ela, kushtha, mushta, harenuka, devadaru, vyaghranakha'' (Capparis sepiaria), all these are pounded with sour liquid and applied as a paste, alleviates ''vata kapha'' predominant ''vatarakta''. [150] | Tagara, tvak, satahva, ela, kushtha, mushta, harenuka, devadaru, vyaghranakha'' (Capparis sepiaria), all these are pounded with sour liquid and applied as a paste, alleviates ''vata kapha'' predominant ''vatarakta''. [150] | ||
− | मधुशिग्रोर्हितं तद्वद्बीजं धान्याम्लसंयुतम् | | + | मधुशिग्रोर्हितं तद्वद्बीजं धान्याम्लसंयुतम् | <br /> |
− | मुहूर्तं लिप्तमम्लैश्च सिञ्चेद्वातकफोत्तरम् ||१५१|| | + | मुहूर्तं लिप्तमम्लैश्च सिञ्चेद्वातकफोत्तरम् ||१५१|| <br /> |
− | madhuśigrōrhitaṁ tadvadbījaṁ dhānyāmlasaṁyutam| | + | madhuśigrōrhitaṁ tadvadbījaṁ dhānyāmlasaṁyutam| <br /> |
− | muhūrtaṁ liptamamlaiśca siñcēdvātakaphōttaram||151|| | + | muhūrtaṁ liptamamlaiśca siñcēdvātakaphōttaram||151|| <br /> |
− | madhushigrorhitaM tadvadbIjaM dhAnyAmlasaMyutam | | + | madhushigrorhitaM tadvadbIjaM dhAnyAmlasaMyutam | <br /> |
− | muhUrtaM liptamamlaishca si~jcedvātakaphottaram ||151|| | + | muhUrtaM liptamamlaishca si~jcedvātakaphottaram ||151|| <br /> |
Seeds of sweet ''shigru'' triturated with ''dhanyamla'' (sour gruel) and paste applied on the part of the body for a while and then washed with sour liquid in ''vata kapha'' predominant ''vatarakta'' (to alleviate pain). [151] | Seeds of sweet ''shigru'' triturated with ''dhanyamla'' (sour gruel) and paste applied on the part of the body for a while and then washed with sour liquid in ''vata kapha'' predominant ''vatarakta'' (to alleviate pain). [151] | ||
− | त्रिफलाव्योषपत्रैलात्वक्क्षीरीचित्रकं वचाम् | | + | त्रिफलाव्योषपत्रैलात्वक्क्षीरीचित्रकं वचाम् | <br /> |
− | विडङ्गं पिप्पलीमूलं रोमशं वृषकत्वचम् ||१५२|| | + | विडङ्गं पिप्पलीमूलं रोमशं वृषकत्वचम् ||१५२|| <br /> |
− | ऋद्धिं तामलकीं चव्यं समभागानि पेषयेत् | | + | ऋद्धिं तामलकीं चव्यं समभागानि पेषयेत् | <br /> |
− | कल्यं लिप्तमयस्पात्रे [७] मध्याह्ने भक्षयेत्ततः ||१५३|| | + | कल्यं लिप्तमयस्पात्रे [७] मध्याह्ने भक्षयेत्ततः ||१५३|| <br /> |
− | वर्जयेद्दधिशुक्तानि क्षारं वैरोधिकानि च | | + | वर्जयेद्दधिशुक्तानि क्षारं वैरोधिकानि च | <br /> |
− | वातास्रे सर्वदोषेऽपि हितं शूलार्दिते परम् ||१५४|| | + | वातास्रे सर्वदोषेऽपि हितं शूलार्दिते परम् ||१५४||<br /> |
− | triphalāvyōṣapatrailātvakkṣīrīcitrakaṁ vacām| | + | triphalāvyōṣapatrailātvakkṣīrīcitrakaṁ vacām| <br /> |
− | viḍaṅgaṁ pippalīmūlaṁ rōmaśaṁ vr̥ṣakatvacam||152|| | + | viḍaṅgaṁ pippalīmūlaṁ rōmaśaṁ vr̥ṣakatvacam||152|| <br /> |
− | r̥ddhiṁ tāmalakīṁ cavyaṁ samabhāgāni pēṣayēt| | + | r̥ddhiṁ tāmalakīṁ cavyaṁ samabhāgāni pēṣayēt| <br /> |
− | kalyaṁ liptamayaspātrē [7] madhyāhnē bhakṣayēttataḥ||153|| | + | kalyaṁ liptamayaspātrē [7] madhyāhnē bhakṣayēttataḥ||153|| <br /> |
− | varjayēddadhiśuktāni kṣāraṁ vairōdhikāni ca| | + | varjayēddadhiśuktāni kṣāraṁ vairōdhikāni ca| <br /> |
− | vātāsrē sarvadōṣē'pi hitaṁ śūlārditē param||154|| | + | vātāsrē sarvadōṣē'pi hitaṁ śūlārditē param||154|| <br /> |
− | triphalAvyoShapatrailAtvakkShIrIcitrakaM vacAm | | + | triphalAvyoShapatrailAtvakkShIrIcitrakaM vacAm | <br /> |
− | viDa~ggaM pippalImUlaM romashaM vRuShakatvacam ||152|| | + | viDa~ggaM pippalImUlaM romashaM vRuShakatvacam ||152|| <br /> |
− | RuddhiM tĀmalakiM cavyaM samabhAgAni peShayet | | + | RuddhiM tĀmalakiM cavyaM samabhAgAni peShayet | <br /> |
− | kalyaM liptamayaspAtre [7] madhyAhne bhakShayettataH ||153|| | + | kalyaM liptamayaspAtre [7] madhyAhne bhakShayettataH ||153|| <br /> |
− | varjayeddadhishuktAni kShAraM vairodhikAni ca | | + | varjayeddadhishuktAni kShAraM vairodhikAni ca | <br /> |
− | vātasre sarvadoShe~api hitaM shUlArdite param ||154|| | + | vātasre sarvadoShe~api hitaM shUlArdite param ||154|| <br /> |
''Triphala, vyosha'' (''trikatu''), ''patra'' (Cinnamomum lamella), ''ela, tvakkshiri'' (Bambusa arundinacia), ''chitraka, vacha'', ''vidanga, pippalimula, romasha'' (''kasheesa''), bark of ''adulsa'' (Adhatoda vasica), ''riddhi, tamalaki'' and ''chavya'', take all in equal quantity and crushed. The powder of all herbs is pasted on the iron utensil in early morning and be eaten in the noon. During this treatment one should avoid curd, vinegar, alkalies and incompatible food items. It is very efficacious in removing pain of ''vatarakta'' caused by all ''dosha''. [152–154] | ''Triphala, vyosha'' (''trikatu''), ''patra'' (Cinnamomum lamella), ''ela, tvakkshiri'' (Bambusa arundinacia), ''chitraka, vacha'', ''vidanga, pippalimula, romasha'' (''kasheesa''), bark of ''adulsa'' (Adhatoda vasica), ''riddhi, tamalaki'' and ''chavya'', take all in equal quantity and crushed. The powder of all herbs is pasted on the iron utensil in early morning and be eaten in the noon. During this treatment one should avoid curd, vinegar, alkalies and incompatible food items. It is very efficacious in removing pain of ''vatarakta'' caused by all ''dosha''. [152–154] | ||
− | बुद्ध्वा स्थानविशेषांश्च दोषाणां च बलाबलम् | | + | बुद्ध्वा स्थानविशेषांश्च दोषाणां च बलाबलम् | <br /> |
− | चिकित्सितमिदं कुर्यादूहापोहविकल्पवित् ||१५५|| | + | चिकित्सितमिदं कुर्यादूहापोहविकल्पवित् ||१५५||<br /> |
− | buddhvā sthānaviśēṣāṁśca dōṣāṇāṁ ca balābalam| | + | buddhvā sthānaviśēṣāṁśca dōṣāṇāṁ ca balābalam|<br /> |
− | cikitsitamidaṁ kuryādūhāpōhavikalpavit||155|| | + | cikitsitamidaṁ kuryādūhāpōhavikalpavit||155|| <br /> |
− | buddhvA sthAnavisheShAMshca dośaNAM ca balAbalam | | + | buddhvA sthAnavisheShAMshca dośaNAM ca balAbalam | <br /> |
− | cikitsitamidaM kuryAdUhApohavikalpavit ||155|| | + | cikitsitamidaM kuryAdUhApohavikalpavit ||155||<br /> |
After considering specific position and strength of vitiated ''dosha'', the physician who is well conversant in reasoning and variation should apply aforesaid treatment. [155] | After considering specific position and strength of vitiated ''dosha'', the physician who is well conversant in reasoning and variation should apply aforesaid treatment. [155] | ||
Line 1,737: | Line 1,937: | ||
==== Treatment of obstruction by excess ''meda'' and ''kapha'' ==== | ==== Treatment of obstruction by excess ''meda'' and ''kapha'' ==== | ||
− | कुपिते मार्गसंरोधान्मेदसो वा कफस्य वा | | + | कुपिते मार्गसंरोधान्मेदसो वा कफस्य वा | <br /> |
− | अतिवृद्ध्याऽनिले [१] नादौ शस्तं स्नेहनबृंहणम् ||१५६|| | + | अतिवृद्ध्याऽनिले [१] नादौ शस्तं स्नेहनबृंहणम् ||१५६|| <br /> |
− | व्यायामशोधनारिष्टमूत्रपानैर्विरेचनैः | | + | व्यायामशोधनारिष्टमूत्रपानैर्विरेचनैः | <br /> |
− | तक्राभयाप्रयोगैश्च क्षपयेत् कफमेदसी ||१५७|| | + | तक्राभयाप्रयोगैश्च क्षपयेत् कफमेदसी ||१५७|| <br /> |
− | kupitē mārgasaṁrōdhānmēdasō vā kaphasya vā| | + | kupitē mārgasaṁrōdhānmēdasō vā kaphasya vā| <br /> |
− | ativr̥ddhyā'nilē [1] nādau śastaṁ snēhanabr̥ṁhaṇam||156|| | + | ativr̥ddhyā'nilē [1] nādau śastaṁ snēhanabr̥ṁhaṇam||156|| <br /> |
− | vyāyāmaśōdhanāriṣṭamūtrapānairvirēcanaiḥ| | + | vyāyāmaśōdhanāriṣṭamūtrapānairvirēcanaiḥ| <br /> |
− | takrābhayāprayōgaiśca kṣapayēt kaphamēdasī||157|| | + | takrābhayāprayōgaiśca kṣapayēt kaphamēdasī||157||<br /> |
− | kupite mArgasaMrodhAnmedaso vA kaphasya vA | | + | kupite mArgasaMrodhAnmedaso vA kaphasya vA | <br /> |
− | ativRuddhyA~anile [1] nAdau shastaM snehanabRuMhaNam ||156|| | + | ativRuddhyA~anile [1] nAdau shastaM snehanabRuMhaNam ||156|| <br /> |
− | vyAyAmashodhanAriShTamUtrapAnairvirecanaiH | | + | vyAyAmashodhanAriShTamUtrapAnairvirecanaiH | <br /> |
− | takrAbhayAprayogaishca kShapayet kaphamedasI ||157|| | + | takrAbhayAprayogaishca kShapayet kaphamedasI ||157||<br /> |
If ''vata'' is vitiated due to obstruction either by excessive aggravated ''meda'' or ''kapha'', one should not apply unctuous and stouting drugs in the beginning. Instead ''kapha'' and ''meda'' subjugate with physical exercises, ''shodhana'' (purification), ''virechana'' (purgation), and intake of ''arishta'' (fermentated preparation of medicinal herbs etc.) and butter milk with ''abhaya''.[156-157] | If ''vata'' is vitiated due to obstruction either by excessive aggravated ''meda'' or ''kapha'', one should not apply unctuous and stouting drugs in the beginning. Instead ''kapha'' and ''meda'' subjugate with physical exercises, ''shodhana'' (purification), ''virechana'' (purgation), and intake of ''arishta'' (fermentated preparation of medicinal herbs etc.) and butter milk with ''abhaya''.[156-157] | ||
− | बोधिवृक्षकषायं तु प्रपिबेन्मधुना सह | | + | बोधिवृक्षकषायं तु प्रपिबेन्मधुना सह | <br /> |
− | वातरक्तं जयत्याशु त्रिदोषमपि दारुणम् ||१५८|| | + | वातरक्तं जयत्याशु त्रिदोषमपि दारुणम् ||१५८|| <br /> |
− | bōdhivr̥kṣakaṣāyaṁ tu prapibēnmadhunā saha| | + | bōdhivr̥kṣakaṣāyaṁ tu prapibēnmadhunā saha| <br /> |
− | vātaraktaṁ jayatyāśu tridōṣamapi dāruṇam||158|| | + | vātaraktaṁ jayatyāśu tridōṣamapi dāruṇam||158|| <br /> |
− | bodhivRukShakaShAyaM tu prapibenmadhunA saha | | + | bodhivRukShakaShAyaM tu prapibenmadhunA saha | <br /> |
− | vātaraktaM jayatyAshu tridośamapi dAruNam ||158|| | + | vātaraktaM jayatyAshu tridośamapi dAruNam ||158|| <br /> |
One should take decoction of ''bodhivriksa'' with honey. It vanquishes severe ''vatarakta'' even caused by all three ''dosha''. [158] | One should take decoction of ''bodhivriksa'' with honey. It vanquishes severe ''vatarakta'' even caused by all three ''dosha''. [158] | ||
− | पुराणयवगोधूमसीध्वरिष्टसुरासवैः | | + | पुराणयवगोधूमसीध्वरिष्टसुरासवैः | <br /> |
− | शिलाजतुप्रयोगैश्च गुग्गुलोर्माक्षिकस्य च ||१५९|| | + | शिलाजतुप्रयोगैश्च गुग्गुलोर्माक्षिकस्य च ||१५९||<br /> |
− | purāṇayavagōdhūmasīdhvariṣṭasurāsavaiḥ| | + | purāṇayavagōdhūmasīdhvariṣṭasurāsavaiḥ| <br /> |
− | śilājatuprayōgaiśca guggulōrmākṣikasya ca||159|| | + | śilājatuprayōgaiśca guggulōrmākṣikasya ca||159|| <br /> |
− | purANayavagodhUmasIdhvariShTasurAsavaiH | | + | purANayavagodhUmasIdhvariShTasurAsavaiH | <br /> |
− | shilAjatuprayogaishca guggulormAkShikasya ca ||159|| | + | shilAjatuprayogaishca guggulormAkShikasya ca ||159||<br /> |
One should use old wheat and barley to eat and ''sidhu, arishtha, sura, asava'' (medicated beverages) to drink and ''shilajatu'' (black bitumen), ''guggulu'' (commiphora mukul) and ''makshika'' as well. [159] | One should use old wheat and barley to eat and ''sidhu, arishtha, sura, asava'' (medicated beverages) to drink and ''shilajatu'' (black bitumen), ''guggulu'' (commiphora mukul) and ''makshika'' as well. [159] | ||
Line 1,781: | Line 1,981: | ||
==== Treatment of severe vitiation of ''rakta'' ==== | ==== Treatment of severe vitiation of ''rakta'' ==== | ||
− | गम्भीरे रक्तमाक्रान्तं स्याच्चेत्तद्वातवज्जयेत् | | + | गम्भीरे रक्तमाक्रान्तं स्याच्चेत्तद्वातवज्जयेत् | <br /> |
− | पश्चाद्वाते क्रियां कुर्याद्वातरक्तप्रसादनीम् ||१६०|| | + | पश्चाद्वाते क्रियां कुर्याद्वातरक्तप्रसादनीम् ||१६०||<br /> |
− | gambhīrē raktamākrāntaṁ syāccēttadvātavajjayēt| | + | gambhīrē raktamākrāntaṁ syāccēttadvātavajjayēt| <br /> |
− | paścādvātē kriyāṁ kuryādvātaraktaprasādanīm||160|| | + | paścādvātē kriyāṁ kuryādvātaraktaprasādanīm||160||<br /> |
− | gambhIre raktamAkrAntaM syAccettadvātavajjayet | | + | gambhIre raktamAkrAntaM syAccettadvātavajjayet | <br /> |
− | pashcAdvAte kriyAM kuryAdvātaraktaprasAdanIm ||160|| | + | pashcAdvAte kriyAM kuryAdvātaraktaprasAdanIm ||160||<br /> |
In ''gambhira vatarakta'' if blood is vitiated severely, it should be treated like vāta first and there after steps should be taken to pacify ''vatarakta''. [160] | In ''gambhira vatarakta'' if blood is vitiated severely, it should be treated like vāta first and there after steps should be taken to pacify ''vatarakta''. [160] | ||
Line 1,794: | Line 1,994: | ||
==== Treatment of complications ==== | ==== Treatment of complications ==== | ||
− | रक्तपित्तातिवृद्ध्या तु पाकमाशु नियच्छति | | + | रक्तपित्तातिवृद्ध्या तु पाकमाशु नियच्छति | <br /> |
− | भिन्नं स्रवति वा रक्तं विदग्धं पूयमेव वा ||१६१|| | + | भिन्नं स्रवति वा रक्तं विदग्धं पूयमेव वा ||१६१|| <br /> |
− | तयोः क्रिया विधातव्या भेदशोधनरोपणैः [१] | | + | तयोः क्रिया विधातव्या भेदशोधनरोपणैः [१] | <br /> |
− | कुर्यादुपद्रवाणां च क्रियां स्वां स्वाच्चिकित्सितात् ||१६२|| | + | कुर्यादुपद्रवाणां च क्रियां स्वां स्वाच्चिकित्सितात् ||१६२||<br /> |
− | raktapittātivr̥ddhyā tu pākamāśu niyacchati| | + | raktapittātivr̥ddhyā tu pākamāśu niyacchati| <br /> |
− | bhinnaṁ sravati vā raktaṁ vidagdhaṁ pūyamēva vā||161|| | + | bhinnaṁ sravati vā raktaṁ vidagdhaṁ pūyamēva vā||161|| <br /> |
− | tayōḥ kriyā vidhātavyā bhēdaśōdhanarōpaṇaiḥ [2] | | + | tayōḥ kriyā vidhātavyā bhēdaśōdhanarōpaṇaiḥ [2] | <br /> |
− | kuryādupadravāṇāṁ ca kriyāṁ svāṁ svāccikitsitāt||162|| | + | kuryādupadravāṇāṁ ca kriyāṁ svāṁ svāccikitsitāt||162|| <br /> |
− | raktapittAtivRuddhyA tu pAkamAshu niyacchati | | + | raktapittAtivRuddhyA tu pAkamAshu niyacchati | <br /> |
− | bhinnaM sravati vA raktaM vidagdhaM pUyameva vA ||161|| | + | bhinnaM sravati vA raktaM vidagdhaM pUyameva vA ||161|| <br /> |
− | tayoH kriyA vidhAtavyA bhedashodhanaropaNaiH [1] | | + | tayoH kriyA vidhAtavyA bhedashodhanaropaNaiH [1] | <br /> |
− | kuryAdupadravANAM ca kriyAM svAM svAccikitsitAt ||162|| | + | kuryAdupadravANAM ca kriyAM svAM svAccikitsitAt ||162||<br /> |
The disordered part due to excessive aggravation of ''rakta'' and ''pitta'' get inflammed or torn and discharging blood or pus with property of burning sensation should be treated with incision, cleansing and healing applications. Complications should be managed according to their respective treatment (mentioned earlier). [161–162] | The disordered part due to excessive aggravation of ''rakta'' and ''pitta'' get inflammed or torn and discharging blood or pus with property of burning sensation should be treated with incision, cleansing and healing applications. Complications should be managed according to their respective treatment (mentioned earlier). [161–162] | ||
Line 1,818: | Line 2,018: | ||
तत्र श्लोकाः- | तत्र श्लोकाः- | ||
− | हेतुः स्थानानि मूलं च यस्मात् प्रायेण सन्धिषु | | + | हेतुः स्थानानि मूलं च यस्मात् प्रायेण सन्धिषु | <br /> |
− | कुप्यति प्राक् च यद्रूपं द्विविधस्य च लक्षणम् ||१६३|| | + | कुप्यति प्राक् च यद्रूपं द्विविधस्य च लक्षणम् ||१६३|| <br /> |
− | पृथग्भिन्नस्य लिङ्गं च दोषाधिक्यमुपद्रवाः | | + | पृथग्भिन्नस्य लिङ्गं च दोषाधिक्यमुपद्रवाः | <br /> |
− | साध्यं याप्यमसाध्यं च क्रिया साध्यस्य चाखिला ||१६४|| | + | साध्यं याप्यमसाध्यं च क्रिया साध्यस्य चाखिला ||१६४|| <br /> |
− | वातरक्तस्य निर्दिष्टा समासव्यासतस्तथा | | + | वातरक्तस्य निर्दिष्टा समासव्यासतस्तथा | <br /> |
− | महर्षिणाऽग्निवेशाय तथैवावस्थिकी क्रिया ||१६५|| | + | महर्षिणाऽग्निवेशाय तथैवावस्थिकी क्रिया ||१६५||<br /> |
tatra ślōkāḥ- | tatra ślōkāḥ- | ||
− | hētuḥ sthānāni mūlaṁ ca yasmāt prāyēṇa sandhiṣu| | + | hētuḥ sthānāni mūlaṁ ca yasmāt prāyēṇa sandhiṣu| <br /> |
− | kupyati prāk ca yadrūpaṁ dvividhasya ca lakṣaṇam||163|| | + | kupyati prāk ca yadrūpaṁ dvividhasya ca lakṣaṇam||163||<br /> |
− | pr̥thagbhinnasya liṅgaṁ ca dōṣādhikyamupadravāḥ| | + | pr̥thagbhinnasya liṅgaṁ ca dōṣādhikyamupadravāḥ| <br /> |
− | sādhyaṁ yāpyamasādhyaṁ ca kriyā sādhyasya cākhilā||164|| | + | sādhyaṁ yāpyamasādhyaṁ ca kriyā sādhyasya cākhilā||164|| <br /> |
− | vātaraktasya nirdiṣṭā samāsavyāsatastathā| | + | vātaraktasya nirdiṣṭā samāsavyāsatastathā| <br /> |
− | maharṣiṇā'gnivēśāya tathaivāvasthikī kriyā||165|| | + | maharṣiṇā'gnivēśāya tathaivāvasthikī kriyā||165|| <br /> |
tatra shlokAH- | tatra shlokAH- | ||
− | hētuH sthAnAni mUlaM ca yasmAt prAyeNa sandhiShu | | + | hētuH sthAnAni mUlaM ca yasmAt prAyeNa sandhiShu | <br /> |
− | kupyati prAk ca yadrUpaM dvividhasya ca lakShaNam ||163|| | + | kupyati prAk ca yadrUpaM dvividhasya ca lakShaNam ||163|| <br /> |
− | pRuthagbhinnasya li~ggaM ca dośadhikyamupadravAH | | + | pRuthagbhinnasya li~ggaM ca dośadhikyamupadravAH | <br /> |
− | sādhyaM yApyamasādhyaM ca kriyA sādhyasya cAkhilA ||164|| | + | sādhyaM yApyamasādhyaM ca kriyA sādhyasya cAkhilA ||164|| <br /> |
− | vātaraktasya nirdiShTA samAsavyAsatastathA | | + | vātaraktasya nirdiShTA samAsavyAsatastathA | <br /> |
− | maharShiNA~agniveshAya tathaivAvasthikI kriyA ||165|| | + | maharShiNA~agniveshAya tathaivAvasthikI kriyA ||165||<br /> |
In this chapter of ''vatarakta'' the etiological factors, location and root, reason for its prevalence of aggravation in general in joints, prodromal symptoms, clinical features, symptoms of both types (''uttana'' and ''gambhira''), different symptom produced by the ''doshic'' predominance and complications, prognostic description of different stages of the disease (''sadhya, yapya'' and ''asadhya''), management of ''sadhya vatarakta'' (curable ''vatarakta'') and symptomatic treatment of all stages as well has been described in brief and details by the great sage Atreya for Agnivesha. | In this chapter of ''vatarakta'' the etiological factors, location and root, reason for its prevalence of aggravation in general in joints, prodromal symptoms, clinical features, symptoms of both types (''uttana'' and ''gambhira''), different symptom produced by the ''doshic'' predominance and complications, prognostic description of different stages of the disease (''sadhya, yapya'' and ''asadhya''), management of ''sadhya vatarakta'' (curable ''vatarakta'') and symptomatic treatment of all stages as well has been described in brief and details by the great sage Atreya for Agnivesha. |
Revision as of 08:34, 24 January 2020
Chikitsa Sthana Chapter 29. Management of disorders involving vata and rakta
Abstract
The chapter refers to vatashonita (or vatarakta), a condition caused by vitiated vata dosha and rakta. As the disease is caused by predominantly vitiated vata and rakta, it follows Vatavyadhi Chikitsa (vatika disorder). The manifestations of vatashonita resemble various metabolic and connective tissue diseases like gout, inflammatory polyarthritis and vasculitis. This variation in manifestation depends upon degree of vitiation of doshas and dhatu in each individual of unique prakriti. This reflects each patient’s unique disease requiring specific personalized treatment which is unique to Ayurvedic system of management. The chapter has description of etiological factors along with types of vatashonita, purvarupa (prodromal symptoms), rupa (clinical features) of different types, rupa of dosha predominance, upadrava (complication) ,sadhya-asadhyatva (prognosis), treatment of different types of vatashonita, precautions during treatment as well as symptomatic treatment for relief in non-curable state of disease.
