Changes

Jump to navigation Jump to search
250 bytes added ,  06:53, 23 July 2018
Line 483: Line 483:  
varcaHpittakaphAn ruddhvA janayatyudaraM tataH||40||  
 
varcaHpittakaphAn ruddhvA janayatyudaraM tataH||40||  
   −
Obliteration of the passage of colon leads to morbidity of apana vata which in turn impairs the functioning of the agni as well as obstructs the excretion of stools and obliterates the movement of pitta and kapha. Eventually the patient suffers from the baddhagudodara [40].
+
Obliteration of the passage of colon leads to morbidity of ''apana vata'' which in turn impairs the functioning of the agni as well as obstructs the excretion of stools and obliterates the movement of ''pitta'' and ''kapha''. Eventually the patient suffers from the ''baddhagudodara'' [40].
   −
Symptoms of baddhagudodara:
+
==== Symptoms of ''baddhagudodara'' ====
तस्य रूपाणि- तृष्णादाहज्वरमुखतालुशोषोरुसादकासश्वासदौर्बल्यारोचकाविपाक-वर्चोमूत्रसङ्गाध्मानच्छर्दिक्षवथुशिरोहृन्नाभिगुदशूलानि, अपि चोदरं मूढवातं स्थिरमरुणं नीलराजि सिरावनद्धराजिकं वा प्रायोनाभ्युपरि गोपुच्छवदभिनिर्वर्तत इति; एतद्बद्धगुदोदरमिति विद्यात्||४१||
+
 
tasya rūpāṇi- tr̥ṣṇādāhajvaramukhatāluśōṣōrusādakāsaśvāsadaurbalyārōcakāvipāka-varcōmūtrasaṅgādhmānacchardikṣavathuśirōhr̥nnābhigudaśūlāni, api cōdaraṁ mūḍhavātaṁsthiramaruṇaṁ nīlarāji sirāvanaddharājikaṁ vā prāyō nābhyupari gōpucchavadabhinirvartata iti;ētadbaddhagudōdaramiti vidyāt||41||
+
तस्य रूपाणि-  
tasya rUpANi- tRuShNAdAhajvaramukhatAlushoShorusAdakAsashvAsadaurbalyArocakAvipAka-varcomUtrasa~ggAdhmAnacchardikShavathushirohRunnAbhigudashUlAni, api codaraM mUDhavAtaMsthiramaruNaM nIlarAji sirAvanaddharAjikaM vA prAyo nAbhyupari gopucchavadabhinirvartata iti;etadbaddhagudodaramiti vidyAt||41||
+
 
 +
तृष्णादाहज्वरमुखतालुशोषोरुसादकासश्वासदौर्बल्यारोचकाविपाक-वर्चोमूत्रसङ्गाध्मानच्छर्दिक्षवथुशिरोहृन्नाभिगुदशूलानि, अपि चोदरं मूढवातं स्थिरमरुणं नीलराजि सिरावनद्धराजिकं वा प्रायोनाभ्युपरि गोपुच्छवदभिनिर्वर्तत इति; एतद्बद्धगुदोदरमिति विद्यात्||४१||
 +
 
 +
tasya rūpāṇi-  
 +
 
 +
tr̥ṣṇādāhajvaramukhatāluśōṣōrusādakāsaśvāsadaurbalyārōcakāvipāka-varcōmūtrasaṅgādhmānacchardikṣavathuśirōhr̥nnābhigudaśūlāni, api cōdaraṁ mūḍhavātaṁsthiramaruṇaṁ nīlarāji sirāvanaddharājikaṁ vā prāyō nābhyupari gōpucchavadabhinirvartata iti;ētadbaddhagudōdaramiti vidyāt||41||
 +
 
 +
tasya rUpANi-  
 +
 
 +
tRuShNAdAhajvaramukhatAlushoShorusAdakAsashvAsadaurbalyArocakAvipAka-varcomUtrasa~ggAdhmAnacchardikShavathushirohRunnAbhigudashUlAni, api codaraM mUDhavAtaMsthiramaruNaM nIlarAji sirAvanaddharAjikaM vA prAyo nAbhyupari gopucchavadabhinirvartata iti;etadbaddhagudodaramiti vidyAt||41||
 +
 
 +
Symptoms of ''baddhagudodara'' are excessive thirst, burning sensation, fever, dryness of the mouth, dryness of the palate, tiredness in the thighs, cough, breathlessness, debility, lack of taste in mouth, indigestion, constipation, retention of the urine, abdominal distention, vomiting, sneezing, headache, chest pain, pain in the umbilical region and rectum, absence of gurgling sound in the abdomen, abdominal wall covered with pinkish and bluish stretch marks, visible veins, probably the stretch marks and visible veins occur above the umbilicus in the shape of cow tail, or else there may not be any stretch marks [41].
 +
 
