Line 304: |
Line 304: |
| yadi punarasyAtipravRuddhA~jchIrShAdAn krimIn manyeta shirasyaivAbhisarpataH kadAcit, tataH snehasvedAbhyAmasya shira upapAdya virecayedapAmArgataNDulAdinA shirovirecanena ||20|| | | yadi punarasyAtipravRuddhA~jchIrShAdAn krimIn manyeta shirasyaivAbhisarpataH kadAcit, tataH snehasvedAbhyAmasya shira upapAdya virecayedapAmArgataNDulAdinA shirovirecanena ||20|| |
| | | |
− | If the parasites affecting the head are too many and sometimes seen creeping on the head, then after applying oil and fomentation on the head the patient he should be administered with nasal evacuation therapy with the seeds of ''apamarga'', etc. [20] | + | If the parasites affecting the head are too many and sometimes seen creeping on the head, then after applying oil and fomentation on the head the patient he should be administered with nasal evacuation therapy with the seeds of ''apamarga'', etc. [20] |
| | | |
| यस्त्वभ्यवहार्यविधिः प्रकृतिविघातायोक्तः क्रिमीणामथ तमनुव्याख्यास्यामः- मूलकपर्णीं [१] समूलाग्रप्रतानामाहृत्य खण्डशश्छेदयित्वोलू(दू)खले क्षोदयित्वा पाणिभ्यां पीडयित्वा रसंगृह्णीयात्, तेन रसेन लोहितशालितण्डुलपिष्टं समालोड्य पूपलिकां कृत्वा विधूमेष्वङ्गारेषूपकुड्य [२] विडङ्गतैललवणोपहितां क्रिमिकोष्ठाय भक्षयितुं प्रयच्छेत्, अनन्तरं चाम्लकाञ्जिकमुदश्विद्वा पिप्पल्यादिपञ्चवर्ग संसृष्टं सलवणमनुपाययेत् | अनेन कल्पेन मार्कवार्कसहचरनीपनिर्गुण्डीसुमुखसुरसकुठेरकगण्डीरकालमालकपर्णासक्षवकफणिज्झक- बकुलकुटजसुवर्णक्षीरीस्वरसानामन्यतमस्मिन्कारयेत्पूपलिकाः; तथा किणिहीकिराततिक्तकसुवहामलकहरीतकीबिभीतकस्वरसेषुकारयेत्पूपलिकाः; स्वरसांश्चैतेषामेकैकशो द्वन्द्वशः सर्वशो वा मधुविलुलितान्प्रातरनन्नाय पातुं प्रयच्छेत् ||२१|| | | यस्त्वभ्यवहार्यविधिः प्रकृतिविघातायोक्तः क्रिमीणामथ तमनुव्याख्यास्यामः- मूलकपर्णीं [१] समूलाग्रप्रतानामाहृत्य खण्डशश्छेदयित्वोलू(दू)खले क्षोदयित्वा पाणिभ्यां पीडयित्वा रसंगृह्णीयात्, तेन रसेन लोहितशालितण्डुलपिष्टं समालोड्य पूपलिकां कृत्वा विधूमेष्वङ्गारेषूपकुड्य [२] विडङ्गतैललवणोपहितां क्रिमिकोष्ठाय भक्षयितुं प्रयच्छेत्, अनन्तरं चाम्लकाञ्जिकमुदश्विद्वा पिप्पल्यादिपञ्चवर्ग संसृष्टं सलवणमनुपाययेत् | अनेन कल्पेन मार्कवार्कसहचरनीपनिर्गुण्डीसुमुखसुरसकुठेरकगण्डीरकालमालकपर्णासक्षवकफणिज्झक- बकुलकुटजसुवर्णक्षीरीस्वरसानामन्यतमस्मिन्कारयेत्पूपलिकाः; तथा किणिहीकिराततिक्तकसुवहामलकहरीतकीबिभीतकस्वरसेषुकारयेत्पूपलिकाः; स्वरसांश्चैतेषामेकैकशो द्वन्द्वशः सर्वशो वा मधुविलुलितान्प्रातरनन्नाय पातुं प्रयच्छेत् ||२१|| |
Line 313: |
Line 313: |
| yastvabhyavahAryavidhiH prakRutivighAtAyoktaH krimINAmatha tamanuvyAkhyAsyAmaH- mUlakaparNIM samUlAgrapratAnAmAhRutya khaNDashashchedayitvolU(dU)khale kShodayitvA pANibhyAM pIDayitvA rasaM gRuhNIyAt, tena rasena lohitashAlitaNDulapiShTaM samAloDya pUpalikAM kRutvA vidhUmeShva~ggAreShUpakuDya viDa~ggatailalavaNopahitAM krimikoShThAya bhakShayituM prayacchet, anantaraM cAmlakA~jjikamudashvidvA pippalyAdipa~jcavargasaMsRuShTaM salavaNamanupAyayet | anena kalpena mArkavArkasahacaranIpanirguNDIsumukhasurasakuTherakagaNDIrakAlamAlakaparNAsakShavakaphaNijjhaka- bakulakuTajasuvarNakShIrIsvarasAnAmanyatamasmin