Keywords: Vata, rakta, gout, connective tissue diseases, inflammatory arthritis, polyarthritis, vasculitis.
Section/Chapter | Chikitsa Sthana Chapter 29 |
---|---|
Preceding Chapter | Vatavyadhi Chikitsa |
Succeeding Chapter | Yonivyapat Chikitsa |
Other Sections | Sutra Sthana, Nidana Sthana, Vimana Sthana, Sharira Sthana, Indriya Sthana, Kalpa Sthana, Siddhi Sthana |
Introduction
After describing the chapter on various presentations of vata dominant disorders, the chapter on vata being afflicted by vitiated rakta is narrated. Vatashonita is caused by vitiated vata dosha and rakta which impede the gati (movement) of each other. It is also called as adhyaroga because it affects mainly affluent people who are not habitual to physical activity and indulged in factors responsible for vitiation of rakta. People of pitta prakriti (pitta constitution) are prone to develop vatashonita, because sukumaratva (youthful personality) is the characteristic feature of pitta prakriti.
In vatashonita, there is abnormality in movements of vata dosha due to abnormality of rakta. It is a group of inflammatory rheumatic disorders covering gouty arthritis, rheumatoid arthritis, connective tissue disorders, inflammatory polyarthritis, vasculitis depending upon the site of vitiation.
The vitiated factors impair agni (digestion and metabolism) at jatharagni and dhatvagni level. In vatarakta, the vitiated vata dosha affects jatharagni to cause vishamagni and rakta dhatvagni. This impairment leads to increase in blood and serological parameters like uric acid, C-reactive protein etc. These can be used as biomarkers for assessment of efficacy of therapy.
In process of rakta-dhatvagni, sira (vessels) and kandara (tendons) are byproducts. Therefore, impairment of rakta-dhatvagni leads to involvement of deep vessels and connective tissues. This indicates vatarakta also covers diseases like vasculitis along with thrombosis and embolism, Thromboangiitis obliterans (Burger’s disease), and Raynaud’s disease.
The chapter explains various conditions of involvement of dosha, dushya and the site of vitiation. Treatment depends upon assessment and correction of these factors causing the conditions.
Sanskrit Text, Transliteration and English Translation
अथातो वातशोणितचिकित्सितं व्याख्यास्यामः ||१||
इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||
athātō vātaśōṇitacikitsitaṁ vyākhyāsyāmaḥ||1||
iti ha smāha bhagavānātrēyaḥ||2||
athAto vātaśonitacikitsitaM vyAkhyAsyAmaH ||1||
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2||
Now we shall expound the chapter on treatment of vatashonita. Thus, said Lord Atreya. [1–2]
हुताग्निहोत्रमासीनमृषिमध्येपुनर्वसुम् |
पृष्टवान् गुरुमेकाग्रमग्निवेशोऽग्निवर्चसम् ||३||
अग्निमारुततुल्यस्य संसर्गस्यानिलासृजोः |
हेतुलक्षणभैषज्यान्यथास्मै गुरुरब्रवीत् ||४||
hutāgnihōtramāsīnamr̥ṣimadhyē punarvasum|
pr̥ṣṭavān gurumēkāgramagnivēśō'gnivarcasam||3||
agnimārutatulyasya saṁsargasyānilāsr̥jōḥ|
hētulakṣaṇabhaiṣajyānyathāsmai gururabravīt||4||
hutAgnihotramAsInamRuShimadhye punarvasum |
pRuShTavAn gurumekAgramagnivesho~agnivarcasam ||3||
agnimArutatulyasya saMsargasyAnilAsRujoH |
hētulakShaNabhaiShajyAnyathAsmai gururabravIt ||4||
After finishing his daily worship and yagna (religious sacrifice), Punarvasu was sitting admidst the sages.
Then with concentrated mind, looking like a flame of fire, Agnivesha asked him, “Sir, please explain the etiology, symptomatology and treatment of disease (vatashonita) which is a combination of vata and rakta, and is like that of fire and wind. The teacher (Punarvasu) explained. [3–4]
Etiological factors
लवणाम्लकटुक्षारस्निग्धोष्णाजीर्णभोजनैः |
क्लिन्नशुष्काम्बुजानूपमांसपिण्याकमूलकैः ||५||
कुलत्थमाषनिष्पावशाकादिपललेक्षुभिः |
दध्यारनालसौवीरशुक्ततक्रसुरासवैः ||६||
विरुद्धाध्यशनक्रोधदिवास्वप्नप्रजागरैः |
प्रायशः सुकुमाराणां मिष्टान्नसुखभोजिनाम् [१] ||७||
अचङ्क्रमणशीलानां कुप्यते वातशोणितम् |
अभिघातादशुद्ध्या च प्रदुष्टे शोणिते नृणाम् ||८||
कषायकटुतिक्ताल्परूक्षाहारादभोजनात् |
हयोष्ट्रयानयानाम्बुक्रीडाप्लवनलङ्घनैः [२] ||९||
उष्णे चात्यध्ववैषम्याद्व्यवायाद्वेगनिग्रहात् [३] |
वायुर्विवृद्धो वृद्धेन रक्तेनावारितः पथि ||१०||
कृत्स्नं सन्दूषयेद्रक्तं तज्ज्ञेयं वातशोणितम् |
खुडं वातबलासाख्यमाढ्यवातं च नामभिः ||११||
lavaṇāmlakaṭukṣārasnigdhōṣṇājīrṇabhōjanaiḥ|
klinnaśuṣkāmbujānūpamāṁsapiṇyākamūlakaiḥ||5||
kulatthamāṣaniṣpāvaśākādipalalēkṣubhiḥ|
dadhyāranālasauvīraśuktatakrasurāsavaiḥ||6||
viruddhādhyaśanakrōdhadivāsvapnaprajāgaraiḥ|
prāyaśaḥ sukumārāṇāṁ miṣṭānnasukhabhōjinām [1] ||7||
acaṅkramaṇaśīlānāṁ kupyatē vātaśōṇitam|
abhighātādaśuddhyā ca praduṣṭē śōṇitē nr̥ṇām||8||
kaṣāyakaṭutiktālparūkṣāhārādabhōjanāt|
hayōṣṭrayānayānāmbukrīḍāplavanalaṅghanaiḥ [2] ||9||
uṣṇē cātyadhvavaiṣamyādvyavāyādvēganigrahāt [3] |
vāyurvivr̥ddhō vr̥ddhēna raktēnāvāritaḥ pathi||10||
kr̥tsnaṁ sandūṣayēdraktaṁ tajjñēyaṁ vātaśōṇitam|
khuḍaṁ vātabalāsākhyamāḍhyavātaṁ ca nāmabhiḥ||11||
lavaNAmlakaTukShArasnigdhoShNAjIrNabhojanaiH |
klinnashuShkAmbujAnUpamAMsapiNyAkamUlakaiH ||5||
kulatthamAShaniShpAvashAkAdipalalekShubhiH |
dadhyAranAlasauvIrashuktatakrasurAsavaiH ||6||
viruddhAdhyashanakrodhadivAsvapnaprajAgaraiH |
prAyashaH sukumArANAM miShTAnnasukhabhojinAm [1] ||7||
aca~gkramaNashIlAnAM kupyate vātaśonitam |
abhighAtAdashuddhyA ca praduShTe shoNite nRuNAm ||8||
kaShAyakaTutiktAlparUkShAhArAdabhojanAt |
hayoShTrayAnayAnAmbukrIDAplavanala~gghanaiH [2] ||9||
uShNe cAtyadhvavaiShamyAdvyavAyAdveganigrahAt [3] |
vAyurvivRuddho vRuddhena raktenAvAritaH pathi ||10||
kRutsnaM sandUShayedraktaM tajj~jeyaM vātaśonitam |
khuDaM vātabalAsAkhyamADhyavātaM ca nAmabhiH ||11||
Excess intake of salty, sour, pungent, alkalies and fatty substances, hot food, consumption of rotten and dried flesh, fleshes of aquatic animals like fish, animals living in the area where there are dense forest and heavy rainfall, cake of oil seeds after extraction of oil (pindyaka), radish (Raphanus sativus), red gram, black gram, green vegetables, palala (grated flesh), sugarcane, curd, sour gruel, sauvira and shukta (vinegar), butter milk, sura and asava (alcohol and medicinal preparations having high concentration of alcohol), intake of food inspite of indigestion (ajirna), incompatible food (viruddhahara), eating food before proper digestion of previous one (adhyashana), anger, sleeping in daytime and vigil during the night; in general the delicate persons who are indulged in sweet and delicious food substances and are not in habit of physical activities, the vata and shonita vitiates.
Due to injuries, not purifying the body (by shodhana karma) and indulged in consuming astringent, pungent, bitter, ruksha food items (grains of low nutritional content), starvation, traveling by horses, camels and carts, sporting in water, jumping, leaping, excessive walking in hot season, excessive sexual intercourse and suppression of natural urges are responsible for vitiation of vata.
Due to etiological factors described earlier and obstruction in passage by vitiated rakta the vata aggravates, which again vitiates the rakta and known as vatashonita, having synonyms as khuda, vatabalasa and adhyavata. [5-11]
Sites of affliction
तस्य स्थानं करौ पादावङ्गुल्यः सर्वसन्धयः |
कृत्वाऽऽदौ हस्तपादे तु मूलं देहे विधावति ||१२||
tasya sthānaṁ karau pādāvaṅgulyaḥ sarvasandhayaḥ|
kr̥tvādau hastapādē tu mūlaṁ dēhē vidhāvati||12||
tasya sthAnaM karau pAdAva~ggulyaH sarvasandhayaH |
kRutvA~a~adau hastapAde tu mUlaM dehe vidhAvati ||12||
Its sites are hands, feet, fingers and all other joints. At first it settles its root (initial involvement) in hands and feet and then spread all over the body. [12]
सौक्ष्म्यात् सर्वसरत्वाच्च पवनस्यासृजस्तथा |
तद्द्रवत्वात् सरत्वाच्च देहं गच्छन् सिरायनैः ||१३||
पर्वस्वभिहतं क्षुब्धं वक्रत्वादवतिष्ठते |
स्थितं पित्तादिसंसृष्टं तास्ताः सृजति वेदनाः ||१४||
करोति दुःखं तेष्वेव तस्मात् प्रायेण सन्धिषु |
भवन्ति वेदनास्तास्ता अत्यर्थं दुःसहा नृणाम् ||१५||
saukṣmyāt sarvasaratvācca pavanasyāsr̥jastathā|
taddravatvāt saratvācca dēhaṁ gacchan sirāyanaiḥ||13||
parvasvabhihataṁ kṣubdhaṁ vakratvādavatiṣṭhatē|
sthitaṁ pittādisaṁsr̥ṣṭaṁ tāstāḥ sr̥jati vēdanāḥ||14||
karōti duḥkhaṁ tēṣvēva tasmāt prāyēṇa sandhiṣu|
bhavanti vēdanāstāstā atyarthaṁ duḥsahā nr̥ṇām||15||
saukShmyAt sarvasaratvAcca pavanasyAsRujastathA |
taddravatvAt saratvAcca dehaM gacchan sirāyanaiH ||13||
parvasvabhihataM kShubdhaM vakratvAdavatiShThate |
sthitaM pittAdisaMsRuShTaM tAstAH sRujati vedanAH ||14||
karoti duHkhaM teShveva tasmAt prAyeNa sandhiShu |
bhavanti vedanAstAstA atyarthaM duHsahA nRuNAm ||15||
Due to subtleness and pervasiveness of vata, and liquidity and flowing property of rakta, they travel all over the body through blood vessels.