 +
==== Causes of ''chhidrodara'' ====
   −
Symptoms of baddhagudodara are excessive thirst, burning sensation, fever, dryness of the mouth, dryness of the palate, tiredness in the thighs, cough, breathlessness, debility, lack of taste in mouth, indigestion, constipation, retention of the urine, abdominal distention, vomiting, sneezing, headache, chest pain, pain in the umbilical region and rectum, absence of gurgling sound in the abdomen, abdominal wall covered with pinkish and bluish stretch marks, visible veins, probably the stretch marks and visible veins occur above the umbilicus in the shape of cow tail, or else there may not be any stretch marks [41].
  −
Causes of chhidrodara:
   
शर्करातृणकाष्ठास्थिकण्टकैरन्नसंयुतैः|  
 
शर्करातृणकाष्ठास्थिकण्टकैरन्नसंयुतैः|  
 
भिद्येतान्त्रं यदा भुक्तैर्जृम्भयाऽत्यशनेन वा||४२||  
 
भिद्येतान्त्रं यदा भुक्तैर्जृम्भयाऽत्यशनेन वा||४२||  
 +
 
śarkarātr̥ṇakāṣṭhāsthikaṇṭakairannasaṁyutaiḥ|  
 
śarkarātr̥ṇakāṣṭhāsthikaṇṭakairannasaṁyutaiḥ|  
 
bhidyētāntraṁ yadā bhuktairjr̥mbhayā'tyaśanēna vā||42||  
 
bhidyētāntraṁ yadā bhuktairjr̥mbhayā'tyaśanēna vā||42||  
 +
 
sharkarAtRuNakAShThAsthikaNTakairannasaMyutaiH|  
 
sharkarAtRuNakAShThAsthikaNTakairannasaMyutaiH|  
 
bhidyetAntraM yadA bhuktairjRumbhayA~atyashanena vA||42||  
 
bhidyetAntraM yadA bhuktairjRumbhayA~atyashanena vA||42||  
Consumption of food contaminated with sand particles, straw, pieces of wood, bone and thorn, or else yawing with stretching of the body as well as excessive intake of food causes injury to intestine lead to chidrodara [42].
+
 
Pathogenesis of chhidrodara:
+
Consumption of food contaminated with sand particles, straw, pieces of wood, bone and thorn, or else yawing with stretching of the body as well as excessive intake of food causes injury to intestine lead to ''chhidrodara'' [42].
 +
 
 +
==== Pathogenesis of ''chhidrodara'' ====
 +
 
 
पाकं गच्छेद्रसस्तेभ्यश्छिद्रेभ्यः प्रस्रवद्बहिः|  
 
पाकं गच्छेद्रसस्तेभ्यश्छिद्रेभ्यः प्रस्रवद्बहिः|  
 
पूरयन् गुदमन्त्रं च जनयत्युदरं ततः||४३||  
 
पूरयन् गुदमन्त्रं च जनयत्युदरं ततः||४३||  
 +
 
pākaṁ gacchēdrasastēbhyaśchidrēbhyaḥ prasravadbahiḥ|  
 
pākaṁ gacchēdrasastēbhyaśchidrēbhyaḥ prasravadbahiḥ|  
 
pūrayan gudamantraṁ ca janayatyUdara ṁ tataḥ||43||  
 
pūrayan gudamantraṁ ca janayatyUdara ṁ tataḥ||43||  
 +
 
pAkaM gacchedrasastebhyashchidrebhyaH prasravadbahiH|  
 
pAkaM gacchedrasastebhyashchidrebhyaH prasravadbahiH|  
 
pUrayan gudamantraM ca janayatyudaraM tataH||43||  
 
pUrayan gudamantraM ca janayatyudaraM tataH||43||  
   −
Contaminated food causes perforation of the intestines, which undergoes suppuration. Or else the suppuration of the intestines may happen due to yawing or excessive food which in turn leads to perforation. Perforation of the intestines further causes leaking out of the chyle from the intestines, which tends to move into the dependent parts of the abdomen filling the intestinal and rectal parts. Eventually the accumulation of the fluids in the lower abdomen manifests in chhidrodara [43].
+
Contaminated food causes perforation of the intestines, which undergoes suppuration. Or else the suppuration of the intestines may happen due to yawing or excessive food which in turn leads to perforation. Perforation of the intestines further causes leaking out of the chyle from the intestines, which tends to move into the dependent parts of the abdomen filling the intestinal and rectal parts. Eventually the accumulation of the fluids in the lower abdomen manifests in ''chhidrodara'' [43].
Symptoms of chhidrodara:
+
 