kArayet pUpalikAH; tathA kiNihIkirAtatiktakasuvahAmalakaharItakIbibhItakasvaraseShu kArayet pUpalikAH; svarasAMshcaiteShAmekaikasho dvandvashaH sarvasho vA madhuvilulitAn prAtaranannAya pAtuM prayacchet ||21|| | | yastvabhyavahAryavidhiH prakRutivighAtAyoktaH krimINAmatha tamanuvyAkhyAsyAmaH- mUlakaparNIM samUlAgrapratAnAmAhRutya khaNDashashchedayitvolU(dU)khale kShodayitvA pANibhyAM pIDayitvA rasaM gRuhNIyAt, tena rasena lohitashAlitaNDulapiShTaM samAloDya pUpalikAM kRutvA vidhUmeShva~ggAreShUpakuDya viDa~ggatailalavaNopahitAM krimikoShThAya bhakShayituM prayacchet, anantaraM cAmlakA~jjikamudashvidvA pippalyAdipa~jcavargasaMsRuShTaM salavaNamanupAyayet | anena kalpena mArkavArkasahacaranIpanirguNDIsumukhasurasakuTherakagaNDIrakAlamAlakaparNAsakShavakaphaNijjhaka- bakulakuTajasuvarNakShIrIsvarasAnAmanyatamasmin kArayet pUpalikAH; tathA kiNihIkirAtatiktakasuvahAmalakaharItakIbibhItakasvaraseShu kArayet pUpalikAH; svarasAMshcaiteShAmekaikasho dvandvashaH sarvasho vA madhuvilulitAn prAtaranannAya pAtuM prayacchet ||21|| |
| | | |
− | Now we shall describe some medicated food preparations for destroying the environment for growth of the parasites-the whole plant of ''mulakaparni'' along with root, top and branches should be collected and the juice should be extracted out of it after cutting it into pieces pounding in a mortar and pressing with the hands. Mixing the flour of the red rice (''shali'') with this juice ''pupalika'' (cake mantle) and cooked on smokeless charcoal. These cakes along with ''vidanga'', oil and salt should be given to the patient infested with parasites for eating. Afterwards he should be given to drink the sour vinegar or diluted buttermilk mixed with five drugs of ''pippalyadi'' group (''pippali, pippalimula, cavya, citraka, shunthi'' ) salt. In the same way, cake may be prepared with the juice of one of these drugs ''bhringaraja, arka, sahacara, nipa, nirgundi, sumukha, surasa, kutheraka, gandira, kalamalaka, parnasa, kshavaka, phanijjaka, bakula, kutaja'' and ''suvarnakshiri''. Moreover, cake may be prepared from amalaka, haritaki and bibhitaka. The juice of ''kirlihi, kiratatikta, suvaha,'' drugs should also be administered alone, or in combination with another drug or all together mixed with honey to the patient on empty stomach in the morning. [21] | + | Now we shall describe some medicated food preparations for destroying the environment for growth of the parasites-the whole plant of ''mulakaparni'' along with root, top and branches should be collected and the juice should be extracted out of it after cutting it into pieces pounding in a mortar and pressing with the hands. Mixing the flour of the red rice (''shali'') with this juice ''pupalika'' (cake mantle) and cooked on smokeless charcoal. These cakes along with ''vidanga'', oil and salt should be given to the patient infested with parasites for eating. Afterwards he should be