Near the parva sandhis (small joints of fingers), as blood vessels are in slanting pattern, the vitiated blood is stagnated there and thereafter the vitiated vata and rakta along with pitta etc. produce different types of vedana (unpleasant sensation like pain etc.) so that there are dukha (pain and other abnormal sensation) in the joints. The vedana (pain) is so severe, which is difficult to tolerate. [13–15]
Premonitory symptoms
स्वेदोऽत्यर्थं न वा कार्ष्ण्यं स्पर्शाज्ञत्वं क्षतेऽतिरुक् |
सन्धिशैथिल्यमालस्यं सदनं पिडकोद्गमः ||१६||
जानुजङ्घोरुकट्यंसहस्तपादाङ्गसन्धिषु |
निस्तोदः स्फुरणं भेदो गुरुत्वं सुप्तिरेव च ||१७||
कण्डूः सन्धिषु रुग्भूत्वा भूत्वा नश्यति चासकृत् |
वैवर्ण्यं मण्डलोत्पत्तिर्वातासृक्पूर्वलक्षणम् ||१८||
svēdō'tyarthaṁ na vā kārṣṇyaṁ sparśājñatvaṁ kṣatē'tiruk|
sandhiśaithilyamālasyaṁ sadanaṁ piḍakōdgamaḥ||16||
jānujaṅghōrukaṭyaṁsahastapādāṅgasandhiṣu|
nistōdaḥ sphuraṇaṁ bhēdō gurutvaṁ suptirēva ca||17||
kaṇḍūḥ sandhiṣu rugbhūtvā bhūtvā naśyati cāsakr̥t|
vaivarṇyaṁ maṇḍalōtpattirvātāsr̥kpūrvalakṣaṇam||18||
svedo~atyarthaM na vA kArShNyaM sparshAj~jatvaM kShate~atiruk |
sandhishaithilyamAlasyaM sadanaM piDakodgamaH ||16||
jAnuja~gghorukaTyaMsahastapAdA~ggasandhiShu |
nistodaH sphuraNaM bhedo gurutvaM suptireva ca ||17||
kaNDUH sandhiShu rugbhUtvA bhUtvA nashyati cAsakRut |
vaivarNyaM maNDalotpattirvātasRukpUrvalakShaNam ||18||
There is excessive or absence of perspiration, blackishness of the body, poor or lack of tactile sensation, high intensity of pain on trauma, laxity of joints, lassitude, malaise, appearance of boils, feeling of heaviness, numbness and itching in knee, thigh, waist, shoulder, hands, legs and other joints of the body, appearance of pain in the joints and abatement (without treatment), discoloration of body, appearance of mandala (circular skin lesions) are the premonitory symptoms of vatashonita. [16–18]
Types of vatarakta
उत्तानमथ गम्भीरं द्विविधं तत् प्रचक्षते |
त्वङ्मांसाश्रयमुत्तानं गम्भीरं त्वन्तराश्रयम् ||१९||
uttānamatha gambhīraṁ dvividhaṁ tat pracakṣatē|
tvaṅmāṁsāśrayamuttānaṁ gambhīraṁ tvantarāśrayam||19||
uttānamatha gambhIraM dvividhaM tat pracakShate |
tva~gmAMsAshrayamuttānaM gambhIraM tvantarAshrayam ||19||
As this is said there are two types of vatashonita - uttana (superficial) and gambhira (deep). The uttana is located in twaka (skin) and mamsa (muscles) while the gambhira is located in the deep tissues. [19]
Clinical features of uttana vatarakta (superficial type)
कण्डूदाहरुगायामतोदस्फुरणकुञ्चनैः |
अन्विता श्यावरक्ता त्वग्बाह्ये ताम्रा तथेष्यते ||२०||
kaṇḍūdāharugāyāmatōdasphuraṇakuñcanaiḥ|
anvitā śyāvaraktā tvagbāhyē tāmrā tathēṣyatē||20||
kaNDUdAharugAyAmatodasphuraNaku~jcanaiH |
anvitA shyAvaraktA tvagbAhye tAmrA tatheShyate ||20||
Symptoms of uttana vatashonita are itching, burning sensation, pain, stretching sensation, piercing pain, fasciculation, feeling of constricting and the color of skin becomes blackish, red or coppery. [20]
Clinical features of gambhira vatarakta (deep type)
गम्भीरे श्वयथुः स्तब्धः कठिनोऽन्तर्भृशार्तिमान्|
श्यावस्ताम्रोऽथवा दाहतोदस्फुरणपाकवान् ||२१||
रुग्विदाहान्वितोऽभीक्ष्णं वायुः सन्ध्यस्थिमज्जसु |
छिन्दन्निव चरत्यन्तर्वक्रीकुर्वंश्च वेगवान् ||२२||
करोति खञ्जं पङ्गुं वा शरीरे सर्वतश्चरन् |
सर्वैर्लिङ्गैश्च विज्ञेयं वातासृगुभयाश्रयम् ||२३||
gambhīrē śvayathuḥ stabdhaḥ kaṭhinō'ntarbhr̥śārtimān|
śyāvastāmrō'thavā dāhatōdasphuraṇapākavān||21||
rugvidāhānvitō'bhīkṣṇaṁ vāyuḥ sandhyasthimajjasu|
chindanniva caratyantarvakrīkurvaṁśca vēgavān||22||
karōti khañjaṁ paṅguṁ vā śarīrē sarvātaścaran|
sarvairliṅgaiśca vijñēyaṁ vātāsr̥gubhayāśrayam||23||
gambhIre shvayathuH stabdhaH kaThino~antarbhRushArtimAn |
shyAvastAmro~athavA dAhatodasphuraNapAkavAn ||21||
rugvidAhAnvito~abhIkShNaM vAyuH sandhyasthimajjasu |
chindanniva caratyantarvakrIkurvaMshca vegavAn ||22||
karoti kha~jjaM pa~gguM vA sharIre sarvātashcaran |
sarvairli~ggaishca vij~jeyaM vātasRugubhayAshrayam ||23||
Symptoms of gambhira vatashonita are – edema in the involved parts of the body, stiffness of joints, hardness of the part, severe pain inside, the color of the part involved becomes either blackish or coppery. There is burning sensation, pricking pain, fasciculation and finally the part become inflamed and ulcerated. When vayu reaches sandhi, asthi and majja (joints, bones and bone marrow) it causes severe pain and burning sensation. The forcefully moving vayu having reached the joints causes cutting nature of pain whereby making them crooked, produces limping or lameness while moving all over the body. When the symptoms of both types – uttana and gambhira are present in a patient, it should be considered as ubhayashrita (superficial and deep both). [21–23]
Differential features as per dosha dominance
तत्र वातेऽधिके वा स्याद्रक्ते पित्ते कफेऽपि वा |
संसृष्टेषु समस्तेषु यच्च तच्छृणु लक्षणम् ||२४||
विशेषतः सिरायामशूलस्फुरणतोदनम् [१] |
शोथस्य कार्ष्ण्यं रौक्ष्यं च श्यावतावृद्धिहानयः ||२५||
धमन्यङ्गुलिसन्धीनां सङ्कोचोऽङ्गग्रहोऽतिरुक् |
कुञ्चनस्तम्भने शीतप्रद्वेषश्चानिलेऽधिके ||२६||
श्वयथुर्भृशरुक् [२] तोदस्ताम्रश्चिमिचिमायते |
स्निग्धरूक्षैः शमं नैति कण्डूक्लेदान्वितोऽसृजि [३] ||२७||
विदाहो वेदना मूर्च्छा स्वेदस्तृष्णा मदो भ्रमः |
रागः पाकश्च भेदश्च शोषश्चोक्तानि पैत्तिके ||२८||
स्तैमित्यं गौरवं स्नेहः सुप्तिर्मन्दा च रुक् कफे |
हेतुलक्षणसंसर्गाद्विद्याद्द्वन्द्वत्रिदोषजम् ||२९||
tatra vātē'dhikē vā syādraktē pittē kaphē'pi vā|
saṁsr̥ṣṭēṣu samastēṣu yacca tacchr̥ṇu lakṣaṇam||24||
viśēṣataḥ sirāyāmaśūlasphuraṇatōdanam [1] |
śōthasya kārṣṇyaṁ raukṣyaṁ ca śyāvātavr̥ddhihānayaḥ||25||
dhamanyaṅgulisandhīnāṁ saṅkōcō'ṅgagrahō'tiruk|
kuñcanastambhanē śītapradvēṣaścānilē'dhikē||26||
śvayathurbhr̥śaruk [2] tōdastāmraścimicimāyatē|
snigdharūkṣaiḥ śamaṁ naiti kaṇḍūklēdānvitō'sr̥ji [3] ||27||
vidāhō vēdanā mūrcchā svēdastr̥ṣṇā madō bhramaḥ|
rāgaḥ pākaśca bhēdaśca śōṣaścōktāni paittikē||28||
staimityaṁ gauravaṁ snēhaḥ suptirmandā ca ruk kaphē|
hētulakṣaṇasaṁsargādvidyāddvandvatridōṣajam||29||
tatra vAte~adhike vA syAdrakte pitte kaphe~api vA |
saMsRuShTeShu samasteShu yacca tacchRuNu lakShaNam ||24||
visheShataH sirāyAmashUlasphuraNatodanam [1] |
shothasya kArShNyaM raukShyaM ca shyAvātavRuddhihAnayaH ||25||
dhamanya~ggulisandhInAM sa~gkoco~a~ggagraho~atiruk |
ku~jcanastambhane shItapradveShashcAnile~adhike ||26||
shvayathurbhRusharuk [2] todastAmrashcimicimAyate |
snigdharUkShaiH shamaM naiti kaNDUkledAnvito~asRuji [3] ||27||
vidAho vedanA mUrcchA svedastRuṣṇa mado bhramaH |
rAgaH pAkashca bhedashca shoShashcoktAni paittike ||28||
staimityaM gauravaM snehaH suptirmandA ca ruk kaphe |
hētulakShaNasaMsargAdvidyAddvandvatridośajam ||29||
Now listen the clinical features found in predominance of vata, rakta, pitta, kapha or in combination of two or all three dosha. If vata is predominant, there is sirayama (stretching sensation in sira or veins), pain, fasciculation, pricking pain, swollen part becomes blackish , dry , increasing and decreasing grayish hue, constrictions of dhamani (arteries, ligaments) of fingers, stiffness of body parts and intense pain, constriction, stiffness and hatred to cold by the patient. These are the symptoms of vata predominance.
If rakta is predominant, there is swelling, severe pain of pricking nature, tingling sensation, colour of part of skin becomes coppery, not diminished by application of either unctuous or dry substances associated with itching and moistening over the part. If pitta is predominant, there is burning sensation over the part, pain, fainting, perspiration, thirst, narcosis, giddiness, redness of the part affected, pain of tearing nature, inflammation and atrophy of the part.
If kapha is predominant there is feeling of wetness of the skin, heaviness, unctuousness, numbness and mild pain. When there is predominance of two dosha or all three dosha there will be combination of symptoms and etiological factors as well. [24–29]
Prognosis
एकदोषानुगं साध्यं नवं, याप्यं द्विदोषजम् |
त्रिदोषजमसाध्यं स्याद्यस्य च स्युरुपद्रवाः ||३०||
ēkadōṣānugaṁ sādhyaṁ navaṁ, yāpyaṁ dvidōṣajam|
tridōṣajamasādhyaṁ syādyasya ca syurupadravāḥ||30||
ekadośanugaM sādhyaM navaM, yApyaM dvidośajam |
tridośajamasādhyaM syAdyasya ca syurupadravAH ||30||
When there is recent onset and predominance of single dosha, vatashonita is sadhya (curable). The disease arising from predominance of two dosha is yapya (palliable). The disease arising from predominance of all three dosha and has developed upadrava (complications) as well, is asadhya (incurable). [30]
Complications
अस्वप्नारोचकश्वासमांसकोथशिरोग्रहाः |
मूर्च्छायमदरुक्तृष्णाज्वरमोहप्रवेपकाः ||३१||
हिक्कापाङ्गुल्यवीसर्पपाकतोदभ्रमक्लमाः |
अङ्गुलीवक्रता स्फोटा दाहमर्मग्रहार्बुदाः ||३२||
एतैरुपद्रवैर्वर्ज्यं मोहेनैकेन वाऽपि यत् |
सम्प्रस्रावि विवर्णं च स्तब्धमर्बुदकृच्च यत् ||३३||
वर्जयेच्चैव सङ्कोचकरमिन्द्रियतापनम् |
अकृत्स्नोपद्रवं याप्यं साध्यं स्यान्निरुपद्रवम् ||३४||
asvapnārōcakaśvāsamāṁsakōthaśirōgrahāḥ|
mūrcchāyamadaruktr̥ṣṇājvaramōhapravēpakāḥ||31||
hikkāpāṅgulyavīsarpapākatōdabhramaklamāḥ|
aṅgulīvakratā sphōṭā dāhamarmagrahārbudāḥ||32||
ētairupadravairvarjyaṁ mōhēnaikēna vā'pi yat|
samprasrāvi vivarṇaṁ ca stabdhamarbudakr̥cca yat||33||
varjayēccaiva saṅkōcakaramindriyatāpanam|
akr̥tsnōpadravaṁ yāpyaṁ sādhyaṁ syānnirupadravam||34||
asvapnArocakashvAsamAMsakothashirograhAH |
mUrcchAyamadaruktRuṣṇajvaramohapravepakAH ||31||
hikkApA~ggulyavIsarpapAkatodabhramaklamAH |
a~ggulIvakratA sphoTA dAhamarmagrahArbudAH ||32||
etairupadravairvarjyaM mohenaikena vA~api yat |
samprasrAvi vivarNaM ca stabdhamarbudakRucca yat ||33||
varjayeccaiva sa~gkocakaramindriyatApanam |
akRutsnopadravaM yApyaM sādhyaM syAnnirupadravam ||34||
Insomnia, anorexia, dyspnea, gangrene, stiffness in the head, fainting, narcosis, pain, thirst, fever, mental confusion, shivering, hiccup, lameness, eryseplas, inflammation and ulceration, pricking pain, giddiness, exhaustion, crook like deformity of fingers, appearance of blisters, burning sensation, stiffness in marma (vital part of the body), appearance of tumors, if these symptoms have appeared the disease is incurable. Even if there is mental confusion alone, then also the disease is incurable. The patient should not be treated if there is profuse discharge from the ulcer, discoloration, stiffness, the lesion has become like tumor, constriction of the part and damage to the senses.
If all the above complications are not present, then the disease is yapya (palliable). If the complications are not present, then it is curable. [31–34]
रक्तमार्गं निहन्त्याशु शाखासन्धिषु मारुतः |
निविश्यान्योन्यमावार्य वेदनाभिर्हरेदसून् ||३५||
raktamārgaṁ nihantyāśu śākhāsandhiṣu mārutaḥ|
niviśyānyōnyamāvārya vēdanābhirharēdasūn||35||
raktamArgaM nihantyAshu shAkhAsandhiShu mArutaH |
nivishyAnyonyamAvArya vedanAbhirharedasUn ||35||
Vitiated vata having reached the joints of extremities obstruct the way of the rakta and vitiated rakta obstructs the way of vata, thus causes the unbearable pain and leads to death. [35]
Treatment principles
तत्र मुञ्चेदसृक् शृङ्गजलौकःसूच्यलाबुभिः |
प्रच्छनैर्वा सिराभिर्वा यथादोषं यथाबलम् ||३६||
tatra muñcēdasr̥k śr̥ṅgajalaukaḥsūcyalābubhiḥ|
pracchainairvā sirābhirvā yathādōṣaṁ yathābalam||36||
tatra mu~jcedasRuk shRu~ggajalaukaHsUcyalābubhiH |
pracchanairvA sirābhirvA yathAdośaM yathAbalam ||36||
In this condition, the blood should let out with shringa (horn), jalauka (leech application), suchi (needle), alabu (hollow bitter gourd), pracchana (scratching) or siravyadha (venesection) depending on morbidity and strength of the patient. [36]
Modes of raktamokshana
रुग्दाहशूलतोदार्तादसृक् स्राव्यं जलौकसा |
शृङ्गैस्तुम्बैर्हरेत् सुप्तिकण्डूचिमिचिमायनात् ||३७||
rugdāhaśūlatōdārtādasr̥k srāvyaṁ jalaukasā|
śr̥ṅgaistumbairharēt suptikaṇḍūcimicimāyanāt||37||
rugdAhashUlatodArtAdasRuk srAvyaM jalaukasA |
shRu~ggaistumbairharet suptikaNDUcimicimAyanAt ||37||
Bloodletting should be done by applying the leech if one is suffering from discomfort, burning sensation, pain and pricking sensation. If the patient is suffering from tactile dysfunction, itching and tingling, his blood should let out with either shringa (animal horn) or alabu (hollow gourd). [37]
देशाद्देशं व्रजत् स्राव्यं सिराभिः प्रच्छनेन वा |
अङ्गग्लानौ न तु स्राव्यं रूक्षे वातोत्तरे च यत् [४] ||३८ ||
dēśāddēśaṁ vrajat srāvyaṁ sirābhiḥ pracchanēna vā|
aṅgaglānau na tu srāvyaṁ rūkṣē vātōttarē ca yat [4] ||38||
deshAddeshaM vrajat srAvyaM sirābhiH pracchanena vA |
a~ggaglAnau na tu srAvyaM rUkShe vAtottare ca yat [4] ||38||
If the symptoms and complications in vatashonita are not localised to a specific part rather are of fleeting nature, the blood should be let out with siravyadha (venesection) or by pracchana. In case if there are angaglani (anga shosha i.e.atrophy), dryness, and other symptoms of vata dominance, the bloodletting should not be done. [38]
Complications of blood letting in vata dominant condition
गम्भीरं श्वयथुं स्तम्भं कम्पं स्नायुसिरामयान् |
ग्लानिं चापि ससङ्कोचां कुर्याद्वायुरसृक्क्षयात् ||३९||
खाञ्ज्यादीन् वातरोगांश्च मृत्युं चात्यवसेचनात् |
कुर्यात्तस्मात् प्रमाणेन स्निग्धाद्रक्तं विनिर्हरेत् ||४०||
gambhīraṁ śvayathuṁ stambhaṁ kampaṁ snāyusirāmayān|
glāniṁ cāpi sasaṅkōcāṁ kuryādvāyurasr̥kkṣayāt||39||
khāñjyādīn vātarōgāṁśca mr̥tyuṁ cātyavasēcanāt|
kuryāttasmāt pramāṇēna snigdhādraktaṁ vinirharēt||40||
gambhIraM shvayathuM stambhaM kampaM snAyusirāmayAn |
glAniM cApi sasa~gkocAM kuryAdvAyurasRukkShayAt ||39||
khA~jjyAdIn vātarogAMshca mRutyuM cAtyavasecanAt |
kuryAttasmAt pramANena snigdhAdraktaM vinirharet ||40||
Blood loss due to blood letting may cause aggravation of vata dosha, leading to deep swelling, stiffness, tremors, disorders of sira and snayu (blood vessels and ligaments), debility and constriction of the part. If there is excessive blood loss, the complications like limping and other vāta disorders and even death will occur. Hence one should let the blood out in proper quantity, after proper oleation. [39–40]
General principles of management
विरेच्यः स्नेहयित्वाऽऽदौ स्नेहयुक्तैर्विरेचनैः |
रूक्षैर्वा मृदुभिः शस्तमसकृद्वस्तिकर्म च ||४१||
सेकाभ्यङ्गप्रदेहान्नस्नेहाः प्रायोऽविदाहिनः |
वातरक्ते प्रशस्यन्त ... |४२|
virēcyaḥ snēhayitvādau snēhayuktairvirēcanaiḥ|
rūkṣairvā mr̥dubhiḥ śastamasakr̥dbastikarma ca||41||
sēkābhyaṅgapradēhānnasnēhāḥ prāyō'vidāhinaḥ|
vātaraktē praśasyanta ...|42|
virecyaH snehayitvA~a~adau snehayuktairvirecanaiH |
rUkShairvA mRudubhiH shastamasakRudbastikarma ca ||41||
sekAbhya~ggapradehAnnasnehAH prAyo~avidAhinaH |
vātarakte prashasyanta ... |42|
After proper oleation, vatarakta patient shall be treated with mild therapeutic purgation with unctuous substances or with dry substances (in case of excess oleated patient). After purgation, the patient should be given frequent basti (enema of medicated substances) including anuvasana basti (unctuous enema) and niruha basti (enema made from decoction of medicinal herbs). Besides fomentation, massage, ointments, food and sneha (unctuous substances) be given to the patient which do not cause burning sensation. Now listen; specific remedies. [41–42]
Specific treatment
……विशेषं तु निबोध मे||४२||
बाह्यमालेपनाभ्यङ्गपरिषेकोपनाहनैः| विरेकास्थापनस्नेहपानैर्गम्भीरमाचरेत् ||४३||
सर्पिस्तैलवसामज्जापानाभ्यञ्जनबस्तिभिः |
सुखोष्णैरुपनाहैश्च वातोत्तरमुपाचरेत् ||४४||
विरेचनैर्घृतक्षीरपानैः सेकैः सबस्तिभिः |
शीतैर्निर्वापणैश्चापि रक्तपित्तोत्तरं जयेत् ||४५||
वमनं मृदु नात्यर्थं स्नेहसेकौ विलङ्घनम् |
कोष्णा लेपाश्च शस्यन्ते वातरक्ते कफोत्तरे ||४६||
... viśēṣaṁ tu nibōdha mē||42||
bāhyamālēpanābhyaṅgapariṣēkōpanāhanaiḥ|
virēkāsthāpanasnēhapānairgambhīramācarēt||43||
sarpistailavasāmajjāpānābhyañjanabastibhiḥ|
sukhōṣṇairupanāhaiśca vātōttaramupācarēt||44||
virēcanairghr̥takṣīrapānaiḥ sēkaiḥ sabastibhiḥ|
śītairnirvāpaṇaiścāpi raktapittōttaraṁ jayēt||45||
vamanaṁ mr̥du nātyarthaṁ snēhasēkau vilaṅghanam|
kōṣṇā lēpāśca śasyantē vātaraktē kaphōttarē||46||
.......................visheShaM tu nibodha me ||42||
bAhyamAlepanAbhya~ggapariShekopanAhanaiH |
virekAsthApanasnehapAnairgambhIramAcaret ||43||
sarpistailavasAmajjApAnAbhya~jjanabastibhiH |
sukhoShNairupanAhaishca vAtottaramupAcaret ||44||
virecanairghRutakShIrapAnaiH sekaiH sabastibhiH |
shItairnirvApaNaishcApi raktapittottaraM jayet ||45||
vamanaM mRudu nAtyarthaM snehasekau vila~gghanam |
koShNA lepAshca shasyante vātarakte kaphottare ||46||
In case of uttana vatashonita affecting superficial tissues only, the patient should be treated with alepana (affected part is covered with medicinal paste), abhyanga (massage), parisheka (bathing in warm decoction or unctuous substances) and upanaha (application of poultice).
In the case of gambhira vatarakta the patient should be treated with purgation, asthapana basti (enema with decoction of medicinal plants) and snehapana (drinking medicated oil/ghee).
In the disease where the vata is predominant, one should over come the disease with medicated ghee, taila, vasa, majja (ghee, oil, fat, and bone marrow of animals) either by intake or massage or enema and the diseased part should be treated with warm upanaha (warm poultice).
Where the rakta and pitta both are predominant, patient should be treated by mild purgation, after ghrita pana (intake of medicated ghee), intake of milk, bathing in decoction made from medicinal plants and basti (enema). The raktapitta dominance should be treated with cold and refrigerant alepa (paste of herbs).