 +
==== Symptoms of ''chhidrodara'' ====
 +
 
 
तस्य रूपाणि-तदधो नाभ्याः प्रायोऽभिवर्धमानमुदकोदरं भवति, यथाबलं च दोषाणां रूपाणि दर्शयति, अपि चातुरः सलोहितनीलपीतपिच्छिलकुणपगन्ध्यामवर्च उपवेशते, हिक्काश्वासकासतृष्णाप्रमेहारोचकाविपाकदौर्बल्यपरीतश्च भवति;एतच्छिद्रोदरमिति विद्यात्||४४||
 
तस्य रूपाणि-तदधो नाभ्याः प्रायोऽभिवर्धमानमुदकोदरं भवति, यथाबलं च दोषाणां रूपाणि दर्शयति, अपि चातुरः सलोहितनीलपीतपिच्छिलकुणपगन्ध्यामवर्च उपवेशते, हिक्काश्वासकासतृष्णाप्रमेहारोचकाविपाकदौर्बल्यपरीतश्च भवति;एतच्छिद्रोदरमिति विद्यात्||४४||
 +
 
tasya rūpāṇi- tadadhō nābhyāḥ prāyō'bhivardhamānamudakōdaraṁ bhavati, yathābalaṁ ca dōṣāṇāṁrūpāṇi darśayati, api cāturaḥ salōhitanīlapītapicchilakuṇapagandhyāmavarca upavēśatē,hikkāśvāsakāsatr̥ṣṇāpramēhārōcakāvipākadaurbalyaparītaśca bhavati; ētacchidrōdaramiti vidyāt||44||
 
tasya rūpāṇi- tadadhō nābhyāḥ prāyō'bhivardhamānamudakōdaraṁ bhavati, yathābalaṁ ca dōṣāṇāṁrūpāṇi darśayati, api cāturaḥ salōhitanīlapītapicchilakuṇapagandhyāmavarca upavēśatē,hikkāśvāsakāsatr̥ṣṇāpramēhārōcakāvipākadaurbalyaparītaśca bhavati; ētacchidrōdaramiti vidyāt||44||
 +
 
tasya rUpANi- tadadho nAbhyAH prAyo~abhivardhamAnamudakodaraM bhavati, yathAbalaM cadoShANAM rUpANi darshayati, api cAturaH salohitanIlapItapicchilakuNapagandhyAmavarca upaveshate,hikkAshvAsakAsatRuShNApramehArocakAvipAkadaurbalyaparItashca bhavati; etacchidrodaramitividyAt||44||
 
tasya rUpANi- tadadho nAbhyAH prAyo~abhivardhamAnamudakodaraM bhavati, yathAbalaM cadoShANAM rUpANi darshayati, api cAturaH salohitanIlapItapicchilakuNapagandhyAmavarca upaveshate,hikkAshvAsakAsatRuShNApramehArocakAvipAkadaurbalyaparItashca bhavati; etacchidrodaramitividyAt||44||
   −
The symptoms include distension of the abdomen mostly below the umbilicus due to accumulation of the fluids. Patient may suffer from a variety of symptoms according to the degree of morbidity of each dosha. Patient excretes reddish, bluish, yellowish, mucous mixed with foul smelling and unformed stools. Patient suffers from hiccough, cough, breathlessness, thirst, altered state of consciousness, tastelessness in mouth, indigestion and debility. These are indicative of chhidrodara [44].
+
The symptoms include distension of the abdomen mostly below the umbilicus due to accumulation of the fluids. Patient may suffer from a variety of symptoms according to the degree of morbidity of each ''dosha''. Patient excretes reddish, bluish, yellowish, mucous mixed with foul smelling and unformed stools. Patient suffers from hiccough, cough, breathlessness, thirst, altered state of consciousness, tastelessness in mouth, indigestion and debility. These are indicative of ''chhidrodara'' [44].
Etiopathogenesis of jalodara:
+
 
 +
==== Etiopathogenesis of ''jalodara'' ====
 +
 
 
स्नेहपीतस्य मन्दाग्नेः क्षीणस्यातिकृशस्य वा|  
 
स्नेहपीतस्य मन्दाग्नेः क्षीणस्यातिकृशस्य वा|  
 
अत्यम्बुपानान्नष्टेऽग्नौ मारुतः क्लोम्नि संस्थितः||४५||  
 
अत्यम्बुपानान्नष्टेऽग्नौ मारुतः क्लोम्नि संस्थितः||४५||  
 +
 
स्रोतःसु रुद्धमार्गेषु कफश्चोदकमूर्च्छितः|  
 
स्रोतःसु रुद्धमार्गेषु कफश्चोदकमूर्च्छितः|  
 
वर्धयेतां तदेवाम्बु स्वस्थानादुदराय तौ||४६||  
 
वर्धयेतां तदेवाम्बु स्वस्थानादुदराय तौ||४६||  
Line 522: Line 547:  
snēhapītasya mandāgnēḥ kṣīṇasyātikr̥śasya vā|  
 