given to drink the sour vinegar or diluted buttermilk mixed with five drugs of ''pippalyadi'' group (''pippali, pippalimula, cavya, citraka, shunthi'' ) salt. In the same way, cake may be prepared with the juice of one of these drugs ''bhringaraja, arka, sahacara, nipa, nirgundi, sumukha, surasa, kutheraka, gandira, kalamalaka, parnasa, kshavaka, phanijjaka, bakula, kutaja'' and ''suvarnakshiri''. Moreover, cake may be prepared from ''amalaka, haritaki'' and ''bibhitaka''. The juice of ''kirlihi, kiratatikta, suvaha,'' drugs should also be administered alone, or in combination with another drug or all together mixed with honey to the patient on empty stomach in the morning. [21] |
| | | |
| अथाश्वशकृदाहृत्य महति किलिञ्जके प्रस्तीर्यातपे शोषयित्वोदूखले क्षोदयित्वा दृषदि पुनः सूक्ष्मचूर्णानि कारयित्वा विडङ्गकषायेण त्रिफलाकषायेण वाऽष्टकृत्वो दशकृत्वो वाऽऽतपे सुपरिभावितानि भावयित्वा दृषदि पुनः सूक्ष्माणि चूर्णानि कारयित्वा नवे कलशे समावाप्यानुगुप्तं निधापयेत् | तेषां तु खलु चूर्णानां पाणितलं यावद्वा साधु मन्येत तत्क्षौद्रेण संसृज्य क्रिमिकोष्ठिने लेढुं प्रयच्छेत् ||२२|| | | अथाश्वशकृदाहृत्य महति किलिञ्जके प्रस्तीर्यातपे शोषयित्वोदूखले क्षोदयित्वा दृषदि पुनः सूक्ष्मचूर्णानि कारयित्वा विडङ्गकषायेण त्रिफलाकषायेण वाऽष्टकृत्वो दशकृत्वो वाऽऽतपे सुपरिभावितानि भावयित्वा दृषदि पुनः सूक्ष्माणि चूर्णानि कारयित्वा नवे कलशे समावाप्यानुगुप्तं निधापयेत् | तेषां तु खलु चूर्णानां पाणितलं यावद्वा साधु मन्येत तत्क्षौद्रेण संसृज्य क्रिमिकोष्ठिने लेढुं प्रयच्छेत् ||२२|| |
Line 334: |
Line 334: |
| tathA bhallAtakAsthInyAhRutya kalashapramANena cApothya snehabhAvite dRuDhe kalashe sUkShmAnekacchidrabradhne sharIramupaveShTya] mRudAvalipte samAvApyoDupena pidhAya bhUmAvAkaNThaM nikhAtasya snehabhAvitasyaivAnyasya dRuDhasya kumbhasyopari samAropya samantAdgomayairupacitya dAhayet, sa yadA jAnIyAt sAdhu dagdhAni gomayAni vigatasnehAni ca bhallAtakAsthInIti tatastaM kumbhamuddharet | atha tasmAddvitIyAt kumbhAt snehamAdAya viDa~ggataNDulacUrNaiH snehArdhamAtraiH pratisaMsRujyAtape sarvamahaH sthApayitvA tato~asmai mAtrAM prayacchet pAnAya; tena sAdhu viricyate, viriktasya cAnupUrvI yathoktA | evameva bhadradArusaralakAShThasnehAnupakalpya pAtuM prayacchet ||23|| anuvAsayeccainamanuvAsanakAle ||24|| | | tathA bhallAtakAsthInyAhRutya kalashapramANena cApothya snehabhAvite dRuDhe kalashe sUkShmAnekacchidrabradhne sharIramupaveShTya] mRudAvalipte samAvApyoDupena pidhAya bhUmAvAkaNThaM nikhAtasya snehabhAvitasyaivAnyasya dRuDhasya kumbhasyopari samAropya samantAdgomayairupacitya dAhayet, sa yadA jAnIyAt sAdhu dagdhAni gomayAni vigatasnehAni ca bhallAtakAsthInIti tatastaM kumbhamuddharet | atha tasmAddvitIyAt kumbhAt snehamAdAya viDa~ggataNDulacUrNaiH snehArdhamAtraiH pratisaMsRujyAtape sarvamahaH sthApayitvA tato~asmai mAtrAM prayacchet pAnAya; tena sAdhu viricyate, viriktasya cAnupUrvI yathoktA | evameva bhadradArusaralakAShThasnehAnupakalpya pAtuM prayacchet ||23|| anuvAsayeccainamanuvAsanakAle ||24|| |
| | | |