Where the kapha is predominant, in patient of vatarakta he should be treated with mild emesis and avoid excessive oleation, sudation and fasting. Lukewarm lepa (pastes of herbs) are useful. [43–46]
कफवातोत्तरे शीतैः प्रलिप्ते वातशोणिते |
दाहशोथरुजाकण्डूविवृद्धिः स्तम्भनाद्भवेत् ||४७||
रक्तपित्तोत्तरे चोष्णैर्दाहः क्लेदोऽवदारणम् |
भवेत्तस्माद्भिषग्दोषबलं बुद्ध्वाऽऽचरेत्क्रियाम् ||४८||
kaphavātōttarē śītaiḥ praliptē vātaśōṇitē|
dāhaśōtharujākaṇḍūvivr̥ddhiḥ stambhanādbhavēt||47||
raktapittōttarē cōṣṇairdāhaḥ klēdō'vadāraṇam|
bhavēttasmādbhiṣagdōṣabalaṁ buddhvācarētkriyām||48||
kaphavAtottare shItaiH pralipte vātashoNite |
dAhashotharujAkaNDUvivRuddhiH stambhanAdbhavet ||47||
raktapittottare coShNairdAhaH kledo~avadAraNam |
bhavettasmAdbhiShagdośabalaM buddhvA~a~acaretkriyAm ||48||
In the patients of vatarakta with vatakapha predominance, if cold pralepa is applied then there will be complications like burning sensation, swelling of the part, pain and itching due to stasis of the dosha, like wise in the patients suffering from vatarakta with rakta and pitta predominance, if are applied with ushna dravya will cause daha (burning sensation), kleda (moistening) and tearing of the skin. Therefore, in cases of vatarakta, the physician should apply the treatment measures after well considering the bala (strength) of the dosha. [47–48]
Contra-indications for vatarakta
दिवास्वप्नं ससन्तापं व्यायामं मैथुनं तथा |
कटूष्णं गुर्वभिष्यन्दि लवणाम्लं च वर्जयेत् ||४९||
divāsvapnaṁ sasantāpaṁ vyāyāmaṁ maithunaṁ tathā|
kaṭūṣṇaṁ gurvabhiṣyandi lavaṇāmlaṁ ca varjayēt||49||
divAsvapnaM sasantApaM vyAyAmaM maithunaM tathA |
kaTUṣṇaM gurvabhiShyandi lavaNAmlaM ca varjayet ||49||
The patient of vatarakta should abstain from day sleep, exposure to heat, excessive physical exertion, coitus, eating of pungent, salty, sour, ushna, guru (difficult to digest) and abhishyandi food (food articles which after consumption are responsible for the excessive secretions in the body) substances. [49]
Dietary regimen
पुराणा यवगोधूमनीवाराः शालिषष्टिकाः |
भोजनार्थं रसार्थं वा विष्किरप्रतुदा हिताः ||५०||
आढक्यश्चणका मुद्गा मसूराः समकुष्ठकाः |
यूषार्थं बहुसर्पिष्काः प्रशस्ता वातशोणिते ||५१|
purāṇā yavagōdhūmanīvārāḥ śāliṣaṣṭikāḥ|
bhōjanārthaṁ rasārthaṁ vā viṣkirapratudā hitāḥ||50||
āḍhakyaścaṇakā mudgā masūrāḥ samakuṣṭhakāḥ|
yūṣārthaṁ bahusarpiṣkāḥ praśastā vātaśōṇitē||51||
purANA yavagodhUmanIvArAH shAliShaShTikAH |
bhojanArthaM rasArthaM vA viShkirapratudA hitAH ||50||
ADhakyashcaNakA mudgA masUrAH samakuShThakAH |
yUShArthaM bahusarpiShkAH prashastA vātashoNite ||51||
Old barley, wheat, nevara, shali and shashtika dhanya (special qualities of red rice) are good to eat and soup of flesh of vishkira (birds which scratch the ground) and pratuda (birds which pick the food and eat like pigeon) or soup of pulses, pea, bengal gram, lentils and makushtha (motha) can be taken by adding plenty of ghee, by the patients of vatarakta. [50–51]
सुनिषण्णकवेत्राग्रकाकमाचीशतावरी |
वास्तुकोपोदिकाशाकं शाकं सौवर्चलं तथा ||५२||
घृतमांसरसैर्भृष्टं शाकसात्म्याय दापयेत् |
व्यञ्जनार्थं, तथा गव्यं माहिषाजं पयो हितम् ||५३||
इति सङ्क्षेपतः प्रोक्तं वातरक्तचिकित्सितम् |
एतदेव पुनः सर्वं व्यासतः सम्प्रवक्ष्यते ||५४||
suniṣaṇṇakavētrāgrakākamācīśatāvarī|
vāstukōpōdikāśākaṁ śākaṁ sauvarcalaṁ tathā||52||
ghr̥tamāṁsarasairbhr̥ṣṭaṁ śākasātmyāya dāpayēt|
vyañjanārthaṁ, tathā gavyaṁ māhiṣājaṁ payō hitam||53||
iti saṅkṣēpataḥ prōktaṁ vātaraktacikitsitam|
ētadēva punaḥ sarvaṁ vyāsataḥ sampravakṣyatē||54||
suniShaNNakavetrAgrakAkamAcIshatAvarI |
vAstukopodikAshAkaM shAkaM sauvarcalaM tathA ||52||
ghRutamAMsarasairbhRuShTaM shAkasAtmyAya dApayet |
vya~jjanArthaM, tathA gavyaM mAhiShAjaM payo hitam ||53||
iti sa~gkShepataH proktaM vātaraktacikitsitam |
etadeva punaH sarvaM vyAsataH sampravakShyate ||54||
Green vegetables like sunishnaka (Marsilia minula), vetagra (new buddings of Salix caprea), kakmachi (Solanaum nigrum) buddings of shatavari (new buddings of Asparagus racesmosa), vastuka (Chemopodium album), upodika and sauvarchala (Gynandropis pentaphylla), cooked with either ghee or mamsa rasa (soup of fleshes) can be given to the patients who are suited for these and followed by intake of milk of cow, buffaloes, or goats is beneficial. Thus, the treatment of vatarakta is said to be in brief, the same will be said again in details. [52–54]
Various formulations
श्रावणीक्षीरकाकोलीजीवकर्षभकैः समैः |
सिद्धं समधुकैः सर्पिः सक्षीरं वातरक्तनुत् ||५५||
śrāvaṇīkṣīrakākōlījīvakarṣabhakaiḥ samaiḥ|
siddhaṁ samadhukaiḥ sarpiḥ sakṣīraṁ vātaraktanut||55||
shrAvaNIkShIrakAkolIjIvakarShabhakaiH samaiH |
siddhaM samadhukaiH sarpiH sakShIraM vātaraktanut ||55||
Sravani (Gorakha mundi), kshirakakoli, jeevaka, rishabhaka and madhuka are to be taken in equal quantity, after crushing these all, the kalka (paste) to be cooked with cow’s milk and ghee, this sravani ghrita alleviates vatarakta. [55]
बलामतिबलां मेदामात्मगुप्तां शतावरीम् |
काकोलीं क्षीरकाकोलीं रास्नामृद्धिं च पेषयेत् ||५६||
घृतं चतुर्गुणक्षीरं तैः सिद्धं वातरक्तनुत् |
हृत्पाण्डुरोगवीसर्पकामलाज्वरनाशनम् ||५७||
balāmatibalāṁ mēdāmātmaguptāṁ śatāvarīm|
kākōlīṁ kṣīrakākōlīṁ rāsnāmr̥ddhiṁ ca pēṣayēt||56||
ghr̥taṁ caturguṇakṣīraṁ taiḥ siddhaṁ vātaraktanut|
hr̥tpāṇḍurōgavīsarpakāmalājvaranāśanam||57||
balAmatibalAMmedAmAtmaguptAMshatAvarIm|
kAkolIMkShIrakAkolIMrAsnAmRuddhiMcapeShayet||56||
ghRutaMcaturguNakShIraMtaiHsiddhaMvAtaraktanut|
hRutpANDurogavIsarpakAmalAjvaranAshanam ||57||
Bala, atibala, meda, shatavari, atmagupta, kakoli, kshirakakoli, rasna, riddhima is to be taken in equal quantity and crushed then take one part kalka, four times ghee and milk and mix it and carryout snehasiddhi. This baladi ghrita alleviates vatarakta, hridroga (Cardiac disorders), pandu (anemia), visarpa (erysepales), kamala (jaundice) and jwara (fever). [56–57]
Parushaka ghee
त्रायन्तिकातामलकीद्विकाकोलीशतावरी |
कशेरुकाकषायेण कल्कैरेभिः पचेद्धृतम् ||५८||
दत्त्वा परूषकाद्राक्षाकाश्मर्येक्षुरसान् समान् |
`पृथग्विदार्याः स्वरसं तथा क्षीरं चतुर्गुणम् ||५९||
एतत् प्रायोगिकं सर्पिः पारूषकमिति स्मृतम् |
वातरक्ते क्षते क्षीणे वीसर्पे पैत्तिके ज्वरे ||६०||
इति पारूषकम घृतं
trāyantikātāmalakīdvikākōlīśatāvarī|
kaśērukākaṣāyēṇa kalkairēbhiḥ pacēddhr̥tam||58||
dattvā parūṣakādrākṣākāśmaryēkṣurasān samān|
pr̥thagvidāryāḥ svarasaṁ tathā kṣīraṁ caturguṇam||59||
ētat prāyōgikaṁ sarpiḥ pārūṣakamiti smr̥tam|
vātaraktē kṣatē kṣīṇē vīsarpē paittikē jvarē||60||
iti pārūṣakaṁ ghr̥tam
trAyantikAtĀmalakidvikAkolIshatAvarI |
kasherukAkaShAyeNa kalkairebhiH paceddhRutam ||58||
dattvA parUShakAdrAkShAkAshmaryekShurasAn samAn |
pRuthagvidAryAH svarasaM tathA kShIraM caturguNam ||59||
etat prAyogikaM sarpiH pArUShakamiti smRutam |
vātarakte kShate kShINe vIsarpe paittike jvare ||60||
iti pArUShakaM ghRutam |
Decoction of trayamana, tamalaki (Phyllinthus niruri), kakoli, kshirkakoli, shatavari and kasheru (Scirpus kysoor) is to be prepared by using paste of same drugs and decoction of all to be taken with juice of parushaka (Grewia asciatica), draksha (Vitis vinifera), kashmarya (Gmelina arboria), ikshu (Saccharum officinarium) and vidarikanda (Pueraria tuberose) are to be taken in equal quantity. Add one part of kalka, four times ghee, five times juice, and sixteen times cow’s milk and then cook it till the liquid part is dried, the ghee is separated. This parushaka ghrita alleviates vātarakta, wasting due to injury or trauma, visarpa and paittika jwara. [58–60]
Jivaniya ghee
द्वे पञ्चमूले वर्षाभूमेरण्डं सपुनर्नवम् |
मुद्गपर्णीं महामेदां माषपर्णीं शतावरीम् ||६१||
शङ्खपुष्पीमवाक्पुष्पीं रास्नामतिबलां बलाम् |
पृथग्द्विपलिकं कृत्वा जलद्रोणे विपाचयेत् ||६२||
पादशेषे समान् क्षीरधात्रीक्षुच्छागलान् रसान् |
घृताढकेन संयोज्य शनैर्मृद्वग्निना पचेत् ||६३||
कल्कानावाप्य मेदे द्वे काश्मर्यफलमुत्पलम् |
त्वक्क्षीरीं पिप्पलीं द्राक्षां पद्मबीजं पुनर्नवाम् ||६४||
नागरं क्षीरकाकोलीं पद्मकं बृहतीद्वयम् |
वीरां शृङ्गाटकं भव्यमुरुमाणं निकोचकम् ||६५||
खर्जूराक्षोटवाताममुञ्जाताभिषुकांस्तथा |
एतैर्घृताढके सिद्धे क्षौद्रं शीते प्रदापयेत् ||६६||
सम्यक् सिद्धं च विज्ञाय सुगुप्तं सन्निधापयेत् |
कृतरक्षाविधिं चौक्षे प्राशयेदक्षसम्मितम् ||६७||
पाण्डुरोगं ज्वरं हिक्कां स्वरभेदं भगन्दरम् |
पार्श्वशूलं क्षयं कासं प्लीहानं वातशोणितम् ||६८||
क्षतशोषमपस्मारमश्मरीं शर्करां तथा |
सर्वाङ्गैकाङ्गरोगांश्च मूत्रसङ्गं च नाशयेत् ||६९||
बलवर्णकरं धन्यं वलीपलितनाशनम् |
जीवनीयमिदं सर्पिर्वृष्यं वन्ध्यासुतप्रदम् ||७०||
dvē pañcamūlē varṣābhūmēraṇḍaṁ sapunarnavam|
mudgaparṇīṁ mahāmēdāṁ māṣaparṇīṁ śatāvarīm||61||
śaṅkhapuṣpīmavākpuṣpīṁ rāsnāmatibalāṁ balām|
pr̥thagdvipalikaṁ kr̥tvā jaladrōṇē vipācayēt||62||
pādaśēṣē samān kṣīradhātrīkṣucchāgalān rasān|
ghr̥tāḍhakēna saṁyōjya śanairmr̥dvagninā pacēt||63||
kalkānāvāpya mēdē dvē kāśmaryaphalamutpalam|
tvakkṣīrīṁ pippalīṁ drākṣāṁ padmabījaṁ punarnavām||64||
nāgaraṁ kṣīrakākōlīṁ padmakaṁ br̥hatīdvayam|
vīrāṁ śr̥ṅgāṭakaṁ bhavyamurumāṇaṁ nikōcakam||65||
kharjūrākṣōṭavātāmamuñjātābhiṣukāṁstathā|
ētairghr̥tāḍhakē siddhē kṣaudraṁ śītē pradāpayēt||66||
samyak siddhaṁ ca vijñāya suguptaṁ sannidhāpayēt|
kr̥tarakṣāvidhiṁ caukṣē prāśayēdakṣasammitam||67||
pāṇḍurōgaṁ jvaraṁ hikkāṁ svarabhēdaṁ bhagandaram|
pārśvaśūlaṁ kṣayaṁ kāsaṁ plīhānaṁ vātaśōṇitam||68||
kṣataśōṣamapasmāramaśmarīṁ śarkarāṁ tathā|
sarvāṅgaikāṅgarōgāṁśca mūtrasaṅgaṁ ca nāśayēt||69||
balavarṇakaraṁ dhanyaṁ valīpalitanāśanam|
jīvanīyamidaṁ sarpirvr̥ṣyaṁ vandhyāsutapradam||70||
dve pa~jcamUle varShAbhUmeraNDaM sapunarnavam |
mudgaparNIM mahAmedAM mAShaparNIM shatAvarIm ||61||
sha~gkhapuShpImavAkpuShpIM rAsnAmatibalAM balAm |
pRuthagdvipalikaM kRutvA jaladrōṇē vipAcayet ||62||
pAdasheShe samAn kShIradhAtrIkShucchAgalAn rasAn |
ghRutADhakena saMyojya shanairmRudvagninA pacet ||63||
kalkAnAvApya mede dve kAshmaryaphalamutpalam |
tvakkShIrIM pippalIM drAkShAM padmabIjaM punarnavAm ||64||
nAgaraM kShIrakAkolIM padmakaM bRuhatIdvayam |
vIrAM shRu~ggATakaM bhavyamurumANaM nikocakam ||65||
kharjUrAkShoTavātamamu~jjAtAbhiShukAMstathA |
etairghRutADhake siddhe kShaudraM shIte pradApayet ||66||
samyak siddhaM ca vij~jAya suguptaM sannidhApayet |
kRutarakShAvidhiM caukShe prAshayedakShasammitam ||67||
pANDurogaM jvaraM hikkAM svarabhedaM bhagandaram |
pArshvashUlaM kShayaM kAsaM plIhAnaM vātaśonitam ||68||
kShatashoShamapasmAramashmarIM sharkarAM tathA |
sarvA~ggaikA~ggarogAMshca mUtrasa~ggaM ca nAshayet ||69||
balavarNakaraM dhanyaM valIpalitanAshanam |
jIvanIyamidaM sarpirvRuShyaM vandhyAsutapradam ||70||
Both laghu and brihad panchamula (dashmula), varshabhu (Trianthema portulacastrum), eranda, punarnava, mudgaparni (Phaseolus trilobus), mahameda, mashaparni (Teramnus labialis), shatavari, shankhapushpi, avakpushpi, rasna (Pluchea lanceolata), bala, atibala, are to be taken 80 gm each and crushed then boiled in one drone water (approximately 10.24 litre) when the water is reduced to one fourth then liquid portion is taken away. Cow’s milk, amalaki (Phyllanthus emblica), sugarcane and soup of goat meat each to be taken in equal quantity of decoction. Milk, decoction, amalaki juice, sugarcane juice and meat soup are mixed and then added one adhaka (2.56 kg) ghee and then cooked in mild heat. Meda, mahameda, fruit of kashmarya, utpalam, tvakkshiri (Bambusa arundinacia), pippali (Piper longum), draksha (Vitis vinifera), padmabeeja (Nelumbium speciosum), punarnava, brihati (Solanum indicum), kantakari,(Solanum xanthocarpum), vidarikanda, shringataka (Trapa bispinosa), bhavya, urumana (Prunna armeniaca), nikocha (roots of Alangium lamarckii thwaites), kharjura (Phoenix dactylifera), akshothaka (Juglans regia), vatama (Prunus amygdalus), munjata (Pistacia vera), and abhishuka (Pinus gerardiana) are to be taken in equal quantity and crushed to powder and about 64 gm of the powder is added with them when the ghritasiddhi is observed then ghrita should be separated, allow to cool and then 640 gm honey should be added to it. The preparation should be stored well and protected in a clean container. After observing rituals the jeevaniya ghrita in the dose of one tola (about 10 gm) be given to the patient. This ghrita alleviates pandu (anemia), jwara (fever), hikka (hiccup), svarabheda (abnormality of voice), bhagandara (fistula in ano) parshvashula (chest pain), kshaya (tuberculosis), kasa (cough), pleeha (disorders of spleen), vatarakta, urakshata (internal injury of chest), shosha (wasting), apasmara (epilepsy), ashmari (urinary calculus), sharkara (urinary gravels), generalized or localized vātik disorders and mutra sanga (retention of urine). This ghrita promotes strength, complexion and is auspicious, it also removes wrinkles and graying of hairs, is aphrodisiac and may provide progeny even to a sterile woman. [61–70]
द्राक्षामधु(धू)कतोयाभ्यां सिद्धं वा ससितोपलम् |
पिबेद्धृतं तथा क्षीरं गुडूचीस्वरसे शृतम् ||७१||
drākṣāmadhu(dhū)katōyābhyāṁ siddhaṁ vā sasitōpalam|
pibēddhr̥taṁ tathā kṣīraṁ guḍūcīsvarasē śr̥tam||71||
drAkShAmadhu(dhU)katoyAbhyAM siddhaM vA sasitopalam |
pibeddhRutaM tathA kShIraM Guḍūcīsvarase shRutam ||71||
Patient of vatarakta should take ghee cooked with decoction of draksha (vitis vinifera) and madhuka (Bassia latifolia), along with sugar candy or be given with milk, which is well boiled with juice of guduchi (Tinospora cordifolia). [71]
जीवकर्षभकौ मेदामृष्यप्रोक्तां शतावरीम् |
मधुकं मधुपर्णीं च काकोलीद्वयमेव च ||७२||
मुद्गमाषाख्यपर्णिन्यौ दशमूलं पुनर्नवाम् |
बलामृताविदारीश्च साश्वगन्धाश्मभेदकाः ||७३||
एषां कषायकल्काभ्यां सर्पिस्तैलं च साधयेत् |
लाभतश्च वसामज्जधान्वप्रातुदवैष्किरम् ||७४||
चतुर्गुणेन पयसा तत् सिद्धं वातशोणितम् |
सर्वदेहाश्रितं हन्ति व्याधीन् घोरांश्च वातजान् ||७५||
jīvakarṣabhakau mēdām r̥ṣyaprōktāṁ śatāvarīm|
madhukaṁ madhuparṇīṁ ca kākōlīdvayamēva ca||72||
mudgamāṣākhyaparṇinyau daśamūlaṁ punarnavām|
balāmr̥tāvidārīśca sāśvagandhāśmabhēdakāḥ||73||
ēṣāṁ kaṣāyakalkābhyāṁ sarpistailaṁ ca sādhayēt|
lābhataśca vasāmajjadhānvaprātudavaiṣkiram||74||
caturguṇēna payasā tat siddhaṁ vātaśōṇitam|
sarvadēhāśritaṁ hanti vyādhīn ghōrāṁśca vātajān||75||
jIvakarShabhakau medAmRuShyaproktAM shatAvarIm |
madhukaM madhuparNIM ca kAkolIdvayameva ca ||72||
mudgamAShAkhyaparNinyau dashamUlaM punarnavAm |
balAmRutAvidArIshca sAshvagandhAshmabhedakAH ||73||
eShAM kaShAyakalkAbhyAM sarpistailaM ca sAdhayet |
lAbhatashca vasAmajjadhAnvaprAtudavaiShkiram ||74||
caturguNena payasA tat siddhaM vātaśonitam |