snēhapītasya mandāgnēḥ kṣīṇasyātikr̥śasya vā|  
 
atyambupānānnaṣṭē'gnau mārutaḥ klōmni saṁsthitaḥ||45||  
 
atyambupānānnaṣṭē'gnau mārutaḥ klōmni saṁsthitaḥ||45||  
 +
 
srōtaḥsu ruddhamārgēṣu kaphaścōdakamūrcchitaḥ|  
 
srōtaḥsu ruddhamārgēṣu kaphaścōdakamūrcchitaḥ|  
 
vardhayētāṁ tadēvāmbu svasthānādudarāya tau||46||  
 
vardhayētāṁ tadēvāmbu svasthānādudarāya tau||46||  
 +
 
snehapItasya mandAgneH kShINasyAtikRushasya vA|  
 
snehapItasya mandAgneH kShINasyAtikRushasya vA|  
 
atyambupAnAnnaShTe~agnau mArutaH klomni saMsthitaH||45||  
 
atyambupAnAnnaShTe~agnau mArutaH klomni saMsthitaH||45||  
 +
 
srotaHsu ruddhamArgeShu kaphashcodakamUrcchitaH|  
 
srotaHsu ruddhamArgeShu kaphashcodakamUrcchitaH|  
 
vardhayetAM tadevAmbu svasthAnAdudarAya tau||46||  
 
vardhayetAM tadevAmbu svasthAnAdudarAya tau||46||  
   −
Excessive consumption of water on occasions like oral medication with medicated ghee, impaired state of agni, debility and emaciation causes destruction of digestive power and vitiation of vata situated at kloma. [45].
+
Excessive consumption of water on occasions like oral medication with medicated ghee, impaired state of ''agni'', debility and emaciation causes destruction of digestive power and vitiation of ''vata'' situated at ''kloma''. [45].
 +
 
 +
These vitiated factors obliterate ''udaka-vaha-srotas''. Thus obliterated ''kapha'' mixed water further increases the fluid contents which by disloging from its site and accumulating in abdomen produce ''jalodara'' [46].
    +
==== Symptoms of ''udakodara'' ====
 +
 +
तस्य रूपाणि-
 +
 +
अनन्नकाङ्क्षापिपासागुदस्रावशूलश्वासकासदौर्बल्यानि, अपि चोदरंनानावर्णराजिसिरासन्ततमुदकपूर्णदृतिक्षोभसंस्पर्शं भवति, एतदुदकोदरमिति विद्यात्||४७||
 +
 +
tasya rūpāṇi-
 +
 +
anannakāṅkṣāpipāsāgudasrāvaśūlaśvāsakāsadaurbalyāni, api cōdaraṁnānāvarṇarājisirāsantatamudakapūrṇadr̥tikṣōbhasaṁsparśaṁ bhavati, ētadudakōdaramiti vidyāt||47||
 +
 +
tasya rUpANi-
 +
 +
anannakA~gkShApipAsAgudasrAvashUlashvAsakAsadaurbalyAni, api codaraMnAnAvarNarAjisirAsantatamudakapUrNadRutikShobhasaMsparshaM bhavati, etadudakodaramitividyAt||47||
 +
 +
The symptoms of ''udakodara'' (''jalodara'') includes lack of interest to take food, excessive thirst, mucus discharge from anus, abdominal pain, breathlessness, cough, debility, abdomen with stretch marks and distended variegated veins, fluid thrill and dull percussion note identical to the one seen in leather bag filled with water [47].
 +
 +
==== Consequences of not treating ''jalodara'' at early stage ====
   −
These vitiated factors obliterate udaka-vaha-srotas. Thus obliterated kapha mixed water further increases the fluid contents which by disloging from its site and accumulating in abdomen produce jalodara [46].
  −
Symptoms of udakodara:
  −
तस्य रूपाणि- अनन्नकाङ्क्षापिपासागुदस्रावशूलश्वासकासदौर्बल्यानि, अपि चोदरंनानावर्णराजिसिरासन्ततमुदकपूर्णदृतिक्षोभसंस्पर्शं भवति, एतदुदकोदरमिति विद्यात्||४७||
  −
tasya rūpāṇi-anannakāṅkṣāpipāsāgudasrāvaśūlaśvāsakāsadaurbalyāni, api cōdaraṁnānāvarṇarājisirāsantatamudakapūrṇadr̥tikṣōbhasaṁsparśaṁ bhavati, ētadudakōdaramiti vidyāt||47||
  −
tasya rUpANi- anannakA~gkShApipAsAgudasrAvashUlashvAsakAsadaurbalyAni, api codaraMnAnAvarNarAjisirAsantatamudakapUrNadRutikShobhasaMsparshaM bhavati, etadudakodaramitividyAt||47||
  −
The symptoms of udakodara (jalodara) includes lack of interest to take food, excessive thirst, mucus discharge from anus, abdominal pain, breathlessness, cough, debility, abdomen with stretch marks and distended variegated veins, fluid thrill and dull percussion note identical to the one seen in leather bag filled with water [47].
  −
Consequences of not treating jalodara at early stage:
   