− | Stony fruits of bhallataka taken in the quantity of a kalasha (10.24 kg. rushed and kept in a strong jar smeared inside with ghee having many fine holes in the bottom and wrapped all over with clay (and dried). This jar having been covered with a lid is put on another strong and ghee-smeared jar which is buried under ground up to neck. Now it should be covered with cow-dung from all sides and ignited. When it is observed that the cow dung is well-burnt and the stony fruits of bhallataka are free from oil, the (upper) jar is taken out. Now from the lower jar the oil is collected. It is mixed with double quantity of the powder of vidanga seeds and dried up in the sun for the whole day. A dose of it is administered to the patient by which he is purged well. The after-management should be as said above. By the same method, the oil obtained from the wood of devadaru and sarala may be administered. Then at the appropriate time, unctuous enema should be given. [23-24] | + | Stony fruits of ''bhallataka'' taken in the quantity of a ''kalasha'' (10.24 kg. rushed and kept in a strong jar smeared inside with ghee having many fine holes in the bottom and wrapped all over with clay (and dried). This jar having been covered with a lid is put on another strong and ghee-smeared jar which is buried under ground up to neck. Now it should be covered with cow-dung from all sides and ignited. When it is observed that the cow dung is well-burnt and the stony fruits of ''bhallataka'' are free from oil, the (upper) jar is taken out. Now from the lower jar the oil is collected. It is mixed with double quantity of the powder of ''vidanga'' seeds and dried up in the sun for the whole day. A dose of it is administered to the patient by which he is purged well. The after-management should be as said above. By the same method, the oil obtained from the wood of ''devadaru'' and ''sarala'' may be administered. Then at the appropriate time, unctuous enema should be given. [23-24] |
| | | |
| अथाहरेति ब्रूयात्- शारदान्नवांस्तिलान्सम्पदुपेतान्; तानाहृत्यसुनिष्पूतान्निष्पूय, सुशुद्धान्शोधयित्वा , विडङ्गकषाये सुखोष्णे प्रक्षिप्य निर्वापयेदादोषगमनात्, गतदोषानभिसमीक्ष्य, सुप्रलूनान् प्रलुञ्च्य, पुनरेवसुनिष्पूतान् निष्पूय, सुशुद्धान्शोधयित्वा, विडङ्गकषायेण त्रिःसप्तकृत्वः सुपरिभावितान् भावयित्वा, आतपे शोषयित्वा, उलू(दू)खले सङ्क्षुद्य, दृषदि पुनः श्लक्ष्णपिष्टान्कारयित्वा, द्रोण्यामभ्यवधाय, विडङ्गकषायेण मुहुर्मुहुरवसिञ्चन्पाणिमर्दमेवमर्दयेत्; तस्मिंस्तु खलु प्रपीड्यमाने यत्तैलमुदियात्तत्पाणिभ्यांपर्यादाय, शुचौ दृढे कलशे न्यस्यानुगुप्तं निधापयेत् ||२५|| | | अथाहरेति ब्रूयात्- शारदान्नवांस्तिलान्सम्पदुपेतान्; तानाहृत्यसुनिष्पूतान्निष्पूय, सुशुद्धान्शोधयित्वा , विडङ्गकषाये सुखोष्णे प्रक्षिप्य निर्वापयेदादोषगमनात्, गतदोषानभिसमीक्ष्य, सुप्रलूनान् प्रलुञ्च्य, पुनरेवसुनिष्पूतान् निष्पूय, सुशुद्धान्शोधयित्वा, विडङ्गकषायेण त्रिःसप्तकृत्वः सुपरिभावितान् भावयित्वा, आतपे शोषयित्वा, उलू(दू)खले सङ्क्षुद्य, दृषदि पुनः श्लक्ष्णपिष्टान्कारयित्वा, द्रोण्यामभ्यवधाय, विडङ्गकषायेण मुहुर्मुहुरवसिञ्चन्पाणिमर्दमेवमर्दयेत्; तस्मिंस्तु खलु प्रपीड्यमाने यत्तैलमुदियात्तत्पाणिभ्यांपर्यादाय, शुचौ दृढे कलशे न्यस्यानुगुप्तं निधापयेत् ||२५|| |