sarvadehAshritaM hanti vyAdhIn ghorAMshca vātajAn ||75||
Jeevaka, rishabhaka, meda, rishyaprokta, shatavari, madhuka, madhuparni, kakoli, kshirakakoli mudgaparni (Phaseolus trilobus), mashaparni (Teramnus labialis), dashamula, punarnava, bala, amrita, vidari, aswagandha and pasanabheda (Saxifraga lingulata), decoction of all these substances is made and again paste of these substances is added to decoction, then oil and ghee cooked along with four times milk, vasā (fat) and majja (marrow) of pecking and gallinaceous birds living in dhanva (dessert) area may be added. Prepared ghee alleviates vatarakta and severe vātik disorders pertaining to all over the body. [72–75]
स्थिरा श्वदंष्ट्रा बृहती सारिवा सशतावरी |
काश्मर्याण्यात्मगुप्ता च वृश्चीरो द्वे बले तथा ||७६||
एषां क्वाथे चतुःक्षीरं पृथक् तैलं पृथग्घृतम् |
मेदाशतावरीयष्टिजीवन्तीजीवकर्षभैः ||७७||
पक्त्वा मात्रा ततः क्षीरत्रिगुणाऽध्यर्धशर्करा |
खजेन मथिता पेया वातरक्ते त्रिदोषजे ||७८||
sthirā śvadaṁṣṭrā br̥hatī sārivā saśatāvarī|
kāśmaryāṇyātmaguptā ca vr̥ścīrō dvē balē tathā||76||
ēṣāṁ kvāthē catuḥkṣīraṁ pr̥thak tailaṁ pr̥thagr̥taṁ |
mēdāśatāvarīyaṣṭijīvantījīvakarṣabhaiḥ||77||
paktvā mātrā tataḥ kṣīratriguṇā'dhyardhaśarkarā|
khajēna mathitā pēyā vātaraktē tridōṣajē||78||
sthirA shvadaMShTrA bRuhatI sArivA sashatAvarI |
kAshmaryANyAtmaguptA ca vRushcIro dve bale tathA ||76||
eShAM kvAthe catuHkShIraM pRuthak tailaM pRuthagghRutam |
medAshatAvarIyaShTijIvantIjIvakarShabhaiH ||77||
paktvA mAtrA tataH kShIratriguNA~adhyardhasharkarA |
khajena mathitA peyA vātarakte tridośaje ||78||
Oil and ghee should be cooked separately with decoction of sthira (Desmodium gangeticum), shvadamishtra (Tribulus terrestris), brihati (Solanum indicum), sariva, shatavari, kashmarya, kapikachhu, vrischira (Boerhavia diffusa), bala and atibala with four times milk and paste of meda, shatavari, madhuyashti, jivanti, jivaka and rishabhaka. Prepared yamaka (combination of two sneha) is kept. One part of yamaka (about 12 ml), three times milk and one and half times sugar mixed together and churned with the churning stick. This mixture should be given to the patient suffering from tridoshaja vatarakta. [76-78]
तैलं पयः शर्करां च पाययेद्वा सुमूर्च्छितम् |
सर्पिस्तैलसिताक्षौद्रैर्मिश्रं वाऽपि पिबेत् पयः ||७९||
tailaṁ payaḥ śarkarāṁ ca pāyayēdvā sumūrcchitam|
sarpistailasitākṣaudrairmiśraṁ vā'pi pibēt payaḥ||79||
tailaM payaH sharkarAM ca pAyayedvA sumUrcchitam |
sarpistailasitAkShaudrairmishraM vA~api pibet payaH ||79||
Oil, sugar and milk mixed together and churned should be given to the patient or ghee, taila, sugar and honey mixed with milk should be given to the patients of vatarakta (tridoshaja). [79]
अंशुमत्या शृतः प्रस्थः पयसो द्विसितोपलः |
पाने प्रशस्यते तद्वत् पिप्पलीनागरैः शृतः ||८०||
aṁśumatyā śr̥taḥ prasthaḥ payasō dvisitōpalaḥ|
pānē praśasyatē tadvat pippalīnāgaraiḥ śr̥taḥ||80||
aMshumatyA shRutaH prasthaH payaso dvisitopalaH |
pAne prashasyate tadvat pippalInAgaraiH shRutaH ||80||
Milk (640 ml) boiled in decoction of shalaparni and added with 80 gm sugar is recommended for drink. Like wise milk boiled with pippali and shunthi is useful in vatarakta. [80]
बलाशतावलीरास्नादशमूलैः सपीलुभिः |
श्यामैरण्डस्थिराभिश्च वातार्तिघ्नं शृतं पयः ||८१||
balāśatāvalīrāsnādaśamūlaiḥ sapīlubhiḥ|
śyāmairaṇḍasthirābhiśca vātārtighnaṁ śr̥taṁ payaḥ||81||
balAshatAvalIrAsnAdashamUlaiH sapIlubhiH |
shyAmairaNDasthirAbhishca vātartighnaM shRutaM payaH ||81||
Milk boiled with bala, shatavari, rasna, dashamula, peelu (Salva dorapersica), shyama, eranda and shalaparni, alleviates vatika disorders (and vatarakta) [81]
Anulomana treatment
धारोष्णं मूत्रयुक्तं वा क्षीरं दोषानुलोमनम् |
पिबेद्वा सत्रिवृच्चूर्णं पित्तरक्तावृतानिलः ||८२||
dhārōṣṇaṁ mūtrayuktaṁ vā kṣīraṁ dōṣānulōmanam|
pibēdvā satrivr̥ccūrṇaṁ pittaraktāvr̥tānilaḥ||82||
dhAroShNaM mUtrayuktaM vA kShIraM dośanulomanam |
pibedvA satrivRuccūrnaM pittaraktAvRutAnilaH ||82||
For the anulomana of the dosha (downward movement of the mala dosha), dharoshana dugdha (fresh warm milk) mixed with mutra (cow’s urine) should be given to drink, if the vata is avrita by the pitta and rakta, the patient should be given fresh warm milk mixed with trivrita churna to drink. [82]
Purgative formulations
क्षीरेणैरण्डतैलं वा प्रयोगेण पिबेन्नरः |
बहुदोषो विरेकार्थं जीर्णे क्षीरौदनाशनः ||८३||
कषायमभयानां [१] वा घृतभृष्टं पिबेन्नरः |
क्षीरानुपानं त्रिवृताचूर्णं द्राक्षारसेन वा ||८४||
kṣīrēṇairaṇḍatailaṁ vā prayōgēṇa pibēnnaraḥ|
bahudōṣō virēkārthaṁ jīrṇē kṣīraudanāśanaḥ||83||
kaṣāyamabhayānāṁ [1] vā ghr̥tabhr̥ṣṭaṁ pibēnnaraḥ|
kṣīrānupānaṁ trivr̥tācūrṇaṁ drākṣārasēna vā||84||
kShIreNairaNDatailaM vA prayogeNa pibennaraH |
bahudoSho virekArthaM jIrNe kShIraudanAshanaH ||83||
kaShAyamabhayAnAM [1] vA ghRutabhRuShTaM pibennaraH |
kShIrAnupAnaM trivRutAcūrnaM drAkShArasena vA ||84||
In the patient whom dosha are excessively aggravated should be given eranda taila (castor oil) with milk for purgation. After digestion, the patient should be given rice with milk.
One should be given decoction of abhaya (Terminalia chebula) fried with ghee of trivrita churna (powder of Operculina turpethum) either with milk or grape juice. [83–84]
काश्मर्यं त्रिवृतां द्राक्षां त्रिफलां सपरूषकाम् |
शृतं पिबेद्विरेकाय लवणक्षौद्रसंयुतम् ||८५||
त्रिफलायाः कषायं वा पिबेत् क्षौद्रेण संयुतम् |
धात्रीहरिद्रामुस्तानां कषायं वा कफाधिकः ||८६||
kāśmaryaṁ trivr̥tāṁ drākṣāṁ triphalāṁ saparūṣakām|
śr̥taṁ pibēdvirēkāya lavaṇakṣaudrasaṁyutam||85||
triphalāyāḥ kaṣāyaṁ vā pibēt kṣaudrēṇa saṁyutam|
dhātrīharidrāmustānāṁ kaṣāyaṁ vā kaphādhikaḥ||86||
kAshmaryaM trivRutAM drAkShAM triphalAM saparUShakAm |
shRutaM pibedvirekAya lavaNakShaudrasaMyutam ||85||
triphalAyAH kaShAyaM vA pibet kShaudreNa saMyutam |
dhAtrIharidrAmustAnAM kaShAyaM vA kaphAdhikaH ||86||
For purgation, decoction of kashmarya, trivrita, draksha and parushaka (Grewia asiatica) added with salt and honey should be given.
One should take decoction of triphala added with honey or decoction of amalaki, haridra and musta added with honey to the patients of kapha predominant vatarakta. [85–86]
योगैश्च कल्पविहितैरसकृत्तं विरेचयेत् |
मृदुभिः स्नेहसंयुक्तैर्ज्ञात्वा वातं मलावृतम् ||८७||
yōgaiśca kalpavihitairasakr̥ttaṁ virēcayēt|
mr̥dubhiḥ snēhasaṁyuktairjñātvā vātaṁ malāvr̥tam||87||
yogaishca kalpavihitairasakRuttaM virecayet |
mRudubhiH snehasaMyuktairj~jAtvA vātaM malAvRutam ||87||
In case when vata is avrita with mala (waste products of the body) the patient should be given mridu virechana (mild purgatives) mentioned in Kalpa Sthana along with sneha (unctuous substances). [87]
Importance of basti
निर्हरेद्वा मलं तस्य सघृतैः क्षीरबस्तिभिः |
न हि बस्तिसमं किञ्चिद्वातरक्तचिकित्सितम् ||८८||
nirharēdvā malaṁ tasya saghr̥taiḥ kṣīrabastibhiḥ|
na hi bastisamaṁ kiñcidvātaraktacikitsitam||88||
nirharedvA malaM tasya saghRutaiH kShIrabastibhiH |
na hi bastisamaM ki~jcidvātaraktacikitsitam ||88||
Mala (excrements) of the patients of vatarakta should be eliminated by administrating basti (enema) of ksheera (milk) mixed with ghrita. There is no treatment of vatarakta efficient as basti. [88]
बस्तिवङ्क्षणपार्श्वोरुपर्वास्थिजठरार्तिषु |
उदावर्ते च शस्यन्ते निरूहाः सानुवासनाः ||८९||
bastivaṅkṣaṇapārśvōruparvāsthijaṭharārtiṣu|
udāvartē ca śasyantē nirūhāḥ sānuvāsanāḥ||89||
bastiva~gkShaNapArshvoruparvAsthijaTharArtiShu |
udAvarte ca shasyante nirUhAH sAnuvAsanAH ||89||
If the patient is suffering from pain in pelvis, groin, flanks, thighs, small joints, bones, upper abdomen and if there is udavarta, niruha basti (enema of decoction made from medicinal herbs) along with anuvasna basti (unctuous enema) are recommended. [89]
दद्यात्तैलानि चेमानि बस्तिकर्मणि बुद्धिमान् |
नस्याभ्यञ्जनसेकेषु दाहशूलोपशान्तये ||९०||
dadyāttailāni cēmāni bastikarmaṇi buddhimān|
nasyābhyañjanasēkēṣu dāhaśūlōpaśāntayē||90|
dadyAttailAni cemAni bastikarmaNi buddhimAn |
nasyAbhya~jjanasekeShu dAhashUlopashAntaye ||90||
The wise physician should administer the following oils as basti (enema) or nasyam (nasal medication), abhyanga (massage) and parisheka to alleviate daha (burning sensation) and pain. [90]
Madhuparnyadi tailam
मधुयष्ट्यास्तुलायास्तु [१] कषाये पादशेषिते |
तैलाढकं समक्षीरं पचेत् कल्कैः पलोन्मितैः ||९१||
शतपुष्पावरीमूर्वापयस्यागुरुचन्दनैः |
स्थिराहंसपदीमांसीद्विमेदामधुपर्णिभिः ||९२||
काकोलीक्षीरकाकोलीतामलक्यृद्धिपद्मकैः |
जीवकर्षभजीवन्तीत्वक्पत्रनखवालकैः ||९३||
प्रपौण्डरीकमञ्जिष्ठासारिवैन्द्रीवितुन्नकैः |
चतुष्प्रयोगात्तद्धन्ति तैलं मारुतशोणितम् ||९४||
सोपद्रवं साङ्गशूलं सर्वगात्रानुगं तथा |
वातासृक्पित्तदाहार्तिज्वरघ्नं बलवर्णकृत् ||९५||
इति मधुपर्ण्यादितैलम् |
madhuyaShTyAstulAyAstu [1] kaShAye pAdasheShite |
tailADhakaM samakShIraM pacet kalkaiH palonmitaiH ||91||
shatapuShpAvarImUrvApayasyAgurucandanaiH |
sthirAhaMsapadImAMsIdvimedAmadhuparNibhiH ||92||
kAkolIkShIrakAkolItAmalakyRuddhipadmakaiH |
jIvakarShabhajIvantItvakpatranakhavAlakaiH ||93||
prapauNDarIkama~jjiShThAsArivaindrIvitunnakaiH |
catuShprayogAttaddhanti tailaM mArutaśonitam ||94||
sopadravaM sA~ggashUlaM sarvagAtrAnugaM tathA |
vātasRukpittadAhArtijvaraghnaM balavarNakRut ||95||
iti madhuparNyAditailam |
madhuyaṣṭyāstulāyāstu [1] kaṣāyē pādaśēṣitē|
tailāḍhakaṁ samakṣīraṁ pacēt kalkaiḥ palōnmitaiḥ||91||
śatapuṣpāvarīmūrvāpayasyāgurucandanaiḥ|
sthirāhaṁsapadīmāṁsīdvimēdāmadhuparṇibhiḥ||92||
kākōlīkṣīrakākōlītāmalakyr̥ddhipadmakaiḥ|
jīvakarṣabhajīvantītvakpatranakhavālakaiḥ||93||
prapauṇḍarīkamañjiṣṭhāsārivaindrīvitunnakaiḥ|
catuṣprayōgāttaddhanti tailaṁ mārutaśōṇitam||94||
sōpadravaṁ sāṅgaśūlaṁ sarvagātrānugaṁ tathā|
vātāsr̥kpittadāhārtijvaraghnaṁ balavarṇakr̥t||95||
iti madhuparṇyāditailam
Decoction of four kg madhuyashti (Glycyrrhiza glabra) should be prepared and than 2.56 kg oil with equal quantity of milk be cooked with decoction in mild flame, during cooking kalka ( paste ) of shatapushpa, shatavari, murva, payasya (Holostemma rheedianum), aguru, chandana, shalparni, hansapadi(Adiantum lunulatum), mansi, meda, mahameda, madhuparni (Tinospora cordifolia), kakoli, kshirakakoli, tamalaki, ṛiddhi,padmaka, jeevaka, risbhaka, jeevanti (Leptadenia reticulate), twak, patra, nakha (Helix aspera), sugandhabala (Pabonia podorata), prapondarika (Cassia absus), manjishtha, sariva, aindri (Citrullus colocynthis) and vitunnaka (Coriandrum sativum) be added. This madhuparnayadi tailam be used in four ways pana, nasyam, basti and snehana (intake, nasal medication, enema of medicated substance and massage with medicated oils) alleviates vatarakta associated with complications, pain in the body and disease spread all over the body. This oil is very effective in vatarakta with daha (burning sensation) caused by pitta and fever, it also promotes strength of the body and complexion. [91–95]
Sukumaraka tailam
मधुकस्य शतं द्राक्षा खर्जूराणि परूषकम् |
मधूकौदनपाक्यौ च प्रस्थं मुञ्जातकस्य च ||९६||
काश्मर्याढकमित्येतच्चतुर्द्रोणे पचेदपाम् |
शेषेऽष्टभागे पूते च तस्मिंस्तैलाढकं पचेत् ||९७||
तथाऽऽमलककाश्मर्यविदारीक्षुरसैः समैः |
चतुर्द्रोणेन पयसा कल्कं दत्त्वा पलोन्मितम् ||९८||
कदम्बामलकाक्षोटपद्मबीजकशेरुकम् |
शृङ्गाटकं शृङ्गवेरं लवाणं पिप्पलीं सिताम् ||९९||
जीवनीयैश्च संसिद्धं क्षौद्रप्रस्थेन संसृजेत् |
नस्याभ्यञ्जनपानेषु बस्तौ चापि नियोजयेत् ||१००||
वातव्याधिषु सर्वेषु मन्यास्तम्भे हनुग्रहे |
सर्वाङ्गैकाङ्गवाते च क्षतक्षीणे क्षतज्वरे ||१०१||
सुकुमारकमित्येतद्वातास्रामयनाशनम् |
स्वरवर्णकरं तैलमारोग्यबलपुष्टिदम् ||१०२||
इति सुकुमारकतैलम् |
madhukasya śataṁ drākṣā kharjūrāṇi parūṣakam|
madhūkaudanapākyau ca prasthaṁ muñjātakasya ca||96||
kāśmaryāḍhakamityētaccaturdrōṇē pacēdapām|
śēṣē'ṣṭabhāgē pūtē ca tasmiṁstailāḍhakaṁ pacēt||97||
tathāmalakakāśmaryavidārīkṣurasaiḥ samaiḥ|
caturdrōṇēna payasā kalkaṁ dattvā palōnmitam||98||
kadambāmalakākṣōṭapadmabījakaśērukam|
śr̥ṅgāṭakaṁ śr̥ṅgavēraṁ lavāṇaṁ pippalīṁ sitām||99||
jīvanīyaiśca saṁsiddhaṁ kṣaudraprasthēna saṁsr̥jēt|
nasyābhyañjanapānēṣu bastau cāpi niyōjayēt||100||
vātavyādhiṣu sarvēṣu manyāstambhē hanugrahē|
sarvāṅgaikāṅgavātē ca kṣatakṣīṇē kṣatajvarē||101||
sukumārakamityētadvātāsrāmayanāśanam|
svaravarṇakaraṁ tailamārōgyabalapuṣṭidam||102||
iti sukumārakatailam
madhukasya shataM drAkShA kharjUrANi parUShakam |
madhUkaudanapAkyau ca prasthaM mu~jjAtakasya ca ||96||
kAshmaryADhakamityetaccaturdrōṇē pacedapAm |
sheShe~aShTabhAge pUte ca tasmiMstailADhakaM pacet ||97||
tathA~a~amalakakAshmaryavidArIkShurasaiH samaiH |
caturdrōṇēna payasA kalkaM dattvA palonmitam ||98||
kadambAmalakAkShoTapadmabIjakasherukam |
shRu~ggATakaM shRu~ggaveraM lavANaM pippalIM sitAm ||99||
jIvanIyaishca saMsiddhaM kShaudraprasthena saMsRujet |
nasyAbhya~jjanapAneShu bastau cApi niyojayet ||100||
vātavyAdhiShu sarveShu manyAstambhe hanugrahe |
sarvA~ggaikA~ggavAte ca kShatakShINe kShatajvare ||101||
sukumArakamityetadvātasrAmayanAshanam |
svaravarNakaraM tailamArogyabalapuShTidam ||102||
iti sukumArakatailam |
Madhuka 100 pala (about 4 kg) draksha, kharjura (Phoenix dactylifera), parushaka, madhuka (Bassia latifolia), audanapaki (abutilon indicum), munjataka (Saccharum munja) each one pala (400 gm) kashmarya, one adhaka (about 2.56 kg) all ingredients to be crushed and boiled in 40.96 liters of water, reduced to one eighth and filtered, with the decoction 2.56 kg oil, equal quantity of the juices of amalaki, kashmarya, vidari (Pueraria tuberosa) and sugarcane alongwith 40.96 liters of milk and 40 gms each of paste of following drugs– kadamba (Anthocephalus kadama),amalaki, akshota (Juglans regia), lotus seeds (Nelumbium speciosum), kasheruka (Scirpus kysoor), shringataka (Trapa bispinosa), shunthi, saindhava, lavana (rock salt), pippali, sarkara (cane sugar), and herbs of jeevaniya gana (Ca. Su 4 /8-1) to be mixed and cooked. Then oil is prepared it allow to cool and then honey 640 gm should be added with and kept. This sukumaraka taila should be used in the form of nasyam (nasal medication), abhyanga (massage with medicated oils), pāna (intake) and basti (enema) in all vata disorders, manyastambha (torticollis), hanugraha (lock jaw) sarvanga vata (generalized vata), ekanga vata (localized vata), kshatakshina (wasting caused by injury) and kshataja jwara (fever caused by wound) and it alleviates vatarakta; promotes voice, complexion, health, strength and corpulence of the body. [96–102]
This ends explanation of sukumarakam tailam.