तत्र अचिरोत्पन्नमनुपद्रवमनुदकमप्राप्तमुदरं त्वरमाणश्चिकित्सेत्; उपेक्षितानां ह्येषां दोषाः स्वस्थानादपवृत्तापरिपाकाद्द्रवीभूताः सन्धीन् स्रोतांसि चोपक्लेदयन्ति, स्वेदश्च बाह्येषु स्रोतःसुप्रतिहतगतिस्तिर्यगवतिष्ठमानस्तदेवोदकमाप्याययति; तत्र पिच्छोत्पत्तौ मण्डलमुदरं गुरु स्तिमितमाकोठितमशब्दंमृदुस्पर्शमपगतराजीकमाक्रान्तं नाभ्यामेवोपसर्पति| ततोऽनन्तरमुदकप्रादुर्भावः|  
 
तत्र अचिरोत्पन्नमनुपद्रवमनुदकमप्राप्तमुदरं त्वरमाणश्चिकित्सेत्; उपेक्षितानां ह्येषां दोषाः स्वस्थानादपवृत्तापरिपाकाद्द्रवीभूताः सन्धीन् स्रोतांसि चोपक्लेदयन्ति, स्वेदश्च बाह्येषु स्रोतःसुप्रतिहतगतिस्तिर्यगवतिष्ठमानस्तदेवोदकमाप्याययति; तत्र पिच्छोत्पत्तौ मण्डलमुदरं गुरु स्तिमितमाकोठितमशब्दंमृदुस्पर्शमपगतराजीकमाक्रान्तं नाभ्यामेवोपसर्पति| ततोऽनन्तरमुदकप्रादुर्भावः|  
तस्य रूपाणि- कुक्षेरतिमात्रवृद्धिः, सिरान्तर्धानगमनम्, उदकपूर्णदृतिसङ्क्षोभसंस्पर्शत्वं च||४८||  
+
 
 +
तस्य रूपाणि-  
 +
 
 +
कुक्षेरतिमात्रवृद्धिः, सिरान्तर्धानगमनम्, उदकपूर्णदृतिसङ्क्षोभसंस्पर्शत्वं च||४८||  
 +
 
 
तदाऽऽतुरमुपद्रवाः स्पृशन्तिछर्द्यतीसारतमकतृष्णाश्वासकासहिक्कादौर्बल्यपार्श्वशूलारुचिस्वरभेदमूत्रसङ्गादयः;तथाविधमचिकित्स्यं विद्यादिति||४९||
 
तदाऽऽतुरमुपद्रवाः स्पृशन्तिछर्द्यतीसारतमकतृष्णाश्वासकासहिक्कादौर्बल्यपार्श्वशूलारुचिस्वरभेदमूत्रसङ्गादयः;तथाविधमचिकित्स्यं विद्यादिति||४९||
tatra acirōtpannamanupadravamanudakamaprāptamUdara ṁ tvaramāṇaścikitsēt; upēkṣitānāṁ hyēṣāṁdōṣāḥ svasthānādapavr̥ttā paripākāddravībhūtāḥ sandhīn srōtāṁsi cōpaklēdayanti, svēdaśca bāhyēṣusrōtaḥsu pratihatagatistiryagavatiṣṭhamānastadēvōdakamāpyāyayati; tatra picchōtpattaumaṇḍalamUdara ṁ guru stimitamākōṭhitamaśabdaṁ mr̥dusparśamapagatarājīkamākrāntaṁnābhyāmēvōpasarpati| tatō'nantaramudakaprādurbhāvaḥ| tasya rūpāṇi kukṣēratimātravr̥ddhiḥ, sirāntardhānagamanam, udakapūrṇadr̥tisaṅkṣōbhasaṁsparśatvaṁca||48||  
+
 
 +
tatra acirōtpannamanupadravamanudakamaprāptamUdara ṁ tvaramāṇaścikitsēt; upēkṣitānāṁ hyēṣāṁdōṣāḥ svasthānādapavr̥ttā paripākāddravībhūtāḥ sandhīn srōtāṁsi cōpaklēdayanti, svēdaśca bāhyēṣusrōtaḥsu pratihatagatistiryagavatiṣṭhamānastadēvōdakamāpyāyayati; tatra picchōtpattaumaṇḍalamUdara ṁ guru stimitamākōṭhitamaśabdaṁ mr̥dusparśamapagatarājīkamākrāntaṁnābhyāmēvōpasarpati| tatō'nantaramudakaprādurbhāvaḥ|  
 +
 