Line 342: |
Line 342: |
| athAhareti brUyAt- shAradAnnavAMstilAn sampadupetAn; tAnAhRutya suniShpUtAnniShpUya, sushuddhAn shodhayitvA , viDa~ggakaShAye sukhoShNe prakShipya nirvApayedAdoShagamanAt, gatadoShAnabhisamIkShya, supralUnAn pralu~jcya, punareva suniShpUtAn niShpUya, sushuddhAn shodhayitvA, viDa~ggakaShAyeNa triHsaptakRutvaH suparibhAvitAn bhAvayitvA, Atape shoShayitvA, ulU(dU)khale sa~gkShudya, dRuShadi punaH shlakShNapiShTAn kArayitvA, droNyAmabhyavadhAya, viDa~ggakaShAyeNa muhurmuhuravasi~jcan pANimardameva mardayet; tasmiMstu khalu prapIDyamAne yattailamudiyAttat pANibhyAM paryAdAya, shucau dRuDhe kalashe nyasyAnuguptaM nidhApayet ||25|| | | athAhareti brUyAt- shAradAnnavAMstilAn sampadupetAn; tAnAhRutya suniShpUtAnniShpUya, sushuddhAn shodhayitvA , viDa~ggakaShAye sukhoShNe prakShipya nirvApayedAdoShagamanAt, gatadoShAnabhisamIkShya, supralUnAn pralu~jcya, punareva suniShpUtAn niShpUya, sushuddhAn shodhayitvA, viDa~ggakaShAyeNa triHsaptakRutvaH suparibhAvitAn bhAvayitvA, Atape shoShayitvA, ulU(dU)khale sa~gkShudya, dRuShadi punaH shlakShNapiShTAn kArayitvA, droNyAmabhyavadhAya, viDa~ggakaShAyeNa muhurmuhuravasi~jcan pANimardameva mardayet; tasmiMstu khalu prapIDyamAne yattailamudiyAttat pANibhyAM paryAdAya, shucau dRuDhe kalashe nyasyAnuguptaM nidhApayet ||25|| |
| | | |
− | Now ask the patient to collect, sesame seeds endowed with all qualities and harvested in the autumn. After winnowing and cleaning these seeds, they should be immersed in the luke-warm decoction of vidanga till the noxious material comes out. | + | Now ask the patient to collect, sesame seeds endowed with all qualities and harvested in the autumn. After winnowing and cleaning these seeds, they should be immersed in the lukewarm decoction of ''vidanga'' till the noxious material comes out. |
− | Then again cleaning them well, they should be dipped in the decoction of vidanga and dried in the sun. The process should be repeated for twenty one times. There after powdering it in a mortar and again grinding it finely on stone slab one should keep it in a tub and sprinkling the vidanga decoction over it again and again one should press it with hands. During this process, whatever oil comes out, should be collected by hands and kept in a clean and strong jar which should be stored in a protected place. [25] | + | |
| + | Then again cleaning them well, they should be dipped in the decoction of ''vidanga'' and dried in the sun. The process should be repeated for twenty one times. There after powdering it in a mortar and again grinding it finely on stone slab one should keep it in a tub and sprinkling the ''vidanga'' decoction over it again and again one should press it with hands. During this process, whatever oil comes out, should be collected by hands and kept in a clean and strong jar which should be stored in a protected place. [25] |