Amritadya tailam
गुडूचीं मधुकं ह्रस्वं पञ्चमूलं पुनर्नवाम् |
रास्नामेरण्डमूलं च जीवनीयानि लाभतः ||१०३||
पलानां शतकैर्भागैर्बलापञ्चशतं तथा |
कोलबिल्वयवान्माषान्कुलत्थांश्चाढकोन्मितान् ||१०४||
काश्मर्याणां सुशुष्काणां द्रोणं द्रोणशतेऽम्भसि |
साधयेज्जर्जरं धौतं चतुर्द्रोणं च शेषयेत् ||१०५||
तैलद्रोणं पचेत्तेन दत्त्वा पञ्चगुणं पयः |
पिष्ट्वा त्रिपलिकं चैव चन्दनोशीरकेशरम् ||१०६||
पत्रैलागुरुकुष्ठानि तगरं मधुयष्टिकाम् |
मञ्जिष्ठाष्टपलं चैव तत् सिद्धं सार्वयौगिकम् ||१०७||
वातरक्ते क्षतक्षीणे भारार्ते क्षीणरेतसि |
वेपनाक्षेपभग्नानां सर्वाङ्गैकाङ्गरोगिणाम् ||१०८||
योनिदोषमपस्मारमुन्मादं खञ्जपङ्गुताम् |
हन्यात् प्रसवनं [१] चैतत्तैलाग्र्यममृताह्वयम् ||१०९||
इत्यमृताद्यं तैलम् |
guḍūcīṁ madhukaṁ hrasvaṁ pañcamūlaṁ punarnavām|
rāsnāmēraṇḍamūlaṁ ca jīvanīyāni lābhataḥ||103||
palānāṁ śatakairbhāgairbalāpañcaśataṁ tathā|
kōlabilvayavānmāṣānkulatthāṁścāḍhakōnmitān||104||
kāśmaryāṇāṁ suśuṣkāṇāṁ drōṇaṁ drōṇaśatē'mbhasi|
sādhayējjarjaraṁ dhautaṁ caturdrōṇaṁ ca śēṣayēt||105||
tailadrōṇaṁ pacēttēna dattvā pañcaguṇaṁ payaḥ|
piṣṭvā tripalikaṁ caiva candanōśīrakēśaram||106||
patrailāgurukuṣṭhāni tagaraṁ madhuyaṣṭikām|
mañjiṣṭhāṣṭapalaṁ caiva tat siddhaṁ sārvayaugikam||107||
vātaraktē kṣatakṣīṇē bhārārtē kṣīṇarētasi|
vēpanākṣēpabhagnānāṁ sarvāṅgaikāṅgarōgiṇām||108||
yōnidōṣamapasmāramunmādaṁ khañjapaṅgutām|
hanyāt prasavanaṁ [1] caitattailāgryamamr̥tāhvayam||109||
ity amr̥tādyaṁ tailam
GuḍūcīM madhukaM hrasvaM pa~jcamUlaM punarnavAm |
rAsnAmeraNDamUlaM ca jIvanIyAni lAbhataH ||103||
palAnAM shatakairbhAgairbalApa~jcashataM tathA |
kolabilvayavAnmAShAnkulatthAMshcADhakonmitAn ||104||
kAshmaryANAM sushuShkANAM droNaM droNashate~ambhasi |
sAdhayejjarjaraM dhautaM caturdroNaM ca sheShayet ||105||
tailadroNaM pacettena dattvA pa~jcaguNaM payaH |
piShTvA tripalikaM caiva candanoshIrakesharam ||106||
patrailAgurukuShThAni tagaraM madhuyaShTikAm |
ma~jjiShThAShTapalaM caiva tat siddhaM sArvayaugikam ||107||
vAtarakte kShatakShINe bhArArte kShINaretasi |
vepanAkShepabhagnAnAM sarvA~ggaikA~ggarogiNAm ||108||
yonidośamapasmAramunmAdaM kha~jjapa~ggutAm |
hanyAt prasavanaM [1] caitattailAgryamamRutAhvayam ||109||
ityamRutAdyaM tailam |
Guduchi, madhuka, laghu panchamula (shalparni, prishnaparni, choti kateri, badi kateri, gokshura), punarnava, rasna, eranda moola, herbs of jeevaniya gana (each 4 kg), bala (20 kg), kola (Zizyphus jujuba), bilwa, yava, masha (black gram) and kulattha (horse shoe gram ) each 2.56 kg, dried fruit of kashmarya, all substances well crushed and then boiled in 1024 liters water and reduced to about 40.96 liters and filtered, now 10.24 liters oil and five times (about 56.20 liters ) milk is added with decoction and cooked alongwith the paste of chandana, usheera (Andropogon muricatus), keshara, tejapatra, aguru, kustha, tagara, madhuyashti and manjishtha each 120 gm be added with. After well cooked as per sneha siddhi lakshana the oil is separated. This oil known as amritadya taila is very effective in vatarakta, kshatakshina (wasting caused by injury), affliction by carrying heavy load, ksheena sukra (weakness/ dyskinesia of semen), vepana (tremors), convulsions, fractures and generalized or localized diseases. It also alleviates yonidosha (diseases of female reproductive system), apasmara (epilepsy), unmada (insanity), khanjapangutam (limping and lameness) and makes possible easy delivery of foetus. [103–109]
This explains amritadyam tailam.
Mahapadma tailam
पद्मवेतसयष्ट्याह्वफेनिलापद्मकोत्पलैः |
पृथक्पञ्चपलैर्दर्भबलाचन्दनकिंशुकैः ||११०||
जले शृतैः पचेत्तैलप्रस्थं सौवीरसम्मितम् |
लोध्रकालीयकोशीरजीवकर्षभकेशरैः ||१११||
मदयन्तीलतापत्रपद्मकेशरपद्मकैः |
प्रपौण्डरीककाश्मर्यमांसीमेदाप्रियङ्गुभिः ||११२||
कुङ्कुमस्य पलार्धेन मञ्जिष्ठायाः पलेन च |
महापद्ममिदं तैलं वातासृग्ज्वरनाशनम् ||११३||
इति महापद्मं तैलम् |
padmavetasayaShTyAhvaphenilApadmakotpalaiH |
pRuthakpa~jcapalairdarbhabalAcandanakiMshukaiH ||110||
jale shRutaiH pacettailaprasthaM sauvIrasammitam |
lodhrakAlIyakoshIrajIvakarShabhakesharaiH ||111||
madayantIlatApatrapadmakesharapadmakaiH |
prapauNDarIkakAshmaryamAMsImedApriya~ggubhiH ||112||
ku~gkumasya palArdhena ma~jjiShThAyAH palena ca |
mahApadmamidaM tailaM vātasRugjvaranAshanam ||113||
iti mahApadmaM tailam |
padmavētasayaṣṭyāhvaphēnilāpadmakōtpalaiḥ|
pr̥thakpañcapalairdarbhabalācandanakiṁśukaiḥ||110||
jalē śr̥taiḥ pacēttailaprasthaṁ sauvīrasammitam|
lōdhrakālīyakōśīrajīvakarṣabhakēśaraiḥ||111||
madayantīlatāpatrapadmakēśarapadmakaiḥ|
prapauṇḍarīkakāśmaryamāṁsīmēdāpriyaṅgubhiḥ||112||
kuṅkumasya palārdhēna mañjiṣṭhāyāḥ palēna ca|
mahāpadmamidaṁ tailaṁ vātāsr̥gjvaranāśanam||113||
iti mahāpadmaṁ tailam|
Padma, vetasa (Salix caprea), madhuyashti, phenila (Sapindus mukorossi), kamala, utapala, bala, chandana and kinshuka (butea frondośa) each 200 gm crushed and decocted in water. With this decoction 640 gm of oil should be cooked with equal quantity of sauvira (type of vinegar) and paste of lodhra, kaliyaka (Barberis aristata), ushira, jeevaka, risbhaka (in lieu Pueraria tuberosa) nagakeshara, padmaka, prapaundrika, kashmarya, mansi, meda, priyangu and kumkuma 20 gm and manjishta 40 gm. This mahapadma taila alleviates vatarakta and jwara (fever). [110-113]
This ends explanation of mahapadma tailam.
Khuddaka padmaka tailam
पद्मकोशीरयष्ट्याह्वरजनीक्वाथसाधितम् |
स्यात् पिष्टैः सर्जमञ्जिष्ठावीराकाकोलिचन्दनैः ||११४||
खुड्डाकपद्मकमिदं तैलं वातास्रदाहनुत् |११५|
इति खुड्डाकपद्मकं तैलम् |
padmakōśīrayaṣṭyāhvarajanīkvāthasādhitam|
syāt piṣṭaiḥ sarjamañjiṣṭhāvīrākākōlicandanaiḥ||114||
khuḍḍākapadmakamidaṁ tailaṁ vātāsradāhanut|115|
iti khuḍḍākapadmakaṁ tailam
padmakoshIrayaShTyAhvarajanIkvAthasAdhitam |
syAt piShTaiH sarjama~jjiShThAvIrAkAkolicandanaiH ||114||
khuDDAkapadmakamidaM tailaM vātasradAhanut |115|
iti khuDDAkapadmakaM tailam |
Oil fortified with the decoction of padmaka, ushira, madhuyashti, and haridra along with the paste of sarja (Shorea robusta) manjishtha, veera, kakoli, and chandana. This khuddakapadmaka taila alleviates vatarakta and daha (burning sensation) [114–115]
This ends explanation of khuddakapadmaka tailam.
Shatapaki madhuka tailam
शतेन यष्टिमधुकात् साध्यं दशगुणं पयः ||११५||
तस्मिंस्तैले चतुर्द्रोणे मधुकस्य पलेन तु |
सिद्धं मधुककाश्मर्यसैर्वा वातरक्तनुत् ||११६||
मधुपर्ण्याः पलं पिष्ट्वा तैलप्रस्थं चतुर्गुणे|
क्षीरे साध्यं शतं कृत्वा तदेवं मधुकाच्छते ||११७||
सिद्धं देयं त्रिदोषे [१] स्याद्वातास्रे श्वासकासनुत् |
हृत्पाण्डुरोगवीसर्पकामलादाहनाशनम् ||११८||
इति शतपाकं मधुकतैलम् ||
śatēna yaṣṭimadhukāt sādhyaṁ daśaguṇaṁ payaḥ||115||
tasmiṁstailē caturdrōṇē madhukasya palēna tu|
siddhaṁ madhukakāśmaryasairvā vātaraktanut||116||
madhuparṇyāḥ palaṁ piṣṭvā tailaprasthaṁ caturguṇē|
kṣīrē sādhyaṁ śataṁ kr̥tvā tadēvaṁ madhukācchatē||117||
siddhaṁ dēyaṁ tridōṣē [1] syādvātāsrē śvāsakāsanut|
hr̥tpāṇḍurōgavīsarpakāmalādāhanāśanam||118||
iti śatapākaṁ madhukatailam
shatena yaShTimadhukAt sādhyaM dashaguNaM payaH ||115||
tasmiMstaile caturdrōṇē madhukasya palena tu |
siddhaM madhukakAshmaryasairvA vātaraktanut ||116||
madhuparNyAH palaM piShTvA tailaprasthaM caturguNe |
kShIre sādhyaM shataM kRutvA tadevaM madhukAcchate ||117||
siddhaM deyaM tridoShe [1] syAdvātasre shvAsakAsanut |
hRutpANDurogavIsarpakAmalAdAhanAshanam ||118||
iti shatapAkaM madhukatailam |
4 kg of madhuyaśti is boiled in ten times of milk (40 litres) and reduced to 10 litres, with this oil 40.96 litres should be cooked with the paste of 40 gm of madhuka or juice of madhuka and kashmarya. This taila alleviates vatarakta.
Paste of madhuparni 40 gm, oil 640 gm should be cooked with the paste of madhuparni 40 gm and 2.56 liter milk and taila is obtained. This should be repeated hundred times, adding paste of madhuka 40 gms each times. It should be used in tridoshaja vatarakta and is also beneficial in dyspnea, cough, cardiac disorders, anemia, erysepales, jaundice and burning sensation. [115–118]
This ends explanation of shatapakam madhuka tailam.
Shatapaki or sahastrapaki bala tailam
बलाकषायकल्काभ्यां तैलं क्षीरसमं पचेत् |
सहस्रं [१] शतवारं वा वातासृग्वातरोगनुत् ||११९||
रसायनमिदं श्रेष्ठमिन्द्रियाणां प्रसादनम् |
जीवनं बृंहणं स्वर्यं शुक्रासृग्दोषनाशनम् ||१२०||
इति सहस्रपाकं शतपाकं वा बलातैलम् |
balākaṣāyakalkābhyāṁ tailaṁ kṣīrasamaṁ pacēt|
sahasraṁ [1] śatavāraṁ vā vātāsr̥gvātarōganut||119||
rasāyanamidaṁ śrēṣṭhamindriyāṇāṁ prasādanam|
jīvanaṁ br̥ṁhaṇaṁ svaryaṁ śukrāsr̥gdōṣanāśanam||120||
iti sahasrapākaṁ śatapākaṁ vā balātailam
balAkaShAyakalkAbhyAM tailaM kShIrasamaM pacet |
sahasraM [1] shatavAraM vA vātasRugvātaroganut ||119||
rasAyanamidaM shreShThamindriyANAM prasAdanam |
jIvanaM bRuMhaNaM svaryaM shukrAsRugdośanAshanam ||120||
iti sahasrapAkaM shatapAkaM vA balAtailam
Take decoction of bala, paste of bala, milk and oil and cook till siddha lakshana is observed. The process should be repeated either hundred or thousand times. This bala taila alleviates vatarakta and vata disorders. It is an excellent rasayana, which is very good promoter of sensual well being, vitaliser, promote body build, very well for voice, and alleviates sukra (semen) and asriga (menstrual) disorders. [119–120]
गुडूचीरसदुग्धाभ्यां तैलं द्राक्षारसेन वा |
सिद्धं मधुककाश्मर्यरसैर्वा वातरक्तनुत् ||१२१||
आरनालाढके तैलं पादसर्जरसं शृतम् |
प्रभूते खजितं तोये ज्वरदाहार्तिनुत् परम् ||१२२||
guḍūcīrasadugdhābhyāṁ tailaṁ drākṣārasēna vā|
siddhaṁ madhukakāśmaryarasairvā vātaraktanut||121||
āranālāḍhakē tailaṁ pādasarjarasaṁ śr̥tam|
prabhūtē khajitaṁ tōyē jvaradāhārtinut param||122||
GuḍūcīrasadugdhAbhyAM tailaM drAkShArasena vA |
siddhaM madhukakAshmaryarasairvA vātaraktanut ||121||
AranAlADhake tailaM pAdasarjarasaM shRutam |
prabhUte khajitaM toye jvaradAhArtinut param ||122||
Oil cooked with the juice of the guduchi and milk or with grape juice or with the juice of madhuka and kashmarya alleviates vatarakta.
Oil 650 ml cooked in l2.56 liters of sour gruel with one fourth sarja rasa (resin of Shorea robusta) and then churned in plenty of water and separated. This oil is an excellent alleviator of discomfort of jwara and daha (fever and burning sensation). [121–122]
Pinda tailam
समधूच्छिष्टमाञ्जिष्ठं ससर्जरससारिवम् |
पिण्डतैलं तदभ्यङ्गाद्बातरक्तरुजापहम् ||१२३||
इति पिण्डतैलम् |
samadhūcchiṣṭamañjiṣṭhaṁ sasarjarasasārivam|
piṇḍatailaṁ tadabhyaṅgādbātaraktarujāpaham||123||
iti piṇḍatailam
samadhUcchiShTamA~jjiShThaM sasarjarasasArivam |
piNDatailaM tadabhya~ggAdbAtaraktarujApaham ||123||
iti piNDatailam |
Oil cooked with the honey bee wax, manjistha, sarja rasa (resin of shorea robusta) and sariva. This oil known as pinda taila, if applied on the body alleviates pain in vatarakta. [123]
This ends the explanation of pinda tailam.