 +
tasya rūpāṇi  
 +
 
 +
kukṣēratimātravr̥ddhiḥ, sirāntardhānagamanam, udakapūrṇadr̥tisaṅkṣōbhasaṁsparśatvaṁca||48||  
 +
 
 
tadā''turamupadravāḥ spr̥śantichardyatīsāratamakatr̥ṣṇāśvāsakāsahikkādaurbalyapārśvaśūlārucisvarabhēdamūtrasaṅgādayaḥ;tathāvidhamacikitsyaṁ vidyāditi||49||
 
tadā''turamupadravāḥ spr̥śantichardyatīsāratamakatr̥ṣṇāśvāsakāsahikkādaurbalyapārśvaśūlārucisvarabhēdamūtrasaṅgādayaḥ;tathāvidhamacikitsyaṁ vidyāditi||49||
    
tatra acirotpannamanupadravamanudakamaprAptamudaraM tvaramANashcikitset; upekShitAnAM hyeShAMdoShAH svasthAnAdapavRuttA paripAkAddravIbhUtAH sandhIn srotAMsi copakledayanti, svedashcabAhyeShu srotaHsu pratihatagatistiryagavatiShThamAnastadevodakamApyAyayati; tatra picchotpattaumaNDalamudaraM guru stimitamAkoThitamashabdaM mRudusparshamapagatarAjIkamAkrAntaMnAbhyAmevopasarpati|  
 
tatra acirotpannamanupadravamanudakamaprAptamudaraM tvaramANashcikitset; upekShitAnAM hyeShAMdoShAH svasthAnAdapavRuttA paripAkAddravIbhUtAH sandhIn srotAMsi copakledayanti, svedashcabAhyeShu srotaHsu pratihatagatistiryagavatiShThamAnastadevodakamApyAyayati; tatra picchotpattaumaNDalamudaraM guru stimitamAkoThitamashabdaM mRudusparshamapagatarAjIkamAkrAntaMnAbhyAmevopasarpati|  
 
tato~anantaramudakaprAdurbhAvaH|  
 
tato~anantaramudakaprAdurbhAvaH|  
tasya rUpANi- kukSheratimAtravRuddhiH, sirAntardhAnagamanam,udakapUrNadRutisa~gkShobhasaMsparshatvaM ca||48||  
+
 
tadA~a~aturamupadravAH spRushanti-chardyatIsAratamakatRuShNAshvAsakAsahikkAdaurbalyapArshvashUlArucisvarabhedamUtrasa~ggAdayaH;tathAvidhamacikitsyaM vidyAditi||49||
+
tasya rUpANi-  
Udara roga of recent origin having no complications and without signs of fluid accumulation should be immediately treated. If left untreated, the morbid dosha gets displaced and liquefied, moistens the joints as well as body channels, obstructs the external cnannels and thus mobilizes the fluid into the abdomen.  
+
 
 +
kukSheratimAtravRuddhiH, sirAntardhAnagamanam,udakapUrNadRutisa~gkShobhasaMsparshatvaM ca||48||  
 +
 
 +
tadA~a~aturamupadravAH spRushanti-
 +
 
 +
chardyatIsAratamakatRuShNAshvAsakAsahikkAdaurbalyapArshvashUlArucisvarabhedamUtrasa~ggAdayaH;tathAvidhamacikitsyaM vidyAditi||49||
 +
 
 +
''Udara roga'' of recent origin having no complications and without signs of fluid accumulation should be immediately treated. If left untreated, the morbid ''dosha'' gets displaced and liquefied, moistens the joints as well as body channels, obstructs the external channels and thus mobilizes the fluid into the abdomen.
 +
 
The accumulated fluid in the abdomen thus become turbid and leads to the symptoms like globular distension of the abdomen, subjective feeling of heaviness in the abdomen, still abdomen with absence of gurgling sound, dull note on percussion, soft abdomen on palpation, disappearance of stretch marks and distended veins spreading around the umbilicus.
 
The accumulated fluid in the abdomen thus become turbid and leads to the symptoms like globular distension of the abdomen, subjective feeling of heaviness in the abdomen, still abdomen with absence of gurgling sound, dull note on percussion, soft abdomen on palpation, disappearance of stretch marks and distended veins spreading around the umbilicus.
 +
 
This is followed by appearance of fluid in the abdomen. The symptoms include huge distension of abdomen, disappearance of the distended veins, distended abdomen producing dull note on percussion and cystic on palpation identical to the one seen in leather bag filled with water.
 