| | | |
| अथाहरेतिब्रूयात्- तिल्वकोद्दालकयोर्द्वौ बिल्वमात्रौ पिण्डौ श्लक्ष्णपिष्टौ विडङ्गकषायेण, तदर्धमात्रौ श्यामात्रिवृतयोः, अतोऽर्धमात्रौ दन्तीद्रवन्त्योः, अतोऽर्धमात्रौ च चव्यचित्रकयोरिति | एतं सम्भारं विडङ्गकषायस्यार्धाढकमात्रेण प्रतिसंसृज्य, तत्तैलप्रस्थं समावाप्य, सर्वमालोड्य, महति पर्योगे समासिच्याग्नावधिश्रित्यासने सुखोपविष्टः सर्वतः स्नेहमवलोकयन्नजस्रं मृद्वग्निना साधयेद्दर्व्या सततमवघट्टयन् | स यदा जानीयाद्विरमतिशब्दः, प्रशाम्यति च फेनः, प्रसादमापद्यते स्नेहः, यथास्वं च गन्धवर्णरसोत्पत्तिः, संवर्तते च भैषज्यमङ्गुलिभ्यां मृद्यमानमनतिमृद्वनतिदारुणमनङ्गुलिग्राहि चेति, स कालस्तस्यावतारणाय | ततस्तमवतार्य शीतीभूतमहतेन वाससा परिपूय, शुचौ दृढे कलशे समासिच्य, पिधानेन पिधाय, शुक्लेन वस्त्रपट्टेनावच्छाद्य, सूत्रेण सुबद्धं सुनिगुप्तं निधापयेत् | ततोऽस्मै मात्रां प्रयच्छेत्पानाय, तेन साधु विरिच्यते; सम्यगपहृतदोषस्य चानुपूर्वी यथोक्ता | ततश्चैनमनुवासयेदनुवासनकाले |एतेनैव च पाकविधिना सर्षपातसीकरञ्जकोषातकीस्नेहानुपकल्प्य पाययेत्सर्वविशेषानवेक्षमाणः | तेनागदोभवति ||२६|| | | अथाहरेतिब्रूयात्- तिल्वकोद्दालकयोर्द्वौ बिल्वमात्रौ पिण्डौ श्लक्ष्णपिष्टौ विडङ्गकषायेण, तदर्धमात्रौ श्यामात्रिवृतयोः, अतोऽर्धमात्रौ दन्तीद्रवन्त्योः, अतोऽर्धमात्रौ च चव्यचित्रकयोरिति | एतं सम्भारं विडङ्गकषायस्यार्धाढकमात्रेण प्रतिसंसृज्य, तत्तैलप्रस्थं समावाप्य, सर्वमालोड्य, महति पर्योगे समासिच्याग्नावधिश्रित्यासने सुखोपविष्टः सर्वतः स्नेहमवलोकयन्नजस्रं मृद्वग्निना साधयेद्दर्व्या सततमवघट्टयन् | स यदा जानीयाद्विरमतिशब्दः, प्रशाम्यति च फेनः, प्रसादमापद्यते स्नेहः, यथास्वं च गन्धवर्णरसोत्पत्तिः, संवर्तते च भैषज्यमङ्गुलिभ्यां मृद्यमानमनतिमृद्वनतिदारुणमनङ्गुलिग्राहि चेति, स कालस्तस्यावतारणाय | ततस्तमवतार्य शीतीभूतमहतेन वाससा परिपूय, शुचौ दृढे कलशे समासिच्य, पिधानेन पिधाय, शुक्लेन वस्त्रपट्टेनावच्छाद्य, सूत्रेण सुबद्धं सुनिगुप्तं निधापयेत् | ततोऽस्मै मात्रां प्रयच्छेत्पानाय, तेन साधु विरिच्यते; सम्यगपहृतदोषस्य चानुपूर्वी यथोक्ता | ततश्चैनमनुवासयेदनुवासनकाले |एतेनैव च पाकविधिना सर्षपातसीकरञ्जकोषातकीस्नेहानुपकल्प्य पाययेत्सर्वविशेषानवेक्षमाणः | तेनागदोभवति ||२६|| |
Line 358: |
Line 359: |
| athAhareti brUyAt- tilvakoddAlakayordvau bilvamAtrau piNDau shlakShNapiShTau viDa~ggakaShAyeNa, tadardhamAtrau shyAmAtrivRutayoH, ato~ardhamAtrau dantIdravantyoH, ato~ardhamAtrau ca cavyacitrakayoriti | etaM sambhAraM viDa~ggakaShAyasyArdhADhakamAtreNa pratisaMsRujya, tattailaprasthaM samAvApya, sarvamAloDya, mahati paryoge samAsicyAgnAvadhishrityAsane sukhopaviShTaH sarvataH snehamavalokayannajasraM mRudvagninA sAdhayeddarvyA satatamavaghaTTayan | sa yadA jAnIyAdviramati shabdaH, prashAmyati ca phenaH, prasAdamApadyate snehaH, yathAsvaM ca gandhavarNarasotpattiH, saMvartate ca bhaiShajyama~ggulibhyAM mRudyamAnamanatimRudvanatidAruNamana~gguligrAhi ceti, sa kAlastasyAvatAraNAya | tatastamavatArya shItIbhUtamahatena vAsasA paripUya, shucau dRuDhe kalashe samAsicya, pidhAnena pidhAya, shuklena vastrapaTTenAvacchAdya, sUtreNa subaddhaM suniguptaM