Dashamula processed milk
दशमूलशृतं क्षीरं सद्यः शूलनिवारणम् |
परिषेकोऽनिलप्राये तद्वत् कोष्णेन सर्पिषा ||१२४||
daśamūlaśr̥taṁ kṣīraṁ sadyaḥ śūlanivāraṇam|
pariṣēkō'nilaprāyē tadvat kōṣṇēna sarpiṣā||124||
dashamUlashRutaM kShIraM sadyaH shUlanivAraNam |
pariSheko~anilaprAye tadvat koShNena sarpiShA ||124||
The milk boiled with decoction of dashamula alleviates pain immediately. Application of warm ghee on the body may remove vatika shula (pain caused by vata). [124]
Various external applications
स्नेहैर्मधुरसिद्धैर्वा चतुर्भिः परिषेचयेत् |
स्तम्भाक्षेपकशूलार्तं कोष्णैर्दाहे तु शीतलैः ||१२५||
तद्वद्गव्याविकच्छागैः क्षीरैस्तैलविमिश्रितैः |
क्वाथैर्वा जीवनीयानां पञ्चमूलस्य वा भिषक् ||१२६||
snēhairmadhurasiddhairvā caturbhiḥ pariṣēcayēt|
stambhākṣēpakaśūlārtaṁ kōṣṇairdāhē tu śītalaiḥ||125||
tadvadgavyāvikacchāgaiḥ kṣīraistailavimiśritaiḥ|
kvāthairvā jīvanīyānāṁ pañcamūlasya vā bhiṣak||126||
snehairmadhurasiddhairvA caturbhiH pariShecayet |
stambhAkShepakashUlArtaM koShNairdAhe tu shItalaiH ||125||
tadvadgavyAvikacchAgaiH kShIraistailavimishritaiH |
kvAthairvA jIvanIyAnAM pa~jcamUlasya vA bhiShak ||126||
In case, if the patient of vatarakta is suffering from stambha (stiffness of the joints), akshepa (convulsions), and pain, one should apply four types of sneha (taila, ghee, vasa and majja) all over the body processed with herbs of madhura gana (jeevaniya gana) and apply warm sneha, if there is burning sensation than cold sneha be applied. Milk of cow, sheep and goat mixed with oil or decoction of jeevaniya gana mixed with oil or decoction of panchamula mixed with oil is sprinkled over in similar ways. [125-126]
द्राक्षेक्षुरसमद्यानि दधिमस्त्वम्लकाञ्जिकम् |
सेकार्थे तण्डुलक्षौद्रशर्कराम्बु च शस्यते ||१२७||
drākṣēkṣurasamadyāni dadhimastvamlakāñjikam|
sēkārthē taṇḍulakṣaudraśarkarāmbu ca śasyatē||127||
drAkShekShurasamadyAni dadhimastvamlakA~jjikam |
sekArthe taNDulakShaudrasharkarAmbu ca shasyate ||127||
Either juice of grapes or decoction of dried grapes (Vitis vinifera), juice of sugarcane, wine, curd water, sour gruel, rice water, honey and sugar well mixed and sprinkled over the body of the patient suffering from vatarakta to alleviate daha (burning sensation). [127]
कुमुदोत्पलपद्माद्यैर्मणिहारैः सचन्दनैः |
शीततोयानुगैर्दाहे प्रोक्षणं स्पर्शनं हितम् ||१२८||
kumudōtpalapadmādyairmaṇihāraiḥ sacandanaiḥ|
śītatōyānugairdāhē prōkṣaṇaṁ sparśanaṁ hitam||128||
kumudotpalapadmAdyairmaNihAraiH sacandanaiH |
shItatoyAnugairdAhe prokShaNaM sparshanaM hitam ||128||
In case of burning sensation sponging and contact with the flowers of kumuda, utpala, padma (different varieties of lotus) etc, necklace of gems and sandal wood pieces immersed in cold water is beneficial. [128]
चन्द्रपादाम्बुसंसिक्ते क्षौमपद्मदलच्छदे |
शयने पुलिनस्पर्शशीतमारुतवीजिते ||१२९||
चन्दनार्द्रस्तनकराः प्रिया नार्यः प्रियंवदाः |
स्पर्शशीताः सुखस्पर्शा घ्नन्ति दाहं रुजं क्लमम् ||१३०||
candrapādāmbusaṁsiktē kṣaumapadmadalacchadē|
śayanē pulinasparśaśītamārutavījitē||129||
candanārdrastanakarāḥ priyā nāryaḥ priyaṁvadāḥ|
sparśaśītāḥ sukhasparśā ghnanti dāhaṁ rujaṁ klamam||130||
candrapAdAmbusaMsikte kShaumapadmadalacchade |
shayane pulinasparshashItamArutavIjite ||129||
candanArdrastanakarAH priyA nAryaH priyaMvadAH |
sparshashItAH sukhasparshA ghnanti dAhaM rujaM klamam ||130||
The patient lying on a bed moistened with dews, exposed to moon rays, covered with flax and lotus leaves and fanned with breeze cooled by contact of sandy beach, and touched by beloved and sweet spoken women who have applied sandal paste on their breasts and hands due to which their body touch has become cold and smooth, it reduces burning sensation, pain and exhaustion. [129-130]
सरागे सरुजे दाहे रक्तं विस्राव्य लेपयेत् |
मधुकाश्वत्थत्वङ्मांसीवीरोदुम्बरशाद्वलैः ||१३१||
जलजैर्यवचूर्णैर्वा सयष्ट्याह्वपयोघृतैः |
सर्पिषा जीवनीयैर्वा पिष्टैर्लेपोऽर्तिदाहनुत् ||१३२||
sarāgē sarujē dāhē raktaṁ visrāvya lēpayēt|
madhukāśvatthatvaṅmāṁsīvīrōdumbaraśādvalaiḥ||131||
jalajairyavacūrṇairvā sayaṣṭyāhvapayōghr̥taiḥ|
sarpiṣā jīvanīyairvā piṣṭairlēpō'rtidāhanut||132||
sarAge saruje dAhe raktaM visrAvya lepayet |
madhukAshvatthatva~gmAMsIvIrodumbarashAdvalaiH ||131||
jalajairyavacūrnairvA sayaShTyAhvapayoghRutaiH |
sarpiShA jIvanIyairvA piShTairlepo~artidAhanut ||132||
In case of patient of vatarakta having redness, pain, and burning sensation, blood letting should be done followed by application of paste prepared from madhuka, ashvattha, mamsi, udumbara, shadvala (green Cynodon dactylon) and kshirakakoli or paste prepared either from aquatic flowers (lotus etc.) or barley, yashtimadhu, milk and ghee or that of herbs of jeevaniya gana mixed with ghee. [131–132]
तिलाः [१] प्रियालो मधुकं बिसं मूलं च वेतसात् |
आजेन पयसा पिष्टः प्रलेपो दाहरागनुत् ||१३३||
tilāḥ [1] priyālō madhukaṁ bisaṁ mūlaṁ ca vētasāt|
ājēna payasā piṣṭaḥ pralēpō dāharāganut||133||
tilAH [1] priyAlo madhukaM bisaM mUlaM ca vetasAt |
Ajena payasA piShTaH pralepo dAharAganut ||133||
Tila (sesame), priyala, madhuka, bisa (lotus rhizome) and vetas (root of salix capria) pounded with goat’s milk and applied on the body in the form of paste relieves burning sensation (in vatarakta). [133]
प्रपौण्डरीकमञ्जिष्ठादार्वीमधुकचन्दनैः |
सितोपलैरकासक्तुमसूरोशीरपद्मकैः ||१३४||
लेपो रुग्दाहवीसर्परागशोफनिवारणः |
पित्तरक्तोत्तरे त्वेते, लेपान् वातोत्तरे शृणु ||१३५||
वातघ्नैः साधितः स्निग्धः सक्षीरमुद्गपायसः [२] |
तिलसर्षपपिण्डैर्वाऽप्युपनाहो रुजापहः ||१३६||
prapauṇḍarīkamañjiṣṭhādārvīmadhukacandanaiḥ|
sitōpalairakāsaktumasūrōśīrapadmakaiḥ||134||
lēpō rugdāhavīsarparāgaśōphanivāraṇaḥ|
pittaraktōttarē tvētē, lēpān vātōttarē śr̥ṇu||135||
vātaghnaiḥ sādhitaḥ snigdhaḥ sakṣīramudgapāyasaḥ [2] |
tilasarṣapapiṇḍairvā'pyupanāhō rujāpahaḥ||136||
prapauNDarIkama~jjiShThAdArvImadhukacandanaiH |
sitopalairakAsaktumasUroshIrapadmakaiH ||134||
lepo rugdAhavIsarparAgashophanivAraNaH |
pittaraktottare tvete, lepAn vAtottare shRuNu ||135||
vātaghnaiH sAdhitaH snigdhaH sakShIramudgapAyasaH [2] |
tilasarShapapiNDairvA~apyupanAho rujApahaH ||136||
Prapaundarika, manjishtha, daru haridra, madhuka, chandana, ereka, saktu (flour of roasted grains), masura (lentil), uśira and padmaka all are crushed (and made paste with water), its paste is applied on the body, it alleviates pain, burning sensation, visarpa (cellulitis or erysipalus), redness, shopha (inflammation). This formulation is beneficial in pitta and rakta predominant vatarakta. Porridge of green gram prepared with milk, unctuous substance and vata subjugator herbs or poultice prepared with sesame and mustard alleviate pain of vata predominant vatarakta. [134–136]
औदकप्रसहानूपवेशवाराः सुसंस्कृताः |
जीवनीयौषधैः स्नेहयुक्ताः स्युरुपनाहने ||१३७||
स्तम्भतोदरुगायामशोथाङ्गग्रहनाशनाः |
जीवनीयौषधैः सिद्धा सपयस्का वसाऽपि वा ||१३८||
audakaprasahānūpavēśavārāḥ susaṁskr̥tāḥ|
jīvanīyauṣadhaiḥ snēhayuktāḥ syurupanāhanē||137||
stambhatōdarugāyāmaśōthāṅgagrahanāśanāḥ|
jīvanīyauṣadhaiḥ siddhā sapayaskā vasā'pi vā||138||
audakaprasahAnUpaveshavArAH susaMskRutAH |
jIvanIyauShadhaiH snehayuktAH syurupanAhane ||137||
stambhatodarugAyAmashothA~ggagrahanAshanAH |
jIvanIyauShadhaiH siddhA sapayaskA vasA~api vA ||138||
Poultice of vesavara (crushed and fried boneless meat) prepared from the meat of prasaha (animals who catch their food by the teeth and eat for eg. cow, ass, mule, horse, camel, leopard, lion, bear, dog, cat, rat etc.) well processed with the herbs of jeevaniya gana and sneha (ghee, taila, vasa, majja), applied on the part of the body affected by the vata predominant vatarakta alleviate stiffness, pricking pain, organ tension, immobility and edema or crushed powder of herbs of jeevaniya gana processed with milk and fat is equally effective. [137–138]
घृतं सहचरान्मूलं जीवन्ती च्छागलं पयः |
लेपः पिष्टास्तिलास्तद्वद्भृष्टाः पयसि निर्वृताः ||१३९||
ghr̥taṁ sahacarānmūlaṁ jīvantī cchāgalaṁ payaḥ|
lēpaḥ piṣṭāstilāstadvadbhr̥ṣṭāḥ payasi nirvr̥tāḥ||139||
ghRutaM sahacarAnmUlaM jIvantI cchAgalaM payaH |
lepaH piShTAstilAstadvadbhRuShTAH payasi nirvRutAH ||139||
Root of sahachara and jeevanti are mashed with goat’s milk and added with ghrita then applied on the body, like wise roasted sesame mashed with goat’s milk and applied on the body, both formulations are effective in relieving daha (burning sensation). [139]
क्षीरपिष्टमुमालेपमेरण्डस्य फलानि च |
कुर्याच्छूलनिवृत्त्यर्थं शताह्वामनिलेऽधिके ||१४०||
kṣīrapiṣṭamumālēpamēraṇḍasya phalāni ca|
kuryācchūlanivr̥ttyarthaṁ śatāhvāmanilē'dhikē||140||
kShIrapiShTamumAlepameraNDasya phalAni ca |
kuryAcchUlanivRuttyarthaM shatAhvAmanile~adhike ||140||
If the paste of either seeds of eranda or uma (Foeniculum vulgare) mashed with goat’s milk, applied on the body relieves pain caused by predominance of vata in vatarakta. [140]
समूलाग्रच्छदैरण्डक्वाथे द्विप्रास्थिकं पृथक् |
घृतं तैलं वसा मज्जा चानूपमृगपक्षिणाम् ||१४१||
कल्कार्थे जीवनीयानि गव्यं क्षीरमथाजकम् |
हरिद्रोत्पलकुष्ठैलाशताह्वाश्वहनच्छदान् [३] ||१४२||
बिल्वमात्रान् पृथक् पुष्पं काकुभं चापि साधयेत् |
मधूच्छिष्टपलान्यष्टौ दद्याच्छीतेऽवतारिते ||१४३||
शूलेनैषोऽर्दिताङ्गानां लेपः सन्धिगतेऽनिले |
वातरक्ते च्युते भग्ने खञ्जे कुब्जे च शस्यते ||१४४||
samūlāgracchadairaṇḍakvāthē dviprāsthikaṁ pr̥thak|
ghr̥taṁ tailaṁ vasā majjā cānūpamr̥gapakṣiṇām||141||
kalkārthē jīvanīyāni gavyaṁ kṣīramathājakam|
haridrōtpalakuṣṭhailāśatāhvāśvahanacchadān [3] ||142||
bilvamātrān pr̥thak puṣpaṁ kākubhaṁ cāpi sādhayēt|
madhūcchiṣṭapalānyaṣṭau dadyācchītē'vātaritē||143||
śūlēnaiṣō'rditāṅgānāṁ lēpaḥ sandhigatē'nilē|
vātaraktē cyutē bhagnē khañjē kubjē ca śasyatē||144||
samUlAgracchadairaNDakvAthe dviprAsthikaM pRuthak |
ghRutaM tailaM vasA majjA cAnUpamRugapakShiNAm ||141||
kalkArthe jIvanIyAni gavyaM kShIramathAjakam |
haridrotpalakuShThailAshatAhvAshvahanacchadAn [3] ||142||
bilvamAtrAn pRuthak puShpaM kAkubhaM cApi sAdhayet |
madhUcchiShTapalAnyaShTau dadyAcchIte~avātarite ||143||
shUlenaiSho~arditA~ggAnAM lepaH sandhigate~anile |
vātarakte cyute bhagne kha~jje kubje ca shasyate ||144||
320 ml decoction of new leaves and root of eranda is prepared and then total 1.28 kg of ghrita, taila, vasa (fat) and majja (marrow derived from marshy animals and birds) are mashed and cooked. During cooking kalka (crushed powder) of jeevaniya gana, cow’s milk, goat’s milk, and kalka of haridra, utpala, kushtha, ela, shatahva, leaves of karavira and flowers of kakubha 40 gms each be mixed with and obtained sneha (fatty material) after sneha siddhi lakshana and allowed to become cooled, then 320 gm of bee wax should be added. This formulation is applied on the body in case of pain (bodyache), sandhivata (osteoarthritis), vatarakta (conditions like gouty arthritis and others), sandhichyuti (dislocation of joint), bhagna (fracture), khanja (limping) and kubjatwa (humpedness). [141–144]
शोफगौरवकण्ड्वाद्यैर्युक्ते त्वस्मिन् कफोत्तरे |
मूत्रक्षारसुरापक्वं घृतमभ्यञ्जने हितम् ||१४५||
śōphagauravakaṇḍvādyairyuktē tvasmin kaphōttarē|
mūtrakṣārasurāpakvaṁ ghr̥tamabhyañjanē hitam||145||
shophagauravakaNDvAdyairyukte tvasmin kaphottare |
mUtrakShArasurApakvaM ghRutamabhya~jjane hitam ||145||
In case of kapha predominant vatarakta with swelling, heaviness, and itching etc. than the part be applied ghr̥ta which is cooked with mutra (cow’s urine), alkalies and wine. [145]
पद्मकं त्वक् समधुकं सारिवा चेति तैर्घृतम् |
सिद्धं समधुशुक्तं स्यात् सेकाभ्यङ्गे कफोत्तरे ||१४६||
padmakaṁ tvak samadhukaṁ sārivā cēti tairghr̥tam|
siddhaṁ samadhuśuktaṁ syāt sēkābhyaṅgē kaphōttarē||146||
padmakaM tvak samadhukaM sArivA ceti tairghRutam |
siddhaM samadhushuktaM syAt sekAbhya~gge kaphottare ||146||
Ghrita cooked with padmaka, tvak, madhuka sariva and madhushukta (type of vinegar) be mixed with prepared ghrita. This formulation is useful if sprinkled and massaged in kapha predominant vatarakta. [146]
क्षारस्तैलं [४] गवां [५] मूत्रं जलं च कटुकैः शृतम् |
परिषेके प्रशंसन्ति वातरक्ते कफोत्तरे ||१४७||
kṣārastailaṁ [4] gavāṁ [5] mūtraṁ jalaṁ ca kaṭukaiḥ śr̥tam|
pariṣēkē praśaṁsanti vātaraktē kaphōttarē||147||
kShArastailaM [4] gavAM [5] mUtraM jalaM ca kaTukaiH shRutam |
pariSheke prashaMsanti vātarakte kaphottare ||147||
Alkalies, oil, urine, pungent herbs and water in equal quantity and decocted. Parisheka (sprinkling) of this decoction is beneficial in kapha predominant vatarakta and this is well praised. [147]
लेपः सर्षपनिम्बार्कहिंस्राक्षीरतिलैर्हितः |
श्रेष्ठः सिद्धः [६] कपित्थत्वग्घृतक्षीरैः ससक्तुभिः ||१४८||
lēpaḥ sarṣapanimbārkahiṁsrākṣīratilairhitaḥ|
śrēṣṭhaḥ siddhaḥ [6] kapitthatvagghr̥takṣīraiḥ sasaktubhiḥ||148||
lepaH sarShapanimbArkahiMsrAkShIratilairhitaH |
shreShThaH siddhaH [6] kapitthatvagghRutakShIraiH sasaktubhiH ||148||
Paste prepared from sarshapa, nimba, arka, himsra, tila and bark of kapittha, milk and ghee with saktu (flour of roasted grains) is effective. [148]
गृहधूमो वचा कुष्ठं शताह्वा रजनीद्वयम् |
प्रलेपः शूलनुद्वातरक्ते वातकफोत्तरे ||१४९||
gr̥hadhūmō vacā kuṣṭhaṁ śatāhvā rajanīdvayam|
pralēpaḥ śūlanudvātaraktē vātakaphōttarē||149||
gRuhadhUmo vacA kuShThaM shatAhvA rajanIdvayam |
pralepaH shUlanudvātarakte vātakaphottare ||149||
Paste preparation from grihadhumo (soot), vacha, kushtha, shatahva, haridra and daru haridra alleviates pain of vata kapha predominant vatarakta. [149]
तगरं त्वक् शताह्वैला कुष्ठं मुस्तं हरेणुका |
दारु व्याघ्रनखं चाम्लपिष्टं वातकफास्रनुत् ||१५०||
tagaraṁ tvak śatāhvailā kuṣṭhaṁ mustaṁ harēṇukā|
dāru vyāghranakhaṁ cāmlapiṣṭaṁ vātakaphāsranut||150||
tagaraM tvak shatAhvailA kuShThaM mustaM hareNukA |
dAru vyAghranakhaM cAmlapiShTaM vātakaphAsranut ||150||
Tagara, tvak, satahva, ela, kushtha, mushta, harenuka, devadaru, vyaghranakha (Capparis sepiaria), all these are pounded with sour liquid and applied as a paste, alleviates vata kapha predominant vatarakta. [150]
मधुशिग्रोर्हितं तद्वद्बीजं धान्याम्लसंयुतम् |
मुहूर्तं लिप्तमम्लैश्च सिञ्चेद्वातकफोत्तरम् ||१५१||
madhuśigrōrhitaṁ tadvadbījaṁ dhānyāmlasaṁyutam|
muhūrtaṁ liptamamlaiśca siñcēdvātakaphōttaram||151||
madhushigrorhitaM tadvadbIjaM dhAnyAmlasaMyutam |
muhUrtaM liptamamlaishca si~jcedvātakaphottaram ||151||
Seeds of sweet shigru triturated with dhanyamla (sour gruel) and paste applied on the part of the body for a while and then washed with sour liquid in vata kapha predominant vatarakta (to alleviate pain). [151]
त्रिफलाव्योषपत्रैलात्वक्क्षीरीचित्रकं वचाम् |
विडङ्गं पिप्पलीमूलं रोमशं वृषकत्वचम् ||१५२||
ऋद्धिं तामलकीं चव्यं समभागानि पेषयेत् |
कल्यं लिप्तमयस्पात्रे [७] मध्याह्ने भक्षयेत्ततः ||१५३||
वर्जयेद्दधिशुक्तानि क्षारं वैरोधिकानि च |
वातास्रे सर्वदोषेऽपि हितं शूलार्दिते परम् ||१५४||
triphalāvyōṣapatrailātvakkṣīrīcitrakaṁ vacām|
viḍaṅgaṁ pippalīmūlaṁ rōmaśaṁ vr̥ṣakatvacam||152||
r̥ddhiṁ tāmalakīṁ cavyaṁ samabhāgāni pēṣayēt|
kalyaṁ liptamayaspātrē [7] madhyāhnē bhakṣayēttataḥ||153||
varjayēddadhiśuktāni kṣāraṁ vairōdhikāni ca|
vātāsrē sarvadōṣē'pi hitaṁ śūlārditē param||154||
triphalAvyoShapatrailAtvakkShIrIcitrakaM vacAm |
viDa~ggaM pippalImUlaM romashaM vRuShakatvacam ||152||
RuddhiM tĀmalakiM cavyaM samabhAgAni peShayet |
kalyaM liptamayaspAtre [7] madhyAhne bhakShayettataH ||153||
varjayeddadhishuktAni kShAraM vairodhikAni ca |
vātasre sarvadoShe~api hitaM shUlArdite param ||154||
Triphala, vyosha (trikatu), patra (Cinnamomum lamella), ela, tvakkshiri (Bambusa arundinacia), chitraka, vacha, vidanga, pippalimula, romasha (kasheesa), bark of adulsa (Adhatoda vasica), riddhi, tamalaki and chavya, take all in equal quantity and crushed. The powder of all herbs is pasted on the iron utensil in early morning and be eaten in the noon. During this treatment one should avoid curd, vinegar, alkalies and incompatible food items. It is very efficacious in removing pain of vatarakta caused by all dosha. [152–154]
बुद्ध्वा स्थानविशेषांश्च दोषाणां च बलाबलम् |
चिकित्सितमिदं कुर्यादूहापोहविकल्पवित् ||१५५||
buddhvā sthānaviśēṣāṁśca dōṣāṇāṁ ca balābalam|
cikitsitamidaṁ kuryādūhāpōhavikalpavit||155||
buddhvA sthAnavisheShAMshca dośaNAM ca balAbalam |
cikitsitamidaM kuryAdUhApohavikalpavit ||155||
After considering specific position and strength of vitiated dosha, the physician who is well conversant in reasoning and variation should apply aforesaid treatment. [155]
Treatment of obstruction by excess meda and kapha
कुपिते मार्गसंरोधान्मेदसो वा कफस्य वा |
अतिवृद्ध्याऽनिले [१] नादौ शस्तं स्नेहनबृंहणम् ||१५६||
व्यायामशोधनारिष्टमूत्रपानैर्विरेचनैः |
तक्राभयाप्रयोगैश्च क्षपयेत् कफमेदसी ||१५७||
kupitē mārgasaṁrōdhānmēdasō vā kaphasya vā|
ativr̥ddhyā'nilē [1] nādau śastaṁ snēhanabr̥ṁhaṇam||156||
vyāyāmaśōdhanāriṣṭamūtrapānairvirēcanaiḥ|
takrābhayāprayōgaiśca kṣapayēt kaphamēdasī||157||
kupite mArgasaMrodhAnmedaso vA kaphasya vA |
ativRuddhyA~anile [1] nAdau shastaM snehanabRuMhaNam ||156||
vyAyAmashodhanAriShTamUtrapAnairvirecanaiH |
takrAbhayAprayogaishca kShapayet kaphamedasI ||157||
If vata is vitiated due to obstruction either by excessive aggravated meda or kapha, one should not apply unctuous and stouting drugs in the beginning. Instead kapha and meda subjugate with physical exercises, shodhana (purification), virechana (purgation), and intake of arishta (fermentated preparation of medicinal herbs etc.) and butter milk with abhaya.[156-157]
बोधिवृक्षकषायं तु प्रपिबेन्मधुना सह |
वातरक्तं जयत्याशु त्रिदोषमपि दारुणम् ||१५८||
bōdhivr̥kṣakaṣāyaṁ tu prapibēnmadhunā saha|
vātaraktaṁ jayatyāśu tridōṣamapi dāruṇam||158||
bodhivRukShakaShAyaM tu prapibenmadhunA saha |
vātaraktaM jayatyAshu tridośamapi dAruNam ||158||
One should take decoction of bodhivriksa with honey. It vanquishes severe vatarakta even caused by all three dosha. [158]
पुराणयवगोधूमसीध्वरिष्टसुरासवैः |
शिलाजतुप्रयोगैश्च गुग्गुलोर्माक्षिकस्य च ||१५९||
purāṇayavagōdhūmasīdhvariṣṭasurāsavaiḥ|
śilājatuprayōgaiśca guggulōrmākṣikasya ca||159||
purANayavagodhUmasIdhvariShTasurAsavaiH |
shilAjatuprayogaishca guggulormAkShikasya ca ||159||
One should use old wheat and barley to eat and sidhu, arishtha, sura, asava (medicated beverages) to drink and shilajatu (black bitumen), guggulu (commiphora mukul) and makshika as well. [159]
Treatment of severe vitiation of rakta
गम्भीरे रक्तमाक्रान्तं स्याच्चेत्तद्वातवज्जयेत् |
पश्चाद्वाते क्रियां कुर्याद्वातरक्तप्रसादनीम् ||१६०||
gambhīrē raktamākrāntaṁ syāccēttadvātavajjayēt|
paścādvātē kriyāṁ kuryādvātaraktaprasādanīm||160||
gambhIre raktamAkrAntaM syAccettadvātavajjayet |
pashcAdvAte kriyAM kuryAdvātaraktaprasAdanIm ||160||
In gambhira vatarakta if blood is vitiated severely, it should be treated like vāta first and there after steps should be taken to pacify vatarakta. [160]
Treatment of complications
रक्तपित्तातिवृद्ध्या तु पाकमाशु नियच्छति |
भिन्नं स्रवति वा रक्तं विदग्धं पूयमेव वा ||१६१||
तयोः क्रिया विधातव्या भेदशोधनरोपणैः [१] |
कुर्यादुपद्रवाणां च क्रियां स्वां स्वाच्चिकित्सितात् ||१६२||
raktapittātivr̥ddhyā tu pākamāśu niyacchati|
bhinnaṁ sravati vā raktaṁ vidagdhaṁ pūyamēva vā||161||
tayōḥ kriyā vidhātavyā bhēdaśōdhanarōpaṇaiḥ [2] |
kuryādupadravāṇāṁ ca kriyāṁ svāṁ svāccikitsitāt||162||
raktapittAtivRuddhyA tu pAkamAshu niyacchati |
bhinnaM sravati vA raktaM vidagdhaM pUyameva vA ||161||
tayoH kriyA vidhAtavyA bhedashodhanaropaNaiH [1] |
kuryAdupadravANAM ca kriyAM svAM svAccikitsitAt ||162||
The disordered part due to excessive aggravation of rakta and pitta get inflammed or torn and discharging blood or pus with property of burning sensation should be treated with incision, cleansing and healing applications. Complications should be managed according to their respective treatment (mentioned earlier). [161–162]
Summary
तत्र श्लोकाः-
हेतुः स्थानानि मूलं च यस्मात् प्रायेण सन्धिषु |
कुप्यति प्राक् च यद्रूपं द्विविधस्य च लक्षणम् ||१६३||
पृथग्भिन्नस्य लिङ्गं च दोषाधिक्यमुपद्रवाः |
साध्यं याप्यमसाध्यं च क्रिया साध्यस्य चाखिला ||१६४||
वातरक्तस्य निर्दिष्टा समासव्यासतस्तथा |
महर्षिणाऽग्निवेशाय तथैवावस्थिकी क्रिया ||१६५||
tatra ślōkāḥ-
hētuḥ sthānāni mūlaṁ ca yasmāt prāyēṇa sandhiṣu|
kupyati prāk ca yadrūpaṁ dvividhasya ca lakṣaṇam||163||
pr̥thagbhinnasya liṅgaṁ ca dōṣādhikyamupadravāḥ|
sādhyaṁ yāpyamasādhyaṁ ca kriyā sādhyasya cākhilā||164||
vātaraktasya nirdiṣṭā samāsavyāsatastathā|
maharṣiṇā'gnivēśāya tathaivāvasthikī kriyā||165||
tatra shlokAH-
hētuH sthAnAni mUlaM ca yasmAt prAyeNa sandhiShu |
kupyati prAk ca yadrUpaM dvividhasya ca lakShaNam ||163||
pRuthagbhinnasya li~ggaM ca dośadhikyamupadravAH |
sādhyaM yApyamasādhyaM ca kriyA sādhyasya cAkhilA ||164||
vātaraktasya nirdiShTA samAsavyAsatastathA |
maharShiNA~agniveshAya tathaivAvasthikI kriyA ||165||
In this chapter of vatarakta the etiological factors, location and root, reason for its prevalence of aggravation in general in joints, prodromal symptoms, clinical features, symptoms of both types (uttana and gambhira), different symptom produced by the doshic predominance and complications, prognostic description of different stages of the disease (sadhya, yapya and asadhya), management of sadhya vatarakta (curable vatarakta) and symptomatic treatment of all stages as well has been described in brief and details by the great sage Atreya for Agnivesha.