This is followed by appearance of fluid in the abdomen. The symptoms include huge distension of abdomen, disappearance of the distended veins, distended abdomen producing dull note on percussion and cystic on palpation identical to the one seen in leather bag filled with water.
 +
 
On appearance of the fluid the patient may suffer several complications that include vomiting, diarrhea, asthma, excessive thirst, breathlessness, cough, hiccough, debility, pain in the sides of the abdomen, tastelessness in mouth, hoarseness of voice and retention of urine and in this state it is incurable [48-49].
 
On appearance of the fluid the patient may suffer several complications that include vomiting, diarrhea, asthma, excessive thirst, breathlessness, cough, hiccough, debility, pain in the sides of the abdomen, tastelessness in mouth, hoarseness of voice and retention of urine and in this state it is incurable [48-49].
Prognosis of udara roga:
+
 
 +
==== Prognosis of ''udara roga'' ====
 +
 
 
भवन्ति चात्र-  
 
भवन्ति चात्र-  
 +
 
वातात्पित्तात्कफात् प्लीह्नः सन्निपातात्तथोदकात्|  
 
वातात्पित्तात्कफात् प्लीह्नः सन्निपातात्तथोदकात्|  
 
परं परं कृच्छ्रतरमुदरं भिषगादिशेत्||५०||  
 
परं परं कृच्छ्रतरमुदरं भिषगादिशेत्||५०||  
 +
 
पक्षाद्बद्धगुदं तूर्ध्वं सर्वं जातोदकं तथा|  
 
पक्षाद्बद्धगुदं तूर्ध्वं सर्वं जातोदकं तथा|  
प्रायो भवत्यभावाय च्छिद्रान्त्रं चोदरं नृणाम्||५१||                       शूनाक्षं कुटिलोपस्थमुपक्लिन्नतनुत्वचम्|  
+
प्रायो भवत्यभावाय च्छिद्रान्त्रं चोदरं नृणाम्||५१||  
 +
 
 +
शूनाक्षं कुटिलोपस्थमुपक्लिन्नतनुत्वचम्|  
 
बलशोणितमांसाग्निपरिक्षीणं च वर्जयेत्||५२||  
 
बलशोणितमांसाग्निपरिक्षीणं च वर्जयेत्||५२||  
 +
 
श्वयथुः सर्वमर्मोत्थः श्वासो हिक्काऽरुचिः सतृट्|  
 
श्वयथुः सर्वमर्मोत्थः श्वासो हिक्काऽरुचिः सतृट्|  
 
मूर्च्छा च्छर्दिरतीसारो निहन्त्युदरिणं नरम्||५३||  
 
मूर्च्छा च्छर्दिरतीसारो निहन्त्युदरिणं नरम्||५३||  
 +
 
जन्मनैवोदरं सर्वं प्रायः कृच्छ्रतमं मतम्|  
 
जन्मनैवोदरं सर्वं प्रायः कृच्छ्रतमं मतम्|  
 
बलिनस्तदजाताम्बु यत्नसाध्यं नवोत्थितम्||५४||
 
बलिनस्तदजाताम्बु यत्नसाध्यं नवोत्थितम्||५४||
 +
 
bhavanti cātra-  
 
bhavanti cātra-  
 +
 
vātātpittātkaphāt plīhnaḥ sannipātāttathōdakāt|  
 
vātātpittātkaphāt plīhnaḥ sannipātāttathōdakāt|  
 
paraṁ paraṁ kr̥cchrataramUdara ṁ bhiṣagādiśēt||50||  
 
paraṁ paraṁ kr̥cchrataramUdara ṁ bhiṣagādiśēt||50||  
 +
 
pakṣādbaddhagudaṁ tūrdhvaṁ sarvaṁ jātōdakaṁ tathā|  
 
pakṣādbaddhagudaṁ tūrdhvaṁ sarvaṁ jātōdakaṁ tathā|  
 
prāyō bhavatyabhāvāya cchidrāntraṁ cōdaraṁ nr̥ṇām||51||
 
prāyō bhavatyabhāvāya cchidrāntraṁ cōdaraṁ nr̥ṇām||51||
 +
 
śūnākṣaṁ kuṭilōpasthamupaklinnatanutvacam|  
 
śūnākṣaṁ kuṭilōpasthamupaklinnatanutvacam|  
 
balaśōṇitamāṁsāgniparikṣīṇaṁ ca varjayēt||52||  
 
balaśōṇitamāṁsāgniparikṣīṇaṁ ca varjayēt||52||  
 +
 
śvayathuḥ sarvamarmōtthaḥ śvāsō hikkā'ruciḥ satr̥ṭ|  
 
śvayathuḥ sarvamarmōtthaḥ śvāsō hikkā'ruciḥ satr̥ṭ|  
 
mūrcchā cchardiratīsārō nihantyudariṇaṁ naram||53||  
 
mūrcchā cchardiratīsārō nihantyudariṇaṁ naram||53||  
 +
 
janmanaivōdaraṁ sarvaṁ prāyaḥ kr̥cchratamaṁ matam|  
 
janmanaivōdaraṁ sarvaṁ prāyaḥ kr̥cchratamaṁ matam|  
 
balinastadajātāmbu yatnasādhyaṁ navōtthitam||54||
 
balinastadajātāmbu yatnasādhyaṁ navōtthitam||54||
 +
 
bhavanti cAtra-  
 
bhavanti cAtra-  
 +
 
vAtAtpittAtkaphAt plIhnaH sannipAtAttathodakAt|  
 
vAtAtpittAtkaphAt plIhnaH sannipAtAttathodakAt|  
 
paraM paraM kRucchrataramudaraM bhiShagAdishet||50||  
 
paraM paraM kRucchrataramudaraM bhiShagAdishet||50||  
 +
 
pakShAdbaddhagudaM tUrdhvaM sarvaM jAtodakaM tathA|  
 
pakShAdbaddhagudaM tUrdhvaM sarvaM jAtodakaM tathA|  
 
prAyo bhavatyabhAvAya cchidrAntraM codaraM nRuNAm||51||
 
prAyo bhavatyabhAvAya cchidrAntraM codaraM nRuNAm||51||
 +
 
shUnAkShaM kuTilopasthamupaklinnatanutvacam|  
 
shUnAkShaM kuTilopasthamupaklinnatanutvacam|  
 
balashoNitamAMsAgniparikShINaM ca varjayet||52||  
 
balashoNitamAMsAgniparikShINaM ca varjayet||52||  
 +
 
shvayathuH sarvamarmotthaH shvAso hikkA~aruciH satRuT|  
 
shvayathuH sarvamarmotthaH shvAso hikkA~aruciH satRuT|  
 
mUrcchA cchardiratIsAro nihantyudariNaM naram||53||  
 
mUrcchA cchardiratIsAro nihantyudariNaM naram||53||  
 +
 
janmanaivodaraM sarvaM prAyaH kRucchratamaM matam|  
 
janmanaivodaraM sarvaM prAyaH kRucchratamaM matam|  
 
balinastadajAtAmbu yatnasAdhyaM navotthitam||54||
 
balinastadajAtAmbu yatnasAdhyaM navotthitam||54||
Among the list of vātodara, pittodara, kaphodara, plihodara, sannipātodara and jalodara (ascites); the later ones are more and more difficult to cure. After a fortnight the baddhodara (enlargement of abdomen due to gastrointestinal obstruction) and udara that presents with accumulation of fluid are incurable. Mostly chhidrodara (enlargement of abdomen due to intestinal perforation) is fatal. The treatment should be avoided in patients of udara  presenting with periorbital edema, distorted genitalia, moistening and thinning of the skin, severe reduction in the physical strength, severe depletion in the blood, severe wasting of the body flesh and severe impairement in the agni.  
+
 
 +
Among the list of ''vatodara, pittodara, kaphodara, plihodara, sannipatodara'' and ''jalodara'' (ascites); the later ones are more and more difficult to cure. After a fortnight the ''baddhodara'' (enlargement of abdomen due to gastrointestinal obstruction) and udara that presents with accumulation of fluid are incurable. Mostly chhidrodara (enlargement of abdomen due to intestinal perforation) is fatal. The treatment should be avoided in patients of udara  presenting with periorbital edema, distorted genitalia, moistening and thinning of the skin, severe reduction in the physical strength, severe depletion in the blood, severe wasting of the body flesh and severe impairement in the agni.  
 +
 
 
The development of symptoms like edema involving all vital parts, breathlessness, hiccough, tastelessness in the mouth, transient loss of consciousness, vomiting and diarrhea kills the patients of udara roga.  
 
The development of symptoms like edema involving all vital parts, breathlessness, hiccough, tastelessness in the mouth, transient loss of consciousness, vomiting and diarrhea kills the patients of udara roga.  
 
The udara is difficult to cure from the very onset itself but if the patient is physically strong, in state of ajatodaka (initial phase of distension of abdomen with slight fluid accumulation) and the udara of recent onset can be managed only with energetic treatment [50-54].
 
The udara is difficult to cure from the very onset itself but if the patient is physically strong, in state of ajatodaka (initial phase of distension of abdomen with slight fluid accumulation) and the udara of recent onset can be managed only with energetic treatment [50-54].
 +
 
Symptoms of ajātodaka udara roga:
 
Symptoms of ajātodaka udara roga:
 
अजातशोथमरुणं  सशब्दं नातिभारिकम्|  
 
अजातशोथमरुणं  सशब्दं नातिभारिकम्|  

Navigation menu