nidhApayet | tato~asmai mAtrAM prayacchet pAnAya, tena sAdhu viricyate; samyagapahRutadoShasya cAnupUrvI yathoktA | tatashcainamanuvAsayedanuvAsanakAle | etenaiva ca pAkavidhinA sarShapAtasIkara~jjakoShAtakIsnehAnupakalpya pAyayet sarvavisheShAnavekShamANaH | tenAgado bhavati ||26|| | | athAhareti brUyAt- tilvakoddAlakayordvau bilvamAtrau piNDau shlakShNapiShTau viDa~ggakaShAyeNa, tadardhamAtrau shyAmAtrivRutayoH, ato~ardhamAtrau dantIdravantyoH, ato~ardhamAtrau ca cavyacitrakayoriti | etaM sambhAraM viDa~ggakaShAyasyArdhADhakamAtreNa pratisaMsRujya, tattailaprasthaM samAvApya, sarvamAloDya, mahati paryoge samAsicyAgnAvadhishrityAsane sukhopaviShTaH sarvataH snehamavalokayannajasraM mRudvagninA sAdhayeddarvyA satatamavaghaTTayan | sa yadA jAnIyAdviramati shabdaH, prashAmyati ca phenaH, prasAdamApadyate snehaH, yathAsvaM ca gandhavarNarasotpattiH, saMvartate ca bhaiShajyama~ggulibhyAM mRudyamAnamanatimRudvanatidAruNamana~gguligrAhi ceti, sa kAlastasyAvatAraNAya | tatastamavatArya shItIbhUtamahatena vAsasA paripUya, shucau dRuDhe kalashe samAsicya, pidhAnena pidhAya, shuklena vastrapaTTenAvacchAdya, sUtreNa subaddhaM suniguptaM nidhApayet | tato~asmai mAtrAM prayacchet pAnAya, tena sAdhu viricyate; samyagapahRutadoShasya cAnupUrvI yathoktA | tatashcainamanuvAsayedanuvAsanakAle | etenaiva ca pAkavidhinA sarShapAtasIkara~jjakoShAtakIsnehAnupakalpya pAyayet sarvavisheShAnavekShamANaH | tenAgado bhavati ||26|| |
| | | |
− | Now ask (the patient) to bring two boluses each of bilwa pramana (40 gm.) weight of the finely made paste of tilwaka and uddalaka with the decoction of vidanga, two similar boluses of shyama and trivrut in half quantity ( 20gm), boluses of danti and dravanti in further half quantity ( l0 gm ) and two boluses of chavya and chitraka in further half quantity (5 gm). Combining all the above material with vidanga decoction in quantity of 1.28 litre and vidanga taila in that of 640 ml. and mixing well ne should keep it in a big vessel which should be put over fire. A person sitting comfortably on a seat and keeping eye constantly on the oil from all sides should cook it on mild fire while stirring with a ladle constantly. When one observes that sound is stopped, foam is subsided, oil is clarified, proper smell, colour and taste appear, the drug-paste pressed with the fingers is made into a wick, not adhering to the fingers and not being too soft or too hard. This is the time for bringing down the vessel. After the vessel is brought down and cooled, the content should be filtered through undamaged cloth and kept in a clean and strong jar closed with lid and covered with a piece of' white cloth and tied well with threads should be stored in a protected place. Appropriate dose of this should be administered to the patient to be purged well. After proper elimination of the noxious material he should be managed as said before. Then at appropriate time, unctuous enema should be administered to him. By the same method one should prepare oils of sarshapa, atasi, karanja and koshataki and administer to the patient considering all the aspects. Thus he becomes free from the disorders. [26] | + | Now ask (the patient) to bring two boluses each of ''bilwa pramana'' (40 gm.) weight of the finely made paste of ''tilwaka'' and ''uddalaka'' with the decoction of ''vidanga'', two similar boluses of ''shyama'' and ''trivrit'' in half quantity (20gm), boluses of ''danti'' and ''dravanti'' in further half quantity (l0 gm) and two boluses of ''chavya'' and ''chitraka'' in further half quantity (5 gm). Combining all the above material with ''vidanga'' decoction in quantity of 1.28 liter and ''vidanga taila'' in that of 640 ml. and mixing well ne should keep it in a big vessel which should be put over fire. A person sitting comfortably on a seat and keeping eye constantly on the oil from all sides should cook it on mild fire while stirring with a ladle constantly. When one observes that sound is stopped, foam is subsided, oil is clarified, proper smell, color and taste appear, the drug-paste pressed with the fingers is made into a wick, not adhering to the fingers and not being too soft or too hard. This is the time for bringing down the vessel. After the vessel is brought down and cooled, the content should be filtered through undamaged cloth and kept in a clean and strong jar closed with lid and covered with a piece of' white cloth and tied well with threads should be stored in a protected place. Appropriate dose of this should be administered to the patient to be purged well. After proper elimination of the noxious material he should be managed as said before. Then at appropriate time, unctuous enema should be administered to him. By the same method one should prepare oils of ''sarshapa, atasi, karanja'' and ''koshataki'' and administer to the patient considering all the aspects. Thus he becomes free from the disorders. [26] |
| | | |
| एवं द्वयानां श्लेष्मपुरीषसम्भवानां क्रिमीणां समुत्थानसंस्थानवर्णनामप्रभावचिकित्सितविशेषाव्याख्याताः सामान्यतः | विशेषतस्तु स्वल्पमात्रमास्थापनानुवासनानुलोमहरणभूयिष्ठं तेष्वेवौषधेषु पुरीषजानां क्रिमीणां चिकित्सितं कर्तव्यं, मात्राधिकं पुनः शिरोविरेचनवमनोपशमनभूयिष्ठं तेष्वेवौषधेषु श्लेष्मजानां क्रिमीणां चिकित्सितं कार्यम्; इत्येष क्रिमिघ्नो भेषजविधिरनुव्याख्यातो भवति | तमनुतिष्ठता यथास्वं हेतुवर्जने प्रयतितव्यम् | यथोद्देशमेवमिदं क्रिमिकोष्ठचिकित्सितं यथावदनुव्याख्यातं भवति ||२७|| | | एवं द्वयानां श्लेष्मपुरीषसम्भवानां क्रिमीणां समुत्थानसंस्थानवर्णनामप्रभावचिकित्सितविशेषाव्याख्याताः सामान्यतः | विशेषतस्तु स्वल्पमात्रमास्थापनानुवासनानुलोमहरणभूयिष्ठं तेष्वेवौषधेषु पुरीषजानां क्रिमीणां चिकित्सितं कर्तव्यं, मात्राधिकं पुनः शिरोविरेचनवमनोपशमनभूयिष्ठं तेष्वेवौषधेषु श्लेष्मजानां क्रिमीणां चिकित्सितं कार्यम्; इत्येष क्रिमिघ्नो भेषजविधिरनुव्याख्यातो भवति | तमनुतिष्ठता यथास्वं हेतुवर्जने प्रयतितव्यम् | यथोद्देशमेवमिदं क्रिमिकोष्ठचिकित्सितं यथावदनुव्याख्यातं भवति ||२७|| |