Thus ends the 29th Chapter (Vatarakta Chikitsa) in Chikitsa Sthana in treatise composed by Agnivesha, redacted by Charak and reconstructed by Dridhabala. [163–165]
Tattva Vimarsha / Fundamental Principles
- Vatashonita occurs when aggravated vata is afflicted with vitiated shonita. Vata is the constantly moving and shonita is also constantly flowing tissue, both need clear passage for uninterrupted movement. There is simultaneous aggravation of vata, vitiation of rakta and damage to potency of channels (arteries and veins). When channels pass through narrow and circuitous path of small joints, vitiated rakta and aggravated vata gets seated there to start inflammation of local tissues.
- A combination of vata aggravating factors and pitta-rakta vitiating factors gives rise to vatarakta.
- Etiological factors of vata vitiation are virudha ahara (incompatible food), adhyasana (taking food before complete digestion of previous one), ratri jagrana (vigil in night), kashaya (astringent), katu (pungents), tikta (bitter), alpabhojana (inadequate quantity of food), ruksha bhojana (food substances of low nutritional values), abhojana (starvation), excess travelling in uncomfortable vehicles, sporting in water, jumping, leaping, excessive walking in hot season, excessive sexual intercourse and suppression of natural urges.
- Pitta, shonita and shonita vaha srotasa, vitiating factors are lavana, amla, katu, kshara, ushna bhojana, ajeerna bhojana (salty, sour, pungent, alkaline, fatty substances, very hot food, taking food during indigestion), various pulses (kulattha, masha etc), various beverages having quite good percentage of alcohol, excess walking in hot season, vigil during night are responsible for vitiation of pitta dosha as well as shonita and shonita vaha srotasa.
- Pitta predominant person leading a delicate life style is more susceptible for early progression of vatarakta.
- There are two types of vatashonita:
- Uttana or superficial, located in blood vessels between skin and muscles. It manifests as itching, burning, piercing pain in skin, constricting and expanding sensation of skin, black red and coppery boils of skin, and
- Gambhira or deep: Located in blood vessels of small joints of extremities but more in lower extremities and big toe is most affected. Manifested inflammation, hard, non- shifting and painful, pulsating inflammation with coppery black color and cause of disability.
- Based on dosha, vatshonita is classified into four types, three of them due to one dosha and one due to three dosha, the last one is incurable.
- Treatment is four-fold with six types of blood letting, therapeutic purgation, purifying enema and palliative treatment for vata.
- In vatarakta, rakta obstructs pathway of vata and vice-versa i.e. vata obstructing pathway of rakta. Bloodletting helps in the movement of vata.
- The purgation should be mild because strong purgation may cause vataprakopa.
- After proper oleation, vatarakta patient shall be treated with mild therapeutic purgation with unctuous substances or with dry substances (in case of excess oleated patient). After purgation, the patient should be given frequent basti (enema of medicated substances) including anuvasana basti (unctuous enema) and niruha basti (enema made from decoction of medicinal herbs). Besides fomentation, massage, ointments, food and sneha (unctuous substances) be given to the patient which do not cause burning sensation.
- In case of uttana vata shonita affecting superficial tissues only, the patient should be treated with alepana (affected part is covered with medicinal paste), abhyanga (massage), parisheka (bathing in warm decoction or unctuous substances) and upanaha (application of poultice).
- In the case of gambhira vata rakta the patient should be treated with purgation, asthapana basti (enema with decoction of medicinal plants) and snehapana (drinking medicated oil/ghee).
- In the disease where the vata is predominant, one should over come the disease with medicated ghee, taila, vasa, majja (ghee, oil, fat, and bone marrow of animals) either by intake or massage or enema and the diseased part should be treated with warm upanaha (warm poultice).
- Where the rakta and pitta both are predominant, patient should be treated by mild purgation, after ghrita pana (intake of medicated ghee), intake of milk, bathing in decoction made from medicinal plants and basti (enema). The raktapitta should be treated with cold and refrigerant alepam (paste of herbs).
- Where the kapha is predominant, patient of vatarakta should be treated with mild emesis and avoid excessive oleation, sudation and fasting. Luke warm lepa (pastes of herbs) are useful.
- External application of unctuous substances like ghee and oil processed with herbs having cold potency, sweet and bitter tastes are effective to reduce burning sensation.
- If vata is vitiated due to obstruction either by excessive aggravated meda or kapha, one should not apply unctuous and stouting drugs in the beginning. Instead kapha and meda subjugate with physical exercises, shodhana (purification), virechana (purgation), and intake of arishta (fermentated preparation of medicinal herbs etc.) and butter milk with abhaya.
Vidhi Vimarsha / Applied Inferences
Vatarakta is a group of inflammatory rheumatic diseases. Pathogenesis of these ailments is related to aggravation of vata dosha due to vitiation of rakta dhatu. The primary sites of involvement are small joints of hands and feet.
Etiological factors
Diet
Excess intake of salty, sour and pungent foods with spices and deep fried in oil are observed to cause the disease. The soft drinks with alkalis, excess consumption of fatty substances, alcohol, aquatic animals, dried flesh are known to vitiate rakta. A study carried on 178 participants revealed that excess intake of amlarasa could be a risk factor for joint inflammation, dentine hypersensitivity, stomatitis, halitosis, heartburn and papules.[1] Consumption of astringent, pungent, bitter, ruksha food items (grains of low nutritional values and those with dry property) vitiate vata dosha. Consumption of tikshna[2] (sharply acting) and vidahi (which causes burning) are other factors responsible for vitiating rakta.[3]
The dietary habits like intake of food during indigestion (ajirna), incompatible food (viruddhahara), eating food before proper digestion of previous meal (adhyashana) are causes of vitiation of vata due to improper digestion and metabolism.
Psychological factors
Anger is known to vitiate pitta and secondarily rakta.
Lifestyle habits
Sleeping in daytime and vigil during the night; injuries, not purifying the body (by shodhana karma); starvation, excess traveling, sporting in water, jumping, leaping, excessive walking in hot season, excessive sexual intercourse and suppression of natural urges are responsible for vitiation of vata.
In general, the delicate persons who are indulged in sweet and rich food substances and are not in habit of physical activities, the vata and rakta are vitiated. Those who have sedentary lifestyles with least walking are most prone to vatarakta. [2],[3],[4]
The above factors can cause vitiation of blood by aggravation of its tikshna (sharply acting) property and vitiation of vata dosha by aggravation of its ruksha (dry) property. The properties like sukshma (minuteness) and sara (moving) of both vata and rakta are affected to cause the disease process. Drava (fluidity) of rakta is affected leading to obstruction in free movement of vata.
Pathogenesis
The pathogenesis involves aggravation by avarana(obstruction) of movement of vata by the vitiated rakta. Therefore, the treatment is focused upon pacification of rakta to remove obstruction and pacification of vata. The pathogenesis starts from small joints of lower extremities.[3] The onset of disease is acute and the vitiation of rakta occurs quickly. [2]
Clinical features
- Pain, swelling, redness, increased temperature and tenderness of small joints especially thumb or big toes. This slowly spreads to affect all joints.
- Itching, burning, pricking, pulsating, breaking pain in skin
- Greyish, copperish discolouration of skin
- In case of involvement of deeper tissues, swelling, hardness of affected site, discoloration, suppuration, pulsating, pricking or burning sensation can occur.
Above features are observed at sites of joints, ligaments and blood vessels as per the dosha dominance in vatarakta.
Types
Uttana vatarakta involves twacha (skin) and mamsa (muscular tissue). Gambhira vatarakta involves all other tissues. The uttana vatarakta progresses to gambhira vatarakta in due course of time.[2],[3]
Differential diagnosis
Vatarakta, amavata and sandhigata vata are three most common rheumatological clinical conditions. The clinical presentations need to be differentiated for diagnosis and designing treatment protocol.
Criteria | Vatarakta | Amavata | Sandhigata Vata |
---|---|---|---|
Dosha | Vata associated with pitta | Vata associated with ama, mainly kapha | Vata associated with vata |
Dushya | Rakta,Twak, Mamsa | Rasa | Asthi,Majja |
Clinical Features | Pain, Burning Sensation, Swelling, Tenderness | Pain, Swelling, Tenderness | Painful movements |
Nature of pain/spread of disease pathogens | Spreads like rat poison (moderate), pulsating | Like scorpion bite (severe), fleeting | Pain on movement, stable |
Joints involved | Small joints like metacarpal and metatarsal joints | Big joints like knee, elbow, shoulder and sacroiliac joint. | Wear and tear of excessively used joints |
Reaction to sneha (oleation) | Mild sneha is indicated | Strictly contraindicated, as pain increases after massage and oleation | Indicated, pain reduces after massage and oleation |
Aggravating factors in diet | Hot, sour, salty, pungent | Salt, sweet, heavy to digest food | Bitter, pungent, light to digest food |
General aggravating factors | Exposure to heat, traveling | Sedentary lifestyle, exertion immediately after taking food | Overuse of joints |
Treatment | Sneha, virechana, basti with drugs of mild property, raktamokshana | Langhana, basti with drugs of sharp acting property | Snehana, basti, brimhana |
Constituent conditions of vatarakta
Rheumatoid arthritis and gout are two most common rheumatological conditions.
Those patients with involvement of small joints of extremities resemble rheumatoid arthritis, on the other hand patients with mono-articular or oligo-articular arthritis and associated elevated uric acid resemble gout. There is a difference of opinion among Ayurvedic physicians, some call vatarakta as gout and others call rheumatoid arthritis. Some Ayurvedic physicians consider amavata as rheumatoid arthritis. However, it can be observed that the patients diagnosed as rheumatoid arthritis show clinical features of vitiation of vata associated with kapha dosha. Whereas, the patients diagnosed as gouty arthritis show clinical features of vitiation of vata associated with pitta dosha. Therefore, the former case can be treated on the lines of vatarakta associated with kapha, while the latter can be treated on principles of vatarakta associated with pitta. On close observation it is noted that in amavata there is involvement of large joins of extremities and sacroiliac joints which is consistent with rheumatoid variant or ankylosing spondylitis. Ayurvedic management depends upon correction of imbalance of dosha, dushya and prakriti of the individual and can be viewed as working through epigenetic pathway. On the other hand, modern medicine system works by antagonizing the pro-inflammatory proteins or acting through “genetic pathway”. It becomes clear that both systems achieve the objective using different ways. It can be compared to digging the tunnel from both sides. However, the direction of diagnosis and treatment needs to be clearly based upon clinical assessment of dosha dominance. The serological parameters can only be utilized for assessment of therapy.
The condition in which blood vessels, connective tissues and tendons are involved such as vasculitis along with thrombosis and embolism, thrombo-angiitis obliterans (Burger’s disease), Raynaud’s disease are also considered under the disease vatarakta.
The treatment focus on correction of rakta-dhatvagni, through which mechanisms in sira(vessels) and kandara(tendons) are corrected.
Investigations
- Serological investigations like Erythrocyte sedimentation rate, C-reactive protein, uric acid, quantitative and qualitative assessment of rheumatoid factor may be investigated as biomarkers.
- Radiological investigations including X-rays of affected part
- Ultrasound, histopathological study and angiography.
Complications
Insomnia, permanent joint deformity, gangrene, necrosis, tumor can occur as complication of vatarakta.
Prognosis considering present developments in medicine
The disease with involvement of single dosha and new (diagnosed within one year) is curable. The disease with involvement of more than one dosha and chronic (more than one year) is palliable with medicines and appropriate therapies.
Management of diseases (Treatment protocols)
Principles of management
- Basti (therapeutic enema): Basti with herbs of ruksha (dry) property or mridu (mild) property are used to treat both uttana (superficial) and gambhira (deep) types of vatarakta.
- Raktamokshana (bloodletting): Bloodletting is prescribed as per dosha dominance in vatarakta patients. This gives better results to remove obstruction and reduce vitiation of blood.
Main drugs:
- Guduchi
- Kokilaksha
- Suranjana
Type | Name | Dosage | Time | Anupana |
---|---|---|---|---|
Vataja | Kaishora guggulu | 500-1000 mg | Between two meals | Kokilaksha kwatha + ghee + honey |
Pittaja and Raktaja | Mauktika kamduha | 60-250 mg | Between two meals | Milk and guduchi kwatha |
Kaphaja | Gud-Bhallataka-haritaki vati | 1-3 grams | Before meals, two times | Milk or lukewarm water |
Evidence based clinical practices
A study reviewing anti-rheumatic formulations showed that 247 formulations are enlisted in Ayurveda texts. rasnasaptaka kwath, ajmodadi choorna, vatavidhvanasana rasa, vatari rasa, sinhanad guggulu, yogaraj guggulu, khandashunthyavaleha, amrit bhallatak, guggulu panchatikta ghrita, vishagarbha taila are common formulations used to treat rheumatic conditions. Yogaraja guggulu is used in 50% prescriptions [5] for rheumatic cases.
A research on vatarakta concluded that the notion of margavarana (obstruction in pathway) can be correlated to the pathology of atherosclerosis, and the state of uttana vatarakta to that of peripheral arterial disease. Identical therapeutic efficacy of kaishora guggulu and amrita guggulu was observed in thirty patients of uttana vatarakta. [6]
Another study was carried out to evaluate the antioxidant effect of five kashayams (kwaths - decoctions) manjishtadi kashayam (MK), rasna erandadi kashayam (REK), sahacharadhi kashayam (SK), maharasnadi (or rasna dwiguna bhagam) kashayam (MRK) and dhanwantharam kashayam (DK) used in the management of diseases manifested due to vitiation of vata and vatarakta (mostly diseases of connective tissues, bones, joints and nervous system). It concluded that the total phenolic content and the antioxidant property of the products justify the protective and corrective effects produced by the products in vata and vatarakta disorders. The phenolic content is highest in MK, followed by DK. The phenolic content of MRK, SK and REK are comparable [7]. This shows the formulations act by scavenging the free radicals in rheumatic diseases.
Potential areas /scope for further research
Study to evaluate the efficacy of basti and bloodletting therapies in the management of vatarakta is needed. Further studies to evaluate the effect of Ayurvedic formulations in management of vatarakta are needed.
References
- ↑ Panara KB, Acharya R. Consequences of excessive use of Amlarasa (sour taste): A case-control study. AYU [serial online] 2014 [cited 2018 Aug 15];35:124-8.Sourced from: http://www.ayujournal.org/text.asp?2014/35/2/124/146204
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Yadavji Trikamji Acharya (edit.), Sushruta Samhita, Nidana Sthana Vatarakta Nidana chapter 1, verse 42 page 263; Chaukhambha Orientalia.8th reprint.2005.Varanasi.
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 Harishastri Paradkar Vaidya, Vagbhata Ashtanga Hridaya, Nidana Sthana chapter 16, verse 1. Reprint 2000. Krishanadas Academy, Varanasi 535
- ↑ Brahmananda Tripathi (editor), Sri Madhavakara, Madhava Nidana. Volume I.Vatarakta Nidana. Chaukhambha Sanskrit Pratishthana.2002. Pg.556-563
- ↑ A. A. Raut, A. D. Joshi, D. S. Antarkar, V. R. Joshi, A. B. Vaidya, Anti-Rheumatic Formulations From Ayurveda Ancient Science of Life, Vol No. XI No.1 & 2, July & October 1991, pp. 66 – 69
- ↑ Ramachandran AP, Prasad SM, Prasad U N, Jonah S. A comparative study of Kaishora Guggulu and Amrita Guggulu in the management of Utthana Vatarakta. AYU [serial online] 2010 [cited 2018 Aug 15];31:410-6. Available from: http://www.ayujournal.org/text.asp?2010/31/4/410/82027
- ↑ Sruthi CV, Sindhu A. A comparison of the antioxidant property of fi ve Ayurvedic formulations commonly used in the management of vata vyadhis. J Ayurveda Integr Med 2012;3